< ইষ্রা 2 >
1 ১ যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
2 ২ এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 ৩ পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
4 ৪ শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
5 ৫ আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
6 ৬ বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 ৭ বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 ৮ বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 ৯ সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
10 ১০ বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
11 ১১ বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 ১২ অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 ১৩ অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
14 ১৪ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 ১৫ আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 ১৬ যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 ১৭ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 ১৮ যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
Les enfants de Jora, cent douze;
19 ১৯ হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
20 ২০ গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 ২১ বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 ২২ নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
Les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 ২৩ অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 ২৪ অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
25 ২৫ কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
26 ২৬ রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 ২৭ মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 ২৮ বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
29 ২৯ নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
30 ৩০ মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
31 ৩১ অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 ৩২ হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
33 ৩৩ লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 ৩৪ যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
35 ৩৫ সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 ৩৬ যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
37 ৩৭ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
38 ৩৮ পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
39 ৩৯ হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 ৪০ লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
41 ৪১ গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 ৪২ দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
43 ৪৩ নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
44 ৪৪ কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
45 ৪৫ লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
46 ৪৬ হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
47 ৪৭ গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
48 ৪৮ রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
49 ৪৯ উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
50 ৫০ অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
51 ৫১ বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
52 ৫২ বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
53 ৫৩ বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
54 ৫৪ নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
55 ৫৫ শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
56 ৫৬ যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
57 ৫৭ শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
58 ৫৮ নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 ৫৯ আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
60 ৬০ দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
61 ৬১ আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 ৬২ বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
63 ৬৩ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
64 ৬৪ জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 ৬৫ তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
66 ৬৬ তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 ৬৭ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 ৬৮ পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
69 ৬৯ তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
70 ৭০ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷
Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.