< গালাতীয় 1 >

1 পৌল, খ্রীষ্টের একজন প্রেরিত, এই প্রেরিত পদ কোন মানুষের কাছ থেকে বা কোন মানুষের মাধ্যমেও নয়, কিন্তু যীশু খ্রীষ্ট এবং পিতা ঈশ্বর যিনি মৃতদের মধ্যে থেকে তাঁকে উঠিয়েছেন তাঁদের মাধ্যমেই পেয়েছি,
ମନୁଷ୍ୟେଭ୍ୟୋ ନହି ମନୁଷ୍ୟୈରପି ନହି କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ମୃତଗଣମଧ୍ୟାତ୍ ତସ୍ୟୋତ୍ଥାପଯିତ୍ରା ପିତ୍ରେଶ୍ୱରେଣ ଚ ପ୍ରେରିତୋ ଯୋଽହଂ ପୌଲଃ ସୋଽହଂ
2 এবং আমার সঙ্গে সব ভাইয়েরা, গালাতিয়া প্রদেশের মণ্ডলীদের প্রতি।
ମତ୍ସହୱର୍ତ୍ତିନୋ ଭ୍ରାତରଶ୍ଚ ୱଯଂ ଗାଲାତୀଯଦେଶସ୍ଥାଃ ସମିତୀଃ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖାମଃ|
3 আমাদের পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্ট তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ ও শান্তি দান করুন।
ପିତ୍ରେଶ୍ୱରେଣାସ୍ମାଂକ ପ୍ରଭୁନା ଯୀଶୁନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଚ ଯୁଷ୍ମଭ୍ୟମ୍ ଅନୁଗ୍ରହଃ ଶାନ୍ତିଶ୍ଚ ଦୀଯତାଂ|
4 তিনি আমাদের পাপের জন্য নিজেকে প্রদান করলেন, যেন আমাদের ঈশ্বরও পিতার ইচ্ছা অনুসারে আমাদেরকে এই উপস্থিত মন্দ যুগ থেকে উদ্ধার করেন। (aiōn g165)
ଅସ୍ମାକଂ ତାତେଶ୍ୱରେସ୍ୟେଚ୍ଛାନୁସାରେଣ ୱର୍ତ୍ତମାନାତ୍ କୁତ୍ସିତସଂସାରାଦ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ନିସ୍ତାରଯିତୁଂ ଯୋ (aiōn g165)
5 যুগপর্য্যায়ের যুগে যুগে ঈশ্বরের মহিমা হোক। আমেন। (aiōn g165)
ଯୀଶୁରସ୍ମାକଂ ପାପହେତୋରାତ୍ମୋତ୍ସର୍ଗଂ କୃତୱାନ୍ ସ ସର୍ୱ୍ୱଦା ଧନ୍ୟୋ ଭୂଯାତ୍| ତଥାସ୍ତୁ| (aiōn g165)
6 আমি অবাক হচ্ছি যে, খ্রীষ্টের অনুগ্রহে যিনি তোমাদেরকে আহ্বান করেছেন, তোমরা এত তাড়াতাড়ি তা থেকে অন্য সুসমাচারের দিকে ফিরে যাচ্ছ।
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣ ଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆହୂତୱାନ୍ ତସ୍ମାନ୍ନିୱୃତ୍ୟ ଯୂଯମ୍ ଅତିତୂର୍ଣମ୍ ଅନ୍ୟଂ ସୁସଂୱାଦମ୍ ଅନ୍ୱୱର୍ତ୍ତତ ତତ୍ରାହଂ ୱିସ୍ମଯଂ ମନ୍ୟେ|
7 তা অন্য কোনো সুসমাচার না; কেবল এমন কিছু লোক আছে, যারা তোমাদেরকে অস্থির করে এবং খ্রীষ্টের সুসমাচার বিকৃত করতে চায়।
ସୋଽନ୍ୟସୁସଂୱାଦଃ ସୁସଂୱାଦୋ ନହି କିନ୍ତୁ କେଚିତ୍ ମାନୱା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଚଞ୍ଚଲୀକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟୀଯସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ୱିପର୍ୟ୍ୟଯଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ଚେଷ୍ଟନ୍ତେ ଚ|
8 কিন্তু আমরা তোমাদের কাছে যে সুসমাচার প্রচার করেছি, তা ছাড়া অন্য সুসমাচার যদি কেউ প্রচার করে আমরাই করি, কিংবা স্বর্গ থেকে আসা কোনো দূত করুক তবে সে শাপগ্রস্ত হোক।
ଯୁଷ୍ମାକଂ ସନ୍ନିଧୌ ଯଃ ସୁସଂୱାଦୋଽସ୍ମାଭି ର୍ଘୋଷିତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଅନ୍ୟଃ ସୁସଂୱାଦୋଽସ୍ମାକଂ ସ୍ୱର୍ଗୀଯଦୂତାନାଂ ୱା ମଧ୍ୟେ କେନଚିଦ୍ ଯଦି ଘୋଷ୍ୟତେ ତର୍ହି ସ ଶପ୍ତୋ ଭୱତୁ|
9 আমরা আগে যেমন বলেছি এবং এখন আমি আবার বলছি, তোমরা যা গ্রহণ করেছ, তা ছাড়া অন্য কোনো সুসমাচার যদি কেউ তোমাদের কাছে প্রচার করে, তবে সে শাপগ্রস্ত হোক।
ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯଦ୍ୱଦ୍ ଅକଥଯାମ, ଇଦାନୀମହଂ ପୁନସ୍ତଦ୍ୱତ୍ କଥଯାମି ଯୂଯଂ ଯଂ ସୁସଂୱାଦଂ ଗୃହୀତୱନ୍ତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଅନ୍ୟୋ ଯେନ କେନଚିଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସନ୍ନିଧୌ ଘୋଷ୍ୟତେ ସ ଶପ୍ତୋ ଭୱତୁ|
10 ১০ আমি এতে কার অনুমোদন চাইছি মানুষের না ঈশ্বরের? অথবা আমি কি মানুষকে সন্তুষ্ট করতে চেষ্টা করছি? যদি এখনও মানুষকে সন্তুষ্ট করতাম, তবে খ্রীষ্টের দাস হতাম না।
ସାମ୍ପ୍ରତଂ କମହମ୍ ଅନୁନଯାମି? ଈଶ୍ୱରଂ କିଂୱା ମାନୱାନ୍? ଅହଂ କିଂ ମାନୁଷେଭ୍ୟୋ ରୋଚିତୁଂ ଯତେ? ଯଦ୍ୟହମ୍ ଇଦାନୀମପି ମାନୁଷେଭ୍ୟୋ ରୁରୁଚିଷେଯ ତର୍ହି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପରିଚାରକୋ ନ ଭୱାମି|
11 ১১ কারণ, হে ভাইয়েরা, আমার মাধ্যমে যে সুসমাচার প্রচারিত হয়েছে, তার বিষয়ে তোমাদেরকে জানাচ্ছি যে, তা মানুষের মতানুযায়ী না।
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ମଯା ଯଃ ସୁସଂୱାଦୋ ଘୋଷିତଃ ସ ମାନୁଷାନ୍ନ ଲବ୍ଧସ୍ତଦହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଜ୍ଞାପଯାମି|
12 ১২ আমি মানুষের কাছে তা গ্রহণও করিনি এবং শিক্ষাও পাইনি; কিন্তু যীশু খ্রীষ্টের প্রকাশের মাধ্যমেই পেয়েছি।
ଅହଂ କସ୍ମାଚ୍ଚିତ୍ ମନୁଷ୍ୟାତ୍ ତଂ ନ ଗୃହୀତୱାନ୍ ନ ୱା ଶିକ୍ଷିତୱାନ୍ କେୱଲଂ ଯୀଶୋଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରକାଶନାଦେୱ|
13 ১৩ তোমরা তো যিহুদী ধর্মে আমার আগের আচার ব্যবহারের কথা শুনেছ; আমি ঈশ্বরের মণ্ডলীকে অতি তাড়না ও বিধ্বস্ত করতাম;
ପୁରା ଯିହୂଦିମତାଚାରୀ ଯଦାହମ୍ ଆସଂ ତଦା ଯାଦୃଶମ୍ ଆଚରଣମ୍ ଅକରୱମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମିତିଂ ପ୍ରତ୍ୟତୀୱୋପଦ୍ରୱଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଯାଦୃକ୍ ତାଂ ୱ୍ୟନାଶଯଂ ତଦୱଶ୍ୟଂ ଶ୍ରୁତଂ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ|
14 ১৪ আমি পরম্পরাগত পৈতৃক রীতিনীতি পালনে খুব উদ্যোগী হওয়াতে আমার স্বজাতীয় সমবয়স্ক অনেক লোক অপেক্ষা যিহুদী ধর্মে আগে আগে এগিয়ে যাচ্ছিলাম।
ଅପରଞ୍ଚ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷପରମ୍ପରାଗତେଷୁ ୱାକ୍ୟେଷ୍ୱନ୍ୟାପେକ୍ଷାତୀୱାସକ୍ତଃ ସନ୍ ଅହଂ ଯିହୂଦିଧର୍ମ୍ମତେ ମମ ସମୱଯସ୍କାନ୍ ବହୂନ୍ ସ୍ୱଜାତୀଯାନ୍ ଅତ୍ୟଶଯି|
15 ১৫ কিন্তু ঈশ্বর, যিনি আমাকে আমার মায়ের গর্ভ থেকে পৃথক্ করেছেন এবং নিজের অনুগ্রহের মাধ্যমে আহ্বান করেছেন,
କିଞ୍ଚ ଯ ଈଶ୍ୱରୋ ମାତୃଗର୍ଭସ୍ଥଂ ମାଂ ପୃଥକ୍ କୃତ୍ୱା ସ୍ୱୀଯାନୁଗ୍ରହେଣାହୂତୱାନ୍
16 ১৬ তিনি নিজের পুত্রকে আমাতে প্রকাশ করবার ইচ্ছা করলেন, যেন আমি অযিহুদিদের মধ্যে তাঁর বিষয়ে সুসমাচার প্রচার করি, তখন আমি একটুর জন্য রক্ত ও মাংসের সাথে পরামর্শ করলাম না।
ସ ଯଦା ମଯି ସ୍ୱପୁତ୍ରଂ ପ୍ରକାଶିତୁଂ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯାନାଂ ସମୀପେ ଭଯା ତଂ ଘୋଷଯିତୁଞ୍ଚାଭ୍ୟଲଷତ୍ ତଦାହଂ କ୍ରୱ୍ୟଶୋଣିତାଭ୍ୟାଂ ସହ ନ ମନ୍ତ୍ରଯିତ୍ୱା
17 ১৭ এবং যিরূশালেমে আমার আগের প্রেরিতদের কাছে গেলাম না, কিন্তু আরব দেশে চলে গেলাম, পরে দম্মেশক শহরে ফিরে আসলাম।
ପୂର୍ୱ୍ୱନିଯୁକ୍ତାନାଂ ପ୍ରେରିତାନାଂ ସମୀପଂ ଯିରୂଶାଲମଂ ନ ଗତ୍ୱାରୱଦେଶଂ ଗତୱାନ୍ ପଶ୍ଚାତ୍ ତତ୍ସ୍ଥାନାଦ୍ ଦମ୍ମେଷକନଗରଂ ପରାୱୃତ୍ୟାଗତୱାନ୍|
18 ১৮ তারপর তিন বছর পরে আমি কৈফার সাথে পরিচিত হবার জন্যে যিরূশালেমে গেলাম এবং পনেরো দিন তাঁর কাছে থাকলাম।
ତତଃ ପରଂ ୱର୍ଷତ୍ରଯେ ୱ୍ୟତୀତେଽହଂ ପିତରଂ ସମ୍ଭାଷିତୁଂ ଯିରୂଶାଲମଂ ଗତ୍ୱା ପଞ୍ଚଦଶଦିନାନି ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଅତିଷ୍ଠଂ|
19 ১৯ কিন্তু প্রেরিতদের মধ্যে অন্য কাউকেও দেখলাম না, কেবল প্রভুর ভাই যাকোবকে দেখলাম।
କିନ୍ତୁ ତଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ଭ୍ରାତରଂ ଯାକୂବଞ୍ଚ ୱିନା ପ୍ରେରିତାନାଂ ନାନ୍ୟଂ କମପ୍ୟପଶ୍ୟଂ|
20 ২০ এই যে সব কথা তোমাদের লিখছি, দেখ, ঈশ্বরের সামনে বলছি, আমি মিথ্যা বলছি না।
ଯାନ୍ୟେତାନି ୱାକ୍ୟାନି ମଯା ଲିଖ୍ୟନ୍ତେ ତାନ୍ୟନୃତାନି ନ ସନ୍ତି ତଦ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଜାନାତି|
21 ২১ তারপর আমি সুরিয়ার ও কিলিকিয়ার অঞ্চলে গেলাম।
ତତଃ ପରମ୍ ଅହଂ ସୁରିଯାଂ କିଲିକିଯାଞ୍ଚ ଦେଶୌ ଗତୱାନ୍|
22 ২২ আর তখনও আমি যিহূদীয়া প্রদেশের খ্রীষ্টিয় মণ্ডলীগুলির সঙ্গে চাক্ষুষ পরিচিত ছিলাম না।
ତଦାନୀଂ ଯିହୂଦାଦେଶସ୍ଥାନାଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ସମିତୀନାଂ ଲୋକାଃ ସାକ୍ଷାତ୍ ମମ ପରିଚଯମପ୍ରାପ୍ୟ କେୱଲଂ ଜନଶ୍ରୁତିମିମାଂ ଲବ୍ଧୱନ୍ତଃ,
23 ২৩ তারা শুধু শুনতে পেয়েছিল, যে ব্যক্তি আগে আমাদেরকে তাড়না করত, সে এখন সেই বিশ্বাস বিষয়ক সুসমাচার প্রচার করছে, যে আগে বিনাশ করত;
ଯୋ ଜନଃ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଅସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତ୍ୟୁପଦ୍ରୱମକରୋତ୍ ସ ତଦା ଯଂ ଧର୍ମ୍ମମନାଶଯତ୍ ତମେୱେଦାନୀଂ ପ୍ରଚାରଯତୀତି|
24 ২৪ এবং আমার কারণে তারা ঈশ্বরের গৌরব করতে লাগল।
ତସ୍ମାତ୍ ତେ ମାମଧୀଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟମୱଦନ୍|

< গালাতীয় 1 >