< ইষ্রা 2 >

1 যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 ১০ বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 ১১ বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 ১২ অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 ১৩ অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 ১৪ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 ১৫ আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 ১৬ যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 ১৭ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 ১৮ যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 ১৯ হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 ২০ গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 ২১ বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 ২২ নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 ২৩ অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 ২৪ অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 ২৫ কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 ২৬ রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 ২৭ মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 ২৮ বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 ২৯ নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 ৩০ মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 ৩১ অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 ৩২ হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 ৩৩ লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 ৩৪ যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 ৩৫ সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 ৩৬ যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 ৩৭ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 ৩৮ পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 ৩৯ হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 ৪০ লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 ৪১ গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 ৪২ দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 ৪৩ নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 ৪৪ কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 ৪৫ লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 ৪৬ হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 ৪৭ গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 ৪৮ রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 ৪৯ উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 ৫০ অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 ৫১ বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 ৫২ বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 ৫৩ বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 ৫৪ নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 ৫৫ শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 ৫৬ যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 ৫৭ শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 ৫৮ নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 ৫৯ আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 ৬০ দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 ৬১ আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 ৬২ বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 ৬৩ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 ৬৪ জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 ৬৫ তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 ৬৬ তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 ৬৭ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 ৬৮ পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 ৬৯ তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 ৭০ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

< ইষ্রা 2 >