< ইব্রীয় 4 >

1 সেইজন্য আমাদের খুব সতর্ক থাকা উচিত, পাছে তাঁর বিশ্রামে প্রবেশ করবার প্রতিজ্ঞা থেকে গেলেও যেন এমন মনে না হয় যে, তোমাদের কেউ তা থেকে বঞ্চিত হয়েছে।
ଅପରଂ ତଦ୍ୱିଶ୍ରାମପ୍ରାପ୍ତେଃ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଯଦି ତିଷ୍ଠତି ତର୍ହ୍ୟସ୍ମାକଂ କଶ୍ଚିତ୍ ଚେତ୍ ତସ୍ୟାଃ ଫଲେନ ୱଞ୍ଚିତୋ ଭୱେତ୍ ୱଯମ୍ ଏତସ୍ମାଦ୍ ବିଭୀମଃ|
2 কারণ যেভাবে ইস্রায়েলীয়দের কাছে সেইভাবে আমাদের কাছেও সুসমাচার প্রচারিত হয়েছিল বটে, কিন্তু সেই বার্তা যারা শুনেছিল তাদের কোনো লাভ হল না, কারণ তারা বিশ্বাসের সঙ্গে ছিল না।
ଯତୋ ଽସ୍ମାକଂ ସମୀପେ ଯଦ୍ୱତ୍ ତଦ୍ୱତ୍ ତେଷାଂ ସମୀପେଽପି ସୁସଂୱାଦଃ ପ୍ରଚାରିତୋ ଽଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ତୈଃ ଶ୍ରୁତଂ ୱାକ୍ୟଂ ତାନ୍ ପ୍ରତି ନିଷ୍ଫଲମ୍ ଅଭୱତ୍, ଯତସ୍ତେ ଶ୍ରୋତାରୋ ୱିଶ୍ୱାସେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ତନ୍ନାମିଶ୍ରଯନ୍|
3 বাস্তবিক বিশ্বাস করেছি যে আমরা, আমরা সেই বিশ্রামে প্রবেশ করতে পাচ্ছি; যেমন তিনি বলেছেন, “তখন আমি নিজের ক্রোধে এই শপথ করলাম, তারা আমার বিশ্রামে প্রবেশ করবে না,” যদিও তাঁর কাজ জগত সৃষ্টি পর্যন্ত ছিল।
ତଦ୍ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥାନଂ ୱିଶ୍ୱାସିଭିରସ୍ମାଭିଃ ପ୍ରୱିଶ୍ୟତେ ଯତସ୍ତେନୋକ୍ତଂ, "ଅହଂ କୋପାତ୍ ଶପଥଂ କୃତୱାନ୍ ଇମଂ, ପ୍ରୱେକ୍ଷ୍ୟତେ ଜନୈରେତୈ ର୍ନ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥଲଂ ମମ| " କିନ୍ତୁ ତସ୍ୟ କର୍ମ୍ମାଣି ଜଗତଃ ସୃଷ୍ଟିକାଲାତ୍ ସମାପ୍ତାନି ସନ୍ତି|
4 কারণ তিনি সপ্তম দিনের র বিষয়ে পবিত্র শাস্ত্রে এই কথা বলেছিলেন, “এবং সপ্তম দিনের ঈশ্বর নিজের সব কাজ থেকে বিশ্রাম করলেন।”
ଯତଃ କସ୍ମିଂଶ୍ଚିତ୍ ସ୍ଥାନେ ସପ୍ତମଂ ଦିନମଧି ତେନେଦମ୍ ଉକ୍ତଂ, ଯଥା, "ଈଶ୍ୱରଃ ସପ୍ତମେ ଦିନେ ସ୍ୱକୃତେଭ୍ୟଃ ସର୍ୱ୍ୱକର୍ମ୍ମଭ୍ୟୋ ୱିଶଶ୍ରାମ| "
5 আবার তিনি বললেন, “তারা আমার বিশ্রামে প্রবেশ করবে না।”
କିନ୍ତ୍ୱେତସ୍ମିନ୍ ସ୍ଥାନେ ପୁନସ୍ତେନୋଚ୍ୟତେ, ଯଥା, "ପ୍ରୱେକ୍ଷ୍ୟତେ ଜନୈରେତୈ ର୍ନ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥଲଂ ମମ| "
6 অতএব বাকি থাকল এই যে, কিছু লোক বিশ্রামে প্রবেশ করবে এবং অনেক ইস্রায়েলীয়েরা যারা সুসমাচার পেয়েছিল, তারা অবাধ্যতার কারণে প্রবেশ করতে পারেনি;
ଫଲତସ୍ତତ୍ ସ୍ଥାନଂ କୈଶ୍ଚିତ୍ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୱ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ଯେ ପୁରା ସୁସଂୱାଦଂ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତସ୍ତୈରୱିଶ୍ୱାସାତ୍ ତନ୍ନ ପ୍ରୱିଷ୍ଟମ୍,
7 আবার তিনি পুনরায় এক দিন স্থির করে দায়ূদের মাধ্যমে বলেন, “আজ,” যেমন আগে বলা হয়েছে, “আজ যদি তোমরা তাঁর রব শোনো, তবে নিজের নিজের হৃদয় কঠিন কোরো না।”
ଇତି ହେତୋଃ ସ ପୁନରଦ୍ୟନାମକଂ ଦିନଂ ନିରୂପ୍ୟ ଦୀର୍ଘକାଲେ ଗତେଽପି ପୂର୍ୱ୍ୱୋକ୍ତାଂ ୱାଚଂ ଦାଯୂଦା କଥଯତି, ଯଥା, "ଅଦ୍ୟ ଯୂଯଂ କଥାଂ ତସ୍ୟ ଯଦି ସଂଶ୍ରୋତୁମିଚ୍ଛଥ, ତର୍ହି ମା କୁରୁତେଦାନୀଂ କଠିନାନି ମନାଂସି ୱଃ| "
8 ফলে, যিহোশূয় যদি তাদেরকে বিশ্রাম দিতেন, তবে ঈশ্বর অন্য দিনের র কথা বলতেন না।
ଅପରଂ ଯିହୋଶୂଯୋ ଯଦି ତାନ୍ ୱ୍ୟଶ୍ରାମଯିଷ୍ୟତ୍ ତର୍ହି ତତଃ ପରମ୍ ଅପରସ୍ୟ ଦିନସ୍ୟ ୱାଗ୍ ଈଶ୍ୱରେଣ ନାକଥଯିଷ୍ୟତ|
9 সুতরাং ঈশ্বরের প্রজাদের জন্য বিশ্রামকালের ভোগ বাকি রয়েছে।
ଅତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରଜାଭିଃ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟ ଏକୋ ୱିଶ୍ରାମସ୍ତିଷ୍ଠତି|
10 ১০ ফলে যেভাবে ঈশ্বর নিজের কাজ থেকে বিশ্রাম করেছিলেন, তেমনি যে ব্যক্তি তাঁর বিশ্রামে প্রবেশ করেছে, সেও নিজের কাজ থেকে বিশ্রাম করতে পারল।
ଅପରମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯଦ୍ୱତ୍ ସ୍ୱକୃତକର୍ମ୍ମଭ୍ୟୋ ୱିଶଶ୍ରାମ ତଦ୍ୱତ୍ ତସ୍ୟ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥାନଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟୋ ଜନୋଽପି ସ୍ୱକୃତକର୍ମ୍ମଭ୍ୟୋ ୱିଶ୍ରାମ୍ୟତି|
11 ১১ অতএব এস, আমরা সেই বিশ্রামে প্রবেশ করতে প্রাণপণ চেষ্টা করি, যেন কেউ অবাধ্যতার সেই দৃষ্টান্ত অনুসারে পড়ে না যায়।
ଅତୋ ୱଯଂ ତଦ୍ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥାନଂ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁଂ ଯତାମହୈ, ତଦୱିଶ୍ୱାସୋଦାହରଣେନ କୋଽପି ନ ପତତୁ|
12 ১২ কারণ ঈশ্বরের বাক্য জীবন্ত ও কার্য্যকরী এবং দুধার খড়গ থেকে তীক্ষ্ণ এবং প্রাণ ও আত্মা, গ্রন্থি ও মজ্জা, এই সবের বিভেদ করে এবং এটা মনের চিন্তা ও উদ্দেশ্যে উপলব্ধি করতে সক্ষম;
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାଦୋଽମରଃ ପ୍ରଭାୱୱିଶିଷ୍ଟଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ମାଦ୍ ଦ୍ୱିଧାରଖଙ୍ଗାଦପି ତୀକ୍ଷ୍ଣଃ, ଅପରଂ ପ୍ରାଣାତ୍ମନୋ ର୍ଗ୍ରନ୍ଥିମଜ୍ଜଯୋଶ୍ଚ ପରିଭେଦାଯ ୱିଚ୍ଛେଦକାରୀ ମନସଶ୍ଚ ସଙ୍କଲ୍ପାନାମ୍ ଅଭିପ୍ରେତାନାଞ୍ଚ ୱିଚାରକଃ|
13 ১৩ আর ঈশ্বরের দৃষ্টিতে কোনো কিছুই গোপন নয়; কিন্তু তাঁর সামনে সবই নগ্ন ও অনাবৃত রয়েছে, যাঁর কাছে আমাদেরকে হিসাব দিতে হবে।
ଅପରଂ ଯସ୍ୟ ସମୀପେ ସ୍ୱୀଯା ସ୍ୱୀଯା କଥାସ୍ମାଭିଃ କଥଯିତୱ୍ୟା ତସ୍ୟାଗୋଚରଃ କୋଽପି ପ୍ରାଣୀ ନାସ୍ତି ତସ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟୌ ସର୍ୱ୍ୱମେୱାନାୱୃତଂ ପ୍ରକାଶିତଞ୍ଚାସ୍ତେ|
14 ১৪ ভাল, আমরা এক মহান মহাযাজককে পেয়েছি, যিনি স্বর্গের মধ্যে দিয়ে গিয়েছেন, তিনি যীশু, ঈশ্বরের পুত্র; অতএব এস, আমরা বিশ্বাসে দৃঢ়ভাবে থাকি।
ଅପରଂ ଯ ଉଚ୍ଚତମଂ ସ୍ୱର୍ଗଂ ପ୍ରୱିଷ୍ଟ ଏତାଦୃଶ ଏକୋ ୱ୍ୟକ୍ତିରର୍ଥତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପୁତ୍ରୋ ଯୀଶୁରସ୍ମାକଂ ମହାଯାଜକୋଽସ୍ତି, ଅତୋ ହେତୋ ର୍ୱଯଂ ଧର୍ମ୍ମପ୍ରତିଜ୍ଞାଂ ଦୃଢମ୍ ଆଲମ୍ବାମହୈ|
15 ১৫ আমরা এমন মহাযাজককে পাইনি, যিনি আমাদের দুর্বলতার দুঃখে দুঃখিত হতে পারেন না, কিন্তু তিনি সব বিষয়ে আমাদের মত পরীক্ষিত হয়েছেন বিনা পাপে।
ଅସ୍ମାକଂ ଯୋ ମହାଯାଜକୋ ଽସ୍ତି ସୋଽସ୍ମାକଂ ଦୁଃଖୈ ର୍ଦୁଃଖିତୋ ଭୱିତୁମ୍ ଅଶକ୍ତୋ ନହି କିନ୍ତୁ ପାପଂ ୱିନା ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ୱଯମିୱ ପରୀକ୍ଷିତଃ|
16 ১৬ অতএব এস, আমরা সাহসের সঙ্গে অনুগ্রহ-সিংহাসনের কাছে আসি, যেন আমরা দয়া লাভ করি এবং দিনের র উপযোগী উপকারের জন্য অনুগ্রহ পাই।
ଅତଏୱ କୃପାଂ ଗ୍ରହୀତୁଂ ପ୍ରଯୋଜନୀଯୋପକାରାର୍ଥମ୍ ଅନୁଗ୍ରହଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଞ୍ଚ ୱଯମ୍ ଉତ୍ସାହେନାନୁଗ୍ରହସିଂହାସନସ୍ୟ ସମୀପଂ ଯାମଃ|

< ইব্রীয় 4 >