< আদিপুস্তক 10 >

1 নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
Obal, Abimael, Sabá,
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< আদিপুস্তক 10 >