< ইষ্রা 2 >

1 যাদের বন্দী করে রাখা হয়েছিল, বাবিলের রাজা নবূখদনিত্সর তাদেরকে বাবিলে বন্দী করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে প্রদেশের এই লোকেরা বন্দীদশা থেকে যাত্রা করে যিরূশালেমে ও যিহূদাতে নিজেদের নগরে ফিরে এল;
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 এরা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলার, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগবয়, রহূম ও বানা এনাদের সঙ্গে ফিরে এল৷ সেই ইস্রায়েল লোকেদের পুরুষের সংখ্যা;
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 পরোশের বংশধরদের সংখ্যা দুই হাজার একশো বাহাত্তর জন৷
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 শফটিয়ের বংশধরদের সংখ্যা তিনশো বাহাত্তর জন৷
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 আরহের সন্তান সাতশো পঁচাত্তর জন৷
les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 বংশধরদের সংখ্যা যেশূয় ও যোয়াবের বংশধরদের মধ্যে পহৎ-মোয়াবের বংশধর দুই হাজার আটশো বারো জন৷
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 বংশধরদের সংখ্যা এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 বংশধরদের সংখ্যা সত্তূর বংশধর নশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 সক্কেয়ের বংশধর সাতশো ষাট জন৷
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 ১০ বানির বংশধর ছয়শো বিয়াল্লিশ জন৷
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 ১১ বেবয়ের বংশধর ছয়শো তেইশ জন৷
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 ১২ অসগদের বংশধর এক হাজার দুশো বাইশ জন৷
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 ১৩ অদোনীকামের বংশধর ছয়শো ছেষট্টি জন৷
les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 ১৪ বিগবয়ের বংশধর দুই হাজার ছাপ্পান্ন জন৷
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 ১৫ আদীনের বংশধর চারশো চুয়ান্ন জন৷
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 ১৬ যিহিষ্কিয়ের বংশের আটেরের বংশধর আটানব্বই জন৷
les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 ১৭ বেৎসয়ের বংশধর তিনশো তেইশ জন৷
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 ১৮ যোরাহের বংশধর একশো বারো জন৷
les fils de Jora, cent douze;
19 ১৯ হশুমের বংশধর দুশো তেইশ জন৷
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 ২০ গিব্বরের বংশধর পঁচানব্বই জন৷
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 ২১ বৈৎলেহমের বংশধর একশো তেইশ জন৷
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 ২২ নটোফার লোক ছাপ্পান্ন জন৷
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 ২৩ অনাথোতের লোক একশো আঠাশ জন৷
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 ২৪ অসমাবতের বংশধর বেয়াল্লিশ জন৷
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 ২৫ কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোতের বংশধর সাতশো তেতাল্লিশ জন৷
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 ২৬ রামার ও গেবার বংশধর ছয়শো একুশ জন৷
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 ২৭ মিকমসের লোক একশো বাইশ জন৷
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 ২৮ বৈথেলের ও অয়ের লোক দুশো তেইশ জন৷
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 ২৯ নবোর বংশধর বাহান্ন জন৷
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 ৩০ মগবীশের বংশধর একশো ছাপ্পান্ন জন৷
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 ৩১ অন্য এলমের বংশধর এক হাজার দুশো চুয়ান্ন জন৷
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 ৩২ হারীমের বংশধর তিনশো কুড়ি জন৷
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 ৩৩ লোদ, হাদীদ ও ওনোর বংশধর সাতশো পঁচিশ জন৷
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 ৩৪ যিরিহোর বংশধর তিনশো পঁয়তাল্লিশ জন৷
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 ৩৫ সনায়ার বংশধর তিন হাজার ছয়শো ত্রিশ জন৷
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 ৩৬ যাজকেরা; যেশূয় বংশের মধ্যে যিদয়িয়ের বংশধর নয়শো তেয়াত্তর জন৷
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 ৩৭ ইম্মেরের বংশধর এক হাজার বাহান্ন জন৷
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 ৩৮ পশহূরের বংশধর এক হাজার দুশো সাতচল্লিশ জন৷
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 ৩৯ হারীমের বংশধর এক হাজার সতের জন৷
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 ৪০ লেবীয়েরা; হোদবিয়ের বংশধরদের মধ্যে যেশূয় ও কদমীয়েলের বংশধর চুয়াত্তর জন৷
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
41 ৪১ গায়কেরা; আসফের বংশধর একশো আঠাশ জন৷
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 ৪২ দারোয়ানদের বংশধররা; শল্লুমের বংশধর, আটেরের বংশধর, টলমোনের বংশধর, অক্কুবের বংশধর, হটীটার বংশধর, শোবয়ের বংশধর মোট একশো ঊনচল্লিশ জন৷
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 ৪৩ নথীনীয়েরা (মন্দিরের কর্মচারীরা); সীহের বংশধর, হসূফার বংশধর, টব্বায়োতের বংশধর,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 ৪৪ কেরোসের বংশধর, সীয়ের বংশধর, পাদোনের বংশধর,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 ৪৫ লবানার বংশধর, হগাবের বংশধর, অক্কুবের বংশধর,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 ৪৬ হাগবের বংশধর, শময়লের বংশধর, হাননের সন্তান,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 ৪৭ গিদ্দেলের বংশধর, গহরের বংশধর, রায়ার বংশধর,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 ৪৮ রৎসীনের বংশধর, নকোদের বংশধর, গসমের বংশধর,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 ৪৯ উষের বংশধর, পাসেহের বংশধর, বেষয়ের বংশধর,
les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 ৫০ অস্নার বংশধর, মিয়ূনীমের বংশধর, নফূষীমের বংশধর;
les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 ৫১ বকবূকের বংশধর, হকূফার বংশধর, হর্হূরের বংশধর,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 ৫২ বসলূতের বংশধর, মহীদার বংশধর, হর্শার বংশধর,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 ৫৩ বর্কোসের বংশধর, সীষরার বংশধর, তেমহের বংশধর,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 ৫৪ নৎসীহের বংশধর, হটীফার বংশধররা৷
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 ৫৫ শলোমনের দাসদের বংশধররা; সোটয়ের বংশধর, হসসোফেরতের বংশধর, পরূদার বংশধর;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 ৫৬ যালার বংশধর, দর্কোনের বংশধর, গিদ্দেলের বংশধর,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 ৫৭ শফটিয়ের বংশধর, হটীলের বংশধর, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের বংশধর, আমীর বংশধররা৷
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
58 ৫৮ নথীনীয়েরা (যারা মন্দিরের কাজ করত) ও শলোমনের দাসদের বংশধররা মোট তিনশো বিরানব্বই জন৷
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 ৫৯ আর তেল-মেলহ, তেল-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এক সব জায়গা থেকে নিচে লেখা লোকেরা এল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলীয় কি না, এ বিষয়ে তারা তাদের পূর্বপুরুষদের কিংবা বংশের প্রমাণ দিতে পারল না;
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
60 ৬০ দলায়ের বংশধর, টোবিয়ের বংশধর, নকোদের বংশধর ছয়শো বাহান্ন জন৷
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 ৬১ আর যাজক বংশধরদের মধ্যে হবায়ের বংশধর, হক্কোসের বংশধর ও বর্সিল্লয়ের বংশধরেরা; এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের একটি মেয়েকে বিয়ে করে তাদের নামে পরিচিত হয়েছিল৷
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 ৬২ বংশাবলিতে নথিভুক্ত লোকেদের মধ্যে এরা নিজেদের বংশতালিকা খুঁজে পেল না, তাই তারা অশুচি বলে যাজকত্ব পদ হারালো৷
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 ৬৩ আর শাসনকর্ত্তা তাদেরকে বললেন, “যে পর্যন্ত ঊরীম ও তুম্মীমের অধিকারী একজন যাজক তৈরী না হয়, ততদিন তোমরা অতি পবিত্র জিনিস খাবে না৷”
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
64 ৬৪ জড়ো হওয়া সমস্ত সমাজ মোট বিয়াল্লিশ হাজার তিনশো ষাট জন ছিল৷
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 ৬৫ তাছাড়াও তাদের সাত হাজার তিনশো সাঁইত্রিশ জন দাসদাসী ছিল, আর তাদের মন্দিরে দুশো জন গায়ক ও গায়িকা ছিল৷
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 ৬৬ তাদের সাতশো ছত্রিশটি ঘোড়া, দুশো পঁয়তাল্লিশটি ঘোড়ার রথ,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 ৬৭ চারশো পঁয়ত্রিশটি উট ও ছয় হাজার সাতশো কুড়িটি গাধা ছিল৷
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 ৬৮ পরে পুর্বপুরুষদের বংশের প্রধানদের মধ্যে কতগুলি লোক সদাপ্রভুর যিরূশালেমের বাড়ির কাছে আসলে ঈশ্বরের সেই বাড়ি নিজের জায়গায় স্থাপন করার জন্য সম্পূর্ণ ইচ্ছায় দান করল৷
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
69 ৬৯ তারা নিজেদের শক্তি অনুসারে ঐ কাজের ভান্ডারে একষট্টি হ্যাঁজার অদর্কোন সোনা ও পাঁচ হাজার মানি রূপা ও যাজকদের জন্য একশোটি পোশাক দিল৷
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 ৭০ পরে যাজকেরা, লেবীয়েরা ও অন্যান্য লোকেরা এবং গায়কেরা, দারোয়ানরা ও নথীনীয়েরা নিজেদের নগরে এবং সমস্ত ইস্রায়েল নিজেদের নগরে বাস করল৷
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< ইষ্রা 2 >