< আদিপুস্তক 10 >

1 নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
2 যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
ヤペテの子はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラスなり
3 গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
ゴメルの子はアシケナズ、リパテ、トガルマなり
4 তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
ヤワンの子はエリシヤ、タルシシ、キツテムおよびドダニムなり
5 কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
是等より諸國の洲島の民は派分れ出て各其方言と其宗族と其邦國とに循ひて其地に住り
6 আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
ハムの子はクシ、ミツライム、フテおよびカナンなり
7 কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
クシの子はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカなりラアマの子はシバおよびデダンなり
8 নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
クシ、ニムロデを生り彼始めて世の權力ある者となれり
9 তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
彼の國の起初はシナルの地のバベル、エレク、アツカデ、及びカルネなりき
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
およびニネベとカラの間なるレセンを建たり是は大なる城邑なり
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
ミツライム、ルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
バテロス族カスル族およびカフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
カナン其冢子シドンおよびヘテ
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
エブス族アモリ族ギルガシ族
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
ヒビ族アルキ族セニ族
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り後に至りてカナン人の宗族蔓延りぬ
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
カナン人の境はシドンよりゲラルを經てガザに至りソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムに沿てレシヤにまで及べり
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
セムはヱベルの全の子孫の先祖にしてヤペテの兄なり彼にも子女生れたり
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
セムの子はエラム、アシユル、アルパクサデルデ、アラムなり
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
アラムの子はウヅ、ホル、ゲテル、マシなり
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
アルパクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
エベルに二人の子生れたり一人の名をペレグ(分れ)といふ其は彼の代に邦國分れたればなり其弟の名をヨクタンと曰ふ
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
ヨクタン、アルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
ハドラム、ウザル、デクラ
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
オバル、アビマエル、シバ
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
オフル、ハビラおよびヨバブを生り是等は皆ヨクタンの子なり
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
是等はセムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國とに隨ひて居りぬ
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
是等はノアの子の宗族にして其血統と其邦國に隨ひて居りぬ洪水の後是等より地の邦國の民は派分れ出たり

< আদিপুস্তক 10 >