< ইষ্রা 2 >

1 যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
Esta es una lista de los exiliados judíos de la provincia que regresaron del cautiverio después de que el rey Nabucodonosor se los llevara a Babilonia. Volvieron a Jerusalén y a sus propias ciudades en Judá.
2 এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
Sus líderes eran Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. Este es el número de los hombres del pueblo de Israel:
3 পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
los hijos de Paros, 2.172;
4 শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
los hijos de Sefatías, 372;
5 আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
los hijos de Ara, 775;
6 বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
los hijos de Pahat-moab (hijos de Jesúa y Joab), 2.812;
7 বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
los hijos de Elam, 1.254;
8 বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
los hijos de Zatu, 945;
9 সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
los hijos de Zacai, 760;
10 ১০ বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
los hijos de Bani, 642;
11 ১১ বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
los hijos de Bebai, 623
12 ১২ অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
los hijos de Azgad, 1.222;
13 ১৩ অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
los hijos de Adonicam, 666;
14 ১৪ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
los hijos de Bigvai, 2.056;
15 ১৫ আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
los hijos de Adin, 454;
16 ১৬ যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
17 ১৭ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
los hijos de Bezai, 323;
18 ১৮ যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
los hijos de Jora, 112;
19 ১৯ হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
los hijos de Hasum, 223;
20 ২০ গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
los hijos de Gibar, 95;
21 ২১ বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
el pueblo de Belén, 123;
22 ২২ নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
el pueblo de Netofa, 56;
23 ২৩ অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
el pueblo de Anatot, 128;
24 ২৪ অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
el pueblo de Bet-azmavet, 42;
25 ২৫ কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
26 ২৬ রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
el pueblo de Ramá y Geba, 621;
27 ২৭ মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
el pueblo de Micmas, 122
28 ২৮ বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
el pueblo de Betel y de Hai, 223;
29 ২৯ নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
los hijos de Nebo, 52;
30 ৩০ মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
los hijos de Magbis, 156;
31 ৩১ অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
los hijos de Elam, 1.254;
32 ৩২ হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
los hijos de Harim, 320;
33 ৩৩ লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
los hijos de Lod, Hadid y Ono, 725;
34 ৩৪ যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
los hijos de Jericó, 345;
35 ৩৫ সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
los hijos de Senaa, 3.630.
36 ৩৬ যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
37 ৩৭ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
los hijos de Imer, 1.052;
38 ৩৮ পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
los hijos de Pasur, 1.247;
39 ৩৯ হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
los hijos de Harim, 1.017.
40 ৪০ লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa y Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
41 ৪১ গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
los cantores de los hijos de Asaf, 128;
42 ৪২ দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 139.
43 ৪৩ নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
44 ৪৪ কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
Queros, Siaha, Padón,
45 ৪৫ লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
Lebana, Hagaba, Acub,
46 ৪৬ হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
Hagab, Salmai, Hanán,
47 ৪৭ গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
Gidel, Gahar, Reaía,
48 ৪৮ রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
Rezín, Necoda, Gazam,
49 ৪৯ উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
Uza, Paseah, Besai,
50 ৫০ অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
Asena, Mehunim, Nefusim,
51 ৫১ বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
Bacbuc, Hacufa, Harhur,
52 ৫২ বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
Bazlut, Mehída, Harsa,
53 ৫৩ বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
Barcos, Sísara, Tema,
54 ৫৪ নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
Nezía, y Hatifa.
55 ৫৫ শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 ৫৬ যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
Jaala, Darcón, Gidel,
57 ৫৭ শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim, y Ami.
58 ৫৮ নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
59 ৫৯ আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
60 ৬০ দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 652 en total.
61 ৬১ আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer que descendía de Barzilai de Galaad, y se llamaba así).
62 ৬২ বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
63 ৬৩ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera consular con el Señor sobre el asunto a través del Urim y el Tumim.
64 ৬৪ জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
El total de personas que regresaron fue de 42.360.
65 ৬৫ তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
Además había 7.337 sirvientes y 200 cantores y cantoras.
66 ৬৬ তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
Tenían 736 caballos, 245 mulas,
67 ৬৭ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
435 camellos y 6.720 asnos.
68 ৬৮ পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
Cuando llegaron al Templo del Señor en Jerusalén, algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para reconstruir el Templo de Dios en el lugar donde antes estaba.
69 ৬৯ তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
Dieron según lo que tenían, poniendo su donativo en el tesoro. El total ascendió a 61.000 dáricos de oro, 5.000 minas de plata y 100 túnicas para los sacerdotes.
70 ৭০ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷
Los sacerdotes, los levitas, los cantores, los porteros y los servidores del Templo, así como parte del pueblo, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. Los demás regresaron a sus propias ciudades en todo Israel.

< ইষ্রা 2 >