< আদিপুস্তক 10 >

1 নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
Eveum et Araceum Sineum
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
et Aduram et Uzal Decla
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
et Ebal et Abimahel Saba
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< আদিপুস্তক 10 >