< ইব্রীয় 10 >
1 ১ অতএব আইন আগাম ভালো বিষয়ের ছায়াবিশিষ্ট, তা সেই সব বিষয়ের অবিকল মূর্ত্তি না; সুতরাং এই ভাবে যে সব বছর বছর একই বলিদান উৎসর্গ করা যায়, তার মাধ্যমে, যারা ঈশ্বরের কাছে উপস্থিত হয়, তাদের নিয়ম কখনও সঠিক করতে পারে না।
୧ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍ଚୁ ହିଜୁଃତାନ୍ ବୁଗିନ୍ ସାର୍ତି ବିଷାଏରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ଉମ୍ବୁଲ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ । ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବାରାଷ୍କେ ବାରାଷ୍ ଏନ୍ ମିଦ୍ ରାକାମ୍ ଦାଣେଁ ରାକାବଃତାନା । ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ତେ ହିଜୁଃଆକ, ଆଇନ୍ରେୟାଃ ଏନ୍ ସବେନ୍ ଦାଣେଁ ହରାତେ ଇନ୍କୁ ଚିନାଃ ପକ୍ତା ଦାଡ଼ିୟଃତାନାକ?
2 ২ যদি পারত, তবে ঐ বলিদান কি শেষ হত না? কারণ উপাসনাকারীরা একবার পবিত্র হলে তাদের কোন পাপের বিবেক আর থাকত না।
୨ନେ'ଲେକାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାତାନ୍କ ପାପ୍ହେତେ ସାର୍ତି ବିବେକ୍ରେ ଫାର୍ଚି ଦାଡ଼ିୟଃତେୟାଃକରେଦ, ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍କେ ପାପି ମେନ୍ତେ କାକ ଆଟ୍କାରେନ୍ତେୟାଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଦାଣେଁ ହକାଅଃତେୟାଃ ।
3 ৩ কিন্তু ঐ সকল যজ্ঞে বছর বছর পুনরায় পাপ মনে করা হয়।
୩ମେନ୍ଦ ଏନ୍ଲେକା କା ହବାକେଦ୍ତେ ବାରାଷ୍କେ ବାରାଷ୍ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ହରାତେ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ପାପ୍କେ ପାହାମ୍ଇଚିକ ତାନା ।
4 ৪ কারণ বৃষের কি ছাগলের রক্ত যে পাপ হরণ করবে, এটা হতেই পারে না।
୪ଚିୟାଃଚି ସାଁଣ୍କଆଃ ଆଡଃ ମେରମ୍କଆଃ ମାୟୋମ୍ତେ ପାପ୍ କା ସାଙ୍ଗିନ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
5 ৫ এই কারণ খ্রীষ্ট জগতে প্রবেশ করবার দিনে বলেন, “তুমি বলি ও নৈবেদ্য চাওনি, কিন্তু আমার জন্য দেহ তৈরী করেছ;
୫ଏନାମେନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଜିକିୟା, “ଆମ୍ ଦାଣେଁ ଆଡଃ ଦାନ୍ ଏମ୍କରେ କାମ୍ ସୁକୁଃଆ, ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ସେକାଡ଼ାକାଦାମ୍ ।
6 ৬ হোমে ও পাপার্থক বলিদানে তুমি সন্তুষ্ট হওনি।”
୬ପାପ୍କ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ବେଦି ଚେତାନ୍ରେ ଉରୁବ୍ ଦାଣେଁ ଚାଏ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁରେ କାମ୍ ସୁକୁଃଆ ।
7 ৭ তখন আমি কহিলাম, “দেখ, আমি আসিয়াছি, শাস্ত্রে আমার বিষয়ে লেখা আছে, হে ঈশ্বর, যেন তোমার ইচ্ছা পালন করি।”
୭ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆନ୍ଚୁ ପୁଥିରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏ ଅଲାକାନା, ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମାଃ ମନେଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନା ।”
8 ৮ উপরে তিনি বলেন, “বলিদান, উপহার, হোম ও পাপার্থক বলি তুমি চাওনি এবং তাতে সন্তুষ্টও হওনি” এই সব নিয়ম অনুসারে উৎসর্গ হয়
୮ସିଦାତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଆମ୍ ହଡ଼ରାଃ ପାପ୍ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ଚାଏ ଦାନ୍ ଏମ୍ ଆଡଃ ବେଦି ଚେତାନ୍ରେ ଜାଁତୁକଆଃ ଉରୁବ୍ ଦାଣେଁକ କାମ୍ ଆସିୟା, ଏନ୍ ସବେନାଃରେ ଆମାଃ ସୁକୁ ବାନଃଆ ।” ନେ ସବେନ୍ ଦାଣେଁ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ହବାଅଃ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇନିଃ ନେ ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
9 ৯ তারপরে তিনি বললেন, “দেখ, তোমার ইচ্ছা পালন করবার জন্য এসেছি।” তিনি প্রথম নিয়ম লোপ করছেন, যেন দ্বিতীয় নিয়ম স্থাপিত করেন।
୯ଏନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦାଏ, “ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ମନେଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଆକାନା ।” ଏନାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦା ଦାଣେଁରାକାବ୍ତେୟାଃକେ ଆତମ୍କେଦ୍ତେ, ଏନାରେୟାଃ ବାଦ୍ଲାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାଣେଁକେ ଦହକେଦା ।
10 ১০ সেই ইচ্ছা অনুসারে, যীশু খ্রীষ্টের দেহ একবার উৎসর্গ করণের মাধ্যমে, আমরা পবিত্রীকৃত হয়ে রয়েছি।
୧୦ଚିୟାଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ମିସାଗି ଆୟାଃ ହଡ଼୍ମକେ ସବେନ୍କଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେଲେକାଏ କାମିକେଦା, ଏନାତେ ଆବୁ ସବେନ୍କ ପାପ୍ହେତେ ଫାର୍ଚିୟାକାନାବୁ ।
11 ১১ আর প্রত্যেক যাজক দিন দিন সেবা করবার এবং এক ধরনের বলিদান বার বার উৎসর্গ করবার জন্য দাঁড়ায়; সেই সব বলিদান কখনও পাপ হরণ করতে পারে না।
୧୧ଯିହୁଦୀ ଯାଜାକ୍କ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆକଆଃ ସୁସାର୍ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଘାଡ଼ିଘାଡ଼ି ଏନ୍ ମିଦ୍ରାକାମ୍ଗି ଦାଣେଁରାକାବ୍ ତାନାକ, ମେନ୍ଦ ନେ ସବେନ୍ ଦାଣେଁରାକବ୍ ହରାତେ ଚିଉଲାଅ ପାପ୍ କା ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
12 ১২ কিন্তু খ্রীষ্ট পাপের একই বলিদান চিরকালের জন্য উৎসর্গ করে ঈশ্বরের ডানদিকে বসলেন,
୧୨ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାଗି ଦାଣେଁୟାନ୍ଚି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ତିଃସାଃରେ ଦୁବ୍ୟାନା ।
13 ১৩ এবং ততক্ষণ অবধি অপেক্ষা করছেন, যে পর্যন্ত তাঁর শত্রুরা তাঁর পায়ের নিচে না হয়।
୧୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାଇରିକକେ ପୁରା ଆଉରି ହାରାଅକ ଜାକେଦ୍ ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃରେଗି ନେଲ୍ ହରାତାନା ।
14 ১৪ কারণ যারা পবিত্রীকৃত হয়, তাদেরকে তিনি একই উৎসর্গের মাধ্যমে চিরকালের জন্য সঠিক করেছেন।
୧୪ମିଆଁଦ୍ ଦାଣେଁରାକାବ୍ ହରାତେ ଅକନ୍କ ପାପ୍ହେତେ ଫାର୍ଚିୟାକାନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପକ୍ତାକାଦ୍କଆ ।
15 ১৫ আর পবিত্র আত্মাও আমাদের কাছে সাক্ষ্য দিচ্ছেন, কারণ প্রথমে তিনি বলেন,
୧୫ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାହଗି ଆବୁକେ ଇନିୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକାଦା,
16 ১৬ সেই দিনের পর, প্রভু বলেন, “আমি তাদের সাথে এই নতুন নিয়ম তৈরী করব, আমি তাদের হৃদয়ে আমার নতুন নিয়ম দেব, আর তাদের মনে তা লিখব,”
୧୬“ପ୍ରାଭୁ କାଜିୟାଃଏ, ହିଜୁଃ ଦିପିଲିକରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଲଃ ନେ ନାୱା ରାଜିନାମା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍ଚୁକେ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଦହୟା ଆଡଃ ଆକଆଃ ମନ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେୟା ।”
17 ১৭ তারপরে তিনি বলেন, “এবং তাদের পাপ ও অধর্ম্ম সব আর কখনও মনে করব না।”
୧୭ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିୟାଃ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ପାପ୍କ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ କାଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମେୟାଁ ।”
18 ১৮ ভাল, যে জায়গায় এই সবের ক্ষমা সেই জায়গায়, পাপার্থক বলি আর হয় না।
୧୮ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ଛାମା ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ପାପ୍ ଛାମା ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଦାଣେଁରାକାବ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
19 ১৯ অতএব, হে ভাইয়েরা, যীশু আমাদের জন্য রক্ত দিয়ে, যে পবিত্র পথ সংস্কার করেছেন, অর্থাৎ তাঁর দেহ দিয়ে
୧୯ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆବୁ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରା ଆକ୍ତେୟାର୍ବୁ ନାମାକାଦା ।
20 ২০ আমরা সেই নূতন ও জীবন্ত পথে, যীশুর দেহের গুণে পর্দার মাধ্যমে পবিত্র জায়গায় প্রবেশ করতে সাহস প্রাপ্ত হয়েছি;
୨୦ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ଥାଲାରେ ଡୁଙ୍ଗାକାନ୍ ଦାନାଙ୍ଗ୍ଲିଜାଃ ହରାତେ ବଲ ନାଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁଆଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ଜୀନିଦ୍ରାଃ ନାୱା ହରା ନିଜାକାନା ।
21 ২১ এবং ঈশ্বরের গৃহের উপরে নিযুক্ত এক মহান যাজকও আমাদের আছেন;
୨୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃ ନାହାଁଃ ଆବୁଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ଆଃ ଜିମାରେ ମେନାଃ ।
22 ২২ এই জন্য এস, আমরা সত্য হৃদয় সহকারে বিশ্বাসের কৃতনিশ্চয়তায় [ঈশ্বরের] নিকটে উপস্থিত হই; আমাদের তো হৃদয় শুচি করা হয়েছে। দোষী বিবেকের হাত থেকে মুক্ত করা হয়েছে এবং শুদ্ধ জলে স্নাত শরীর বিশিষ্ট হয়েছি;
୨୨ଏନାତେ ଆବୁ ଫାର୍ଚି ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ ଆଡଃ ସାର୍ତି ବିଶ୍ୱାସ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହେପାଦ୍ତେବୁ ସେନା, ଚିଆଃଚି ଆବୁ ନାହାଁଃ ଚିଟାକାନ୍ ବିବେକ୍ହେତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ତେ ଫାର୍ଚିକାନାବୁ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍ମ ନିରାଲ୍ ଦାଆଃରେ ଆବୁଙ୍ଗ୍କାନା ।
23 ২৩ এস, আমাদের প্রত্যাশার অঙ্গীকার অটল করে ধরি, কারণ যিনি প্রতিজ্ঞা করেছেন, তিনি বিশ্বস্ত;
୨୩ଆବୁଆଃ ଅକନ୍ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିତାନାବୁ, ଏନାରେ ଆବୁ ପୁରାଃ ପକ୍ତାକେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସାରେ ପାତିୟାର୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
24 ২৪ এবং এস, আমরা পরস্পর মনোযোগ করি, যেন ভালবাসা ও ভালো কাজের সম্বন্ধে পরস্পরকে উদ্দীপিত করে তুলতে পারি;
୨୪ଦୁଲାଡ଼୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦେଙ୍ଗାୱାଃବୁ ।
25 ২৫ এবং আমরা সমাজে একত্র হওয়া পরিত্যাগ না করি যেমন কারো কারো সেই রকম অভ্যাস আছে বরং পরস্পরকে চেতনা দিই; আর আমরা তার আগমনের দিন যত বেশি কাছাকাছি হতে দেখছি, ততই যেন বেশি এ বিষয়ে আগ্রহী হই।
୨୫ଅକନ୍କ କାଲିସିୟାରେ ହୁଣ୍ଡିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକା ଆବୁ କାବୁ କାମିୟା । ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ନାଡ଼େଜଃ ତାନା ମେନ୍ତେ ସାରିକେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଆଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମ୍ତାନ୍ଲଃ ତାଇନାଃବୁ ।
26 ২৬ কারণ সত্যের তত্ত্বজ্ঞান পেলে পর যদি আমরা স্বেচ্ছায় পাপ করি, তবে পাপার্থক আর কোনো বলিদান অবশিষ্ট থাকে না,
୨୬ଆବୁତାଃରେ ସାନାର୍ତି ଉଦୁବ୍ୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆବୁ ସାରି ସାରିଗି ପାପ୍ କାମିରେ ତାଇନାଃବୁରେଦ, ଆଡଃ ଜେତାନ୍ ଦାଣେଁ ଆବୁକେ ପାପ୍ହେତେ ରାଡ଼ା କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
27 ২৭ কেবল থাকে বিচারের ভয়ঙ্কর প্রতীক্ষা এবং ঈশ্বরের শত্রুদেরকে গ্রাস করতে উদ্যত অনন্ত আগুনের চন্ডতা।
୨୭ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ହିଜୁଃତାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ତାଇନ୍କାନ୍ ପୁରାଃଗି ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ଜିୟନଃ ଦାସାକେ ବରକେଦ୍ତେ ତାଙ୍ଗିତେୟାଃଏତେ ଆବୁଆଃ ଏଟାଃ ଦାସା ବାନଃଆ ।
28 ২৮ কেউ মোশির নিয়ম অমান্য করলে সেই দুই বা তিন সাক্ষীর প্রমাণে বিনা দয়ায় মারা যায়;
୨୮ଜେତାଏ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ କାଏ ମାନାତିୟେଁଆ ଆଡଃ ବାରିଆ ଚାଏ ଏନାଏତେ ଆଦ୍କା ଗାୱା ଏମ୍ ହଡ଼କଆଃ ଗାୱାତେ ଇନିଃ ଗୁହ୍ନାଁ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ, ଆଡଃ ଇନିଃକେ କା ଲିନିବୁଇକେଦ୍ତେ ଗନଏଃ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।
29 ২৯ ভেবে দেখ, যে ব্যক্তি ঈশ্বরের পুত্রকে ঘৃণা করেছে এবং নতুন নিয়মের যে রক্তের মাধ্যমে যা অপবিত্রতা পবিত্রীকৃত হয়েছিল, তা তুচ্ছ করেছে এবং অনুগ্রহ দানের আত্মার অপমান করেছে, সে কত বেশি নিশ্চয় ঘোরতর শাস্তির যোগ্য না হবে!
୨୯ତାବ୍ଦ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ, ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଇତାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାୱା ରାଜିନାମାରେୟାଃ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ପାପ୍ହେତେ ଫାର୍ଚିକାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇନିଃ ଏନାକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁତାନା ଆଡଃ ସାୟାଦ୍ ଏମ୍ନିଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃଗି ସାଜାଇ ନାମେ ଲେକାଏ ହବାଅଃଆ?
30 ৩০ কারণ এই কথা যিনি বলেছেন, তাঁকে আমরা জানি, “প্রতিশোধ নেওয়া আমারই কাজ, আমিই প্রতিফল দেব,” আবার, “প্রভু নিজের প্রজাদের বিচার করবেন।”
୩୦ଚିୟାଃଚି “ଆଇଁୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଇଦିରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ମେନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇ ଏମ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍” ନେ କାଜି କାଜିକେଦ୍ନିଃକେ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ । ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିକାଦା, “ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ବିଚାର୍କଆ ।”
31 ৩১ জীবন্ত ঈশ্বরের হাতে পড়া ভয়ানক বিষয়।
୩୧ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ତେୟାଃ ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗିୟା ।
32 ৩২ তোমরা বরং আগেকার সেই দিন মনে কর, যখন তোমরা সত্য গ্রহণ করে নানা দুঃখভোগরূপ ভারী সংগ্রাম সহ্য করেছিলে,
୩୨ଆପେ ଆପେୟାଃ ସିଦା ଦିପିଲିକେ ପାହାମେପେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାର୍ସାଲ୍ ନାମ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଆପେ ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ଦୁକୁ ସାସାତିପେ ନାମ୍କେଦା, ଏନ୍ରେୟ ଆପେ କାପେ ହାରାଅୟାନା ।
33 ৩৩ একে তো অপমানে ও তাড়নায় নির্যাতিত হয়েছিলে, তাতে আবার সেই প্রকার দুর্দ্দশাপন্ন লোকদের সহভাগী হয়েছিলে।
୩୩ମିସା ମିସାଦ ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଅଃ ଲେକା ଆଡଃ ଦୁକୁତେ ଲାନ୍ଦାଅଃ ଲେକାପେ ହବାୟାନା । ଏନ୍ଲେକାତେ ଆପେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ନେ'ଲେକା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁଲଃ ମେସା ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼୍ୟାନାପେ ।
34 ৩৪ কারণ তোমরা বন্দিদের প্রতি করুণা প্রকাশ করেছিলে এবং আনন্দের সাথে নিজের নিজের সম্পত্তির লুট স্বীকার করেছিলে, কারণ তোমরা জানতে, তোমাদের আরও ভালো আর চিরস্থায়ী সম্পত্তি আছে।
୩୪ଆପେ ଜେହେଲାକାନ୍କଆଃ ଦୁକୁ ହାସୁରେପେ ଦୁକୁୟାନା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜିକ ସବେନାଃ ରେଃକ୍ଇଦିୟାନା, ଇମ୍ତା ଆପେ ରାସ୍କାତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦାପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ମେନାଃ, ଏନାପେ ସାରିକାଦା ।
35 ৩৫ অতএব তোমাদের সেই সাহস ত্যাগ কোরো না, যা মহাপুরস্কারযুক্ত।
୩୫ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍କାଦ୍ତେୟାଃ ଆଲ୍ପେ ଆଦେୟା, ଚିୟାଃଚି ଏନାରେ ପୁରାଃଗି ନାଲା ନାମଃଆ ।
36 ৩৬ কারণ ধৈর্য্য তোমাদের প্রয়োজন আছে, যেন ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করে প্রতিজ্ঞার ফল পাও।
୩୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ପୁରାକେଦ୍ତେ, ଇନିଃ ଏମାବୁଆଏ ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, ଏନାକେ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ପେ ।
37 ৩৭ কারণ পবিত্র শাস্ত্রে লেখা আছে “আর খুব কম দিন বাকি আছে, যিনি আসছেন, তিনি আসবেন, দেরী করবেন না।
୩୭ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆଡଃ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ତାଙ୍ଗିପେ, ଅକଏୟାଃ ହିନିଜୁଃରାଃ ମେନାଃ, ଇନିଃ ହିଜୁଃଆଏ, କାଏ ବିଲାମେୟା,
38 ৩৮ কিন্তু আমার ধার্মিক ব্যক্তি বিশ্বাসেই বেঁচে থাকবে, আর যদি সরে যায়, তবে আমার প্রাণ তাতে সন্তুষ্ট হবে না।”
୩୮ଆଇଁୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ, ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ତାୟମ୍ତେ ରୁହାଡ଼୍ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁଃଆ ।”
39 ৩৯ কিন্তু আমরা বিনাশের জন্য সরে পড়বার লোক না, বরং প্রাণের রক্ষার জন্য বিশ্বাসের লোক।
୩୯ଆଲେ ଦୟା ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଜିୟନଃ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ନାହାଁଲାଲେ, ମେନ୍ଦ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କ ତାନ୍ଲେ ।