< গালাতীয় 2 >
1 ১ তারপরে চোদ্দ বছর পরে আমি বার্ণবার সাথে আবার যিরূশালেমে গেলাম, তীতকেও সঙ্গে নিলাম।
୧ଏନ୍ତେ ଗେଲ୍ ଉପୁନିୟା ବାରାଷ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ଲଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ରୁହାଡ଼୍ୟାନା, ଇମ୍ତା ତିତସ୍କେ ହଗି ଆଇଁୟାଃଲଃ ଗାତିରେଇଙ୍ଗ୍ ଇଦିକାଇ ତାଇକେନା ।
2 ২ আমি সেখানে গিয়েছিলাম কারণ এটি ঈশ্বরের সুস্পষ্ট নির্দেশ ছিল। এবং যে সুসমাচার অইহূদিদের মধ্যে প্রচার করছি, লোকদের কাছে তার বর্ণনা করলাম, কিন্তু যারা গন্যমান্য, তাঁদের কাছে গোপনে করলাম, দেখা যায় যে আমি বৃথা দৌড়াচ্ছি, বা দৌড়িয়েছি।
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍କେନାଇଙ୍ଗ୍ ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଉନୁଦୁବ୍ ନାମାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ । ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେନ୍ ଆଗୁଆଇକକେ ମିଆଁଦ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଦୁନୁବ୍ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁକେ ବୁଗିଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍କାଦ୍କ ତାଇକେନା । ଆଇଁୟାଃ ସିଦାକରାଃ କାମି ଆଡଃ ନାହାଁଃରେୟାଃ କାମିକ ଜେ'ଲେକା ସାମାଏଣ୍ଡାଗଃଆ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
3 ৩ এমনকি, তীত, যিনি আমার সঙ্গে ছিলেন, তিনি গ্রীক হলেও তাঁকে ত্বকচ্ছেদ স্বীকার করতে বাধ্য করা গেল না।
୩ଆଇଁୟାଃ ଗାତି ତିତସ୍ ମିଆଁଦ୍ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ରେହ ଇନିଃକେ ଖାତ୍ନାଅ ରିକାଃଅ ଲାଗାତିୟାଃଁ ମେନ୍ତେ କା କାଜିକାନ୍ ତାଇକେନା ।
4 ৪ গোপনভাবে আসা কয়েক জন ভণ্ড ভাইয়ের জন্য এই রকম হল; খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের যে স্বাধীনতা আছে, তার দোষ ধরবার জন্য তারা গোপনে প্রবেশ করেছিল, যেন আমাদেরকে দাস বানিয়ে রাখতে পারে।
୪ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଖାତ୍ନାଅ ରିକାଇ ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ତାନ୍ଲେ ମେନ୍ତେ ବେଦାକେଦ୍ତେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକ ଲେକା ଝୁଣ୍ଡ୍ରେ ମେସାକାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଅକ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିଏତେ ରାଡ଼ାକାନାବୁ, ଏନାକେ ଦାଣାଁ ନାମ୍ତେୟାଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ତାଇକେନା । ଆବୁକେ ଆଡଃମିସା ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ହବାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାକ ।
5 ৫ আমরা এক মুহূর্তও তাদের বশবর্ত্তী হলাম না, যেন সুসমাচারের সত্য তোমাদের কাছে অপরিবর্তনীয় থাকে।
୫ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍ତି ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଏନ୍ ବେଦାହଡ଼କକେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଠାୟାଦ୍ କାଲେ ଏମାକାକ ତାଇକେନା ।
6 ৬ আর যাঁরা গন্যমান্য বলে খ্যাত তাদের কোনো অবদান নেই আমার কাছে। তাঁরা যাই হোন না কেন, এতে আমার কিছু এসে যায় না। মানুষের বিচারকে ঈশ্বর গ্রহণ করেন না।
୬ମେନ୍ଦ ଅକ ହଡ଼କ ଆଗୁଆଇ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁ ଜେତା ହଡ଼ ତାଇନଃରେୟ, ଏନାରେ ଆଇଁୟାଃ ଜେତାନ୍ କାଜି ବାନଃଆ, ଚିୟାଃଚି ହଡ଼ରାଃ ବାହାରି ନେପେଲ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜେତାଏୟାଃ ବିଚାର୍ କାଏ ରିକାଃ, ଏନ୍ ଆଗୁଆଇକ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଜେତାନ୍ ନାୱା କାଜିକ କାକ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
7 ৭ বরং, তারা যখন দেখলেন অচ্ছিন্নত্বক ইহুদিদের মধ্যে আমাকে যেমন বিশ্বাস করে সুসমাচার প্রচারের দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে তেমনি ছিন্নত্বক ইহুদিদের মধ্যে পিতরকে দেওয়া হয়েছে।
୭ଏଟାଃ ହରାତେ, ଇନ୍କୁ ନେଲ୍କେଦାକ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜେ'ଲେକା ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ପାତ୍ରାସ୍କେ ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ଲେକାଗି କା ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାନା ।
8 ৮ কারণ ছিন্নত্বকদের কাছে প্রেরিতত্ত্বের জন্য ঈশ্বর পিতরের কাজ সম্পন্ন করলেন, তেমনি তিনি অইহূদিদের জন্য আমার মাধ্যমে কাজ সম্পন্ন করলেন।
୮ଚିୟାଃଚି ପାତ୍ରାସ୍ ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍ ଲେକାଏ ସାଲାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ହଗି ଏନ୍ଲେକାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାନା ।
9 ৯ যখন তাঁরা বুঝতে পারল যে সেই অনুগ্রহ আমাকে দেওয়া হয়েছে, তখন যাকোব, কৈফা এবং যোহন যাঁরা নেতারূপে চিহ্নিত, আমাকেও বার্ণবাকে সহভাগীতার ডান হাত দিলেন, যেন আমরা অইহূদিদের কাছে যাই, আর তাঁরা ছিন্নত্বকদের কাছে যান;
୯ଆଗୁଆଇ ଲେକା କାଜିୟଃତାନ୍ ଯାକୁବ୍, ପାତ୍ରାସ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦାକ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନେ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ବିଶେଷ୍ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବାହାରମ୍ ଏମାକାଦିୟାଁଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍କେ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ହଡ଼କିନ୍ ତାନ୍କିନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦାକ । ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ କାମିୟାଁକ ମେନ୍ତେ ମିଦ୍ମନ୍ୟାନାଲେ ।
10 ১০ তারা কেবল চাইলেন যেন আমরা দরিদ্রদের স্মরণ করি; আর সেটাই করতে আমিও আগ্রহী ছিলাম;
୧୦ଇନ୍କୁ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ବିନ୍ତିକାଦ୍ ତାଇକେନାକ ଯେ, ଆଲେ ଇନ୍କୁଆଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଜାଞ୍ଜିଅଃ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍କଆଲେ । ଏନ୍ ବିଷାଏରେଗି ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
11 ১১ এবং কৈফা যখন আন্তিয়খিয়ায় আসলেন, তখন আমি মুখের উপরেই তাঁর প্রতিরোধ করলাম, কারণ তিনি দোষী হয়েছিলেন।
୧୧ମେନ୍ଦ ପାତ୍ରାସ୍ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଇନିୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଭୁଲ୍ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
12 ১২ যাকোবের কাছ থেকে কয়েকজনের আসবার আগে কৈফা অইহূদিদের সাথে খাওয়া দাওয়া করতেন, কিন্তু যখন তারা আসলো, তিনি ছিন্নত্বকদের ভয়ে পিছিয়ে পড়তে ও নিজেকে অইহূদিদের থেকে পৃথক্ রাখতে লাগলেন।
୧୨ଯାକୁବ୍ଆଃ ହରାତେ କୁଲାକାନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେ, ପାତ୍ରାସ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଲଃ ଜମ୍ତାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ହଡ଼କ ହିଜୁଃ ତାୟମ୍ତେ, ଇନିଃ କାଏ ଜମ୍କେଦା, ଚିଆଃଚି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେ ଖାତ୍ନାଅ ହବାଃଅ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅକ ହଡ଼କ କାଜିତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଇନିଃ ବରକ ତାଇକେନାଏ ।
13 ১৩ আর কৈফার ভণ্ডামির সাথে অন্য সব ইহূদি বিস্বাসিরাও যুক্ত হল, এমনকি, বার্ণাবাও তাঁদের ভণ্ডামিতে আকর্ষিত হলেন।
୧୩ଏଟାଃ ଯିହୁଦୀ ହାଗା ମିଶିକ ପାତ୍ରାସ୍ଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ହସଡ଼ କାମିକ କାମିକେଦା ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ହଗି ଇନ୍କୁଆଃ ହସଡ଼ରେ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 ১৪ কিন্তু, আমি যখন দেখলাম, তারা সুসমাচারের সত্য অনুসারে চলে না, তখন আমি সবার সামনে কৈফাকে বললাম, তুমি নিজে ইহূদি হয়ে যদি ইহূদিদের মত না, কিন্তু অইহূদিদের মত জীবনযাপন কর, তবে কেন অইহূদিদেরকে ইহূদিদের মত আচরণ করতে বাধ্য করছ?
୧୪ମେନ୍ଦ ଚିମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ସୁକୁକାଜିରାଃ ସାନାର୍ତି ଲେକାତେ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ, ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାତ୍ରାସ୍କେ ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟାର୍ରେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକିୟା, “ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକାମ୍ ସେସେନ୍ତାନା, ତାବ୍ଦ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଚିଲ୍କାତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେମ୍ ଆଚୁକତାନା?”
15 ১৫ আমরা জন্মসূত্রে ইহূদি, আমরা অইহূদিয় পাপী নই;
୧୫ସାର୍ତିଗି ଆଲେ ଜାନାମ୍ଏତେଗି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାନ୍ଲେ, କାନାଜି ଲେକାତେ, ପାପି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନାହାଁଲାଃଲେ ।
16 ১৬ বুঝেছি যে কেউই ব্যবস্থার কাজের মাধ্যমে নয়, কিন্তু যীশু খ্রীষ্টে বিশ্বাসের মাধ্যমে মানুষ ধার্মিক বলে চিহ্নিত হয়। সেইজন্য আমরাও খ্রীষ্ট যীশুতে বিশ্বাসী হয়েছি, যেন ব্যবস্থার কাজের জন্য নয়, কিন্তু খ্রীষ্টে বিশ্বাসের জন্য ধার্মিক বলে চিহ্নিত হই; কারণ ব্যবস্থার কাজের জন্য কোন শরীর ধার্মিক বলে চিহ্নিত হবে না।
୧୬ଏନ୍ରେୟ, ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ ଯେ, ଆନ୍ଚୁରାଃ କାଜିକ ପୁରାକେଦ୍ତେ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ମିହୁଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃଆଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆନ୍ଚୁ ଚେତାନ୍ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ କାଏ ହବାଅଃଆ ।
17 ১৭ কিন্তু আমরা খ্রীষ্টে ধার্মিক বলে গণ্য হবার চেষ্টা করতে গিয়ে আমরাও যদি পাপী বলে প্রমাণ হয়ে থাকি, তবে তার জন্য খ্রীষ্ট কি পাপের দাস? একেবারেই না!
୧୭ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁ ହଗି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକା ପାପି ହବାକେଦ୍ତେ ମେନାବୁରେଦ, ଚିନାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏନାରେନ୍ ଜିମାଦାର୍ ତାନିଃ? କାହାଗି ଏନାଦ ଆଲକା ହବାଅଃକା?
18 ১৮ কারণ আমি যে নিয়ম ভেঙে ফেলেছি, তাই যদি আবার পুনরায় গেঁথে তুলি, তবে নিজেকেই অপরাধী বলে দাঁড় করাই।
୧୮ଚିୟାଃଚି ଅକ ଆନ୍ଚୁରାଃ ତନଲ୍କେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଟଟାଃକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାକେ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗୁହ୍ନାଁଁ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍ ।
19 ১৯ আমি তো নিয়মের মাধ্যমে নিয়মের উদ্দেশ্যে মরেছি, যেন ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে জীবিত হই।
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଜୀହୁଦଃତାନାଃ ଚିଆଃଚି ଆନ୍ଚୁ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ଆଉକେଦାଏ, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀନିଦ୍ ମେନାଇୟାଁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଗି ଗଜାକାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
20 ২০ খ্রীষ্টের সাথে আমি ক্রুশারোপিত হয়েছি, আমি আর জীবিত না, কিন্তু খ্রীষ্টই আমার মধ্যে জীবিত আছেন; এবং এখন আমার শরীরে যে জীবন আছে, তা আমি বিশ্বাসে, ঈশ্বরের পুত্রে বিশ্বাসেই যাপন করছি; তিনিই আমাকে ভালবাসলেন এবং আমার জন্য নিজেকে প্রদান করলেন।
୨୦ଏନାମେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜୀନିଦ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ଜୀନିଦ୍ ମେନାଇୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ହାସା ହଡ଼୍ମରେ ତାଇକେଦ୍ତେ ନାହାଁଃ ଅକ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ହବାଦାଡ଼ିକାନା, ଅକଏଚି ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ଏମ୍କେଦାଏ ।
21 ২১ আমি ঈশ্বরের অনুগ্রহ অস্বীকার করি না; কারণ নিয়মের মাধ্যমে যদি ধার্ম্মিকতা হয়, তাহলে খ্রীষ্ট অকারণে মারা গেলেন।
୨୧ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍କେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜି, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ମିହୁଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ ।