< আদিপুস্তক 10 >

1 নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.

< আদিপুস্তক 10 >