< আদিপুস্তক 10 >

1 নোহের ছেলে শেম, হাম ও যেফতের বংশ বৃত্তান্ত এই। বন্যার পরে তাঁদের ছেলেমেয়ে জন্মাল।
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 যেফতের ছেলে গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তূবল, মেশক ও তীরস।
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 গোমরের ছেলে অস্কিনস, রীফৎ ও
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 তোগর্ম। যবনের ছেলে ইলীশা, তর্শীশ,
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 কিত্তীম ও দোদানীম। এই সমস্ত থেকে জাতিদের দ্বীপনিবাসীরা নিজের নিজের দেশে নিজের নিজের ভাষানুসারে নিজের নিজের জাতির নানা গোষ্ঠীতে বিভক্ত হল।
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 আর হামের ছেলে কূশ, মিশর, পুট ও কনান।
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 কূশের ছেলে সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা। রয়মার ছেলে শিবা ও দদান।
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 নিম্রদ কূশের ছেলে; তিনি পৃথিবীতে শক্তিশালী হতে লাগলেন।
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 তিনি সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী হলেন; তার জন্য লোকে বলে, সদাপ্রভুর সামনে শক্তিশালী শিকারী নিম্রোদের তুল্য।
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 ১০ শিনিয়র দেশে বাবিল, এরক, অক্কদ ও কলনী, এই সব জায়গা তাঁর রাজ্যের প্রথম অংশ ছিল।
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 ১১ সেই দেশ থেকে তিনি অশূরে গিয়ে নীনবী,
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 ১২ রহবোৎপুরী, কেলহ এবং নীনবী ও কেলহের মাঝখানে রেষন পত্তন করলেন; ওটা মহানগর।
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 ১৩ আর লূদীয়, অনামীয়,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 ১৪ লহাবীয়, নপ্তুহীয়, পথ্রোষীয়, পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ কসলূহীয় এবং কপ্তরীয়, এই সব মিশরের সন্তান।
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 ১৫ এবং কনানের বড় ছেলে সীদন, তারপর হেৎ,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 ১৬ যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 ১৭ হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়,
евейците, арукейците, асенейците,
18 ১৮ অর্বদীয়, সমারীয় ও হমাতীয়। পরে কনানীয়দের গোষ্ঠী সকল বিস্তারিত হল।
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 ১৯ সীদোন থেকে গরারের দিকে ঘসা পর্যন্ত এবং সদোম, ঘমোরা, অদমা ও সবোয়ীমের দিকে লাশা পর্যন্ত কনানীয়দের সীমা ছিল।
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 ২০ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সব হামের ছেলে।
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 ২১ যে শেম এবারের সব লোকদের পূর্বপুরুষ, আর যেফতের বড় ভাই, তাঁরও ছেলেমেয়ে ছিল।
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 ২২ শেমের এই সকল ছেলে এলম, অশূর, অর্ফকষদ, লূদ ও অরাম।
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 ২৩ অরামের সন্তান ঊষ, হূল, গেথর ও মশ।
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 ২৪ আর অর্ফকষদ শেলহের জন্ম দিলেন ও শেলহ এবারের জন্ম দিলেন।
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 ২৫ এবারের দুই ছেলে; একের নাম পেলগ [বিভাগ], কারণ সেই দিনের পৃথিবী ভাগ হল। তাঁর ভাইয়ের নাম যক্তন।
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 ২৬ যক্তন অলমোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 ২৭ হদোরাম, উষল, দিক্ল,
Адорама, Узала, Дикла,
28 ২৮ ওবল, অবীমায়েল, শিবা,
Овала, Авимаила, Шева,
29 ২৯ ওফীর, হবীলা ও যোববের বাবা হলেন। এরা সবাই যক্তনের ছেলে।
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 ৩০ মেষা থেকে পূর্বদিকের সফার পর্বত পর্যন্ত তাদের বসতি ছিল।
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 ৩১ নিজের নিজের গোষ্ঠী, ভাষা, দেশ ও জাতি অনুসারে এই সকল শেমের ছেলে।
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 ৩২ নিজের নিজের বংশ ও জাতি অনুসারে এরা নোহের ছেলেদের গোষ্ঠী এবং বন্যার পরে এদের থেকে তৈরী নানা জাতি পৃথিবীতে ভাগ হল।
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.

< আদিপুস্তক 10 >