< ইফিষীয় 6 >

1 ছেলেমেয়েরা, তোমরা প্রভুতে পিতামাতাকে মান্য কর, কারণ এটাই ঠিক।
හේ බාලකාඃ, යූයං ප්‍රභුම් උද්දිශ්‍ය පිත්‍රෝරාඥාග්‍රාහිණෝ භවත යතස්තත් න්‍යාය්‍යං|
2 “তোমার পিতাকে ও তোমার মাতাকে সম্মান কর,” এটা প্রতিজ্ঞার প্রথম আদেশ,
ත්වං නිජපිතරං මාතරඤ්ච සම්මන්‍යස්වේති යෝ විධිඃ ස ප්‍රතිඥායුක්තඃ ප්‍රථමෝ විධිඃ
3 “যেন তোমার মঙ্গল হয় এবং তুমি পৃথিবীতে দীর্ঘজীবী হও।”
ඵලතස්තස්මාත් තව කල්‍යාණං දේශේ ච දීර්ඝකාලම් ආයු ර්භවිෂ්‍යතීති|
4 আর পিতারা, তোমরা নিজ নিজ ছেলেমেয়েদেরকে রাগিও না, বরং প্রভুর শাসনে ও শৃঙ্খলার মাধ্যমে তাদেরকে মানুষ করে তোলো।
අපරං හේ පිතරඃ, යූයං ස්වබාලකාන් මා රෝෂයත කින්තු ප්‍රභෝ ර්විනීත්‍යාදේශාභ්‍යාං තාන් විනයත|
5 চাকরেরা, যেমন তোমরা খ্রীষ্টকে মেনে চল তেমনি ভয় ও সম্মানের সঙ্গে ও হৃদয়ের সততা অনুযায়ী নিজ শরীরের জাগতিক প্রভুদের আদেশ মেনে চল;
හේ දාසාඃ, යූයං ඛ්‍රීෂ්ටම් උද්දිශ්‍ය සභයාඃ කම්පාන්විතාශ්ච භූත්වා සරලාන්තඃකරණෛරෛහිකප්‍රභූනාම් ආඥාග්‍රාහිණෝ භවත|
6 মানুষের সন্তুষ্ট করার মত সেবা না করে, বরং খ্রীষ্টের দাসের মত প্রাণের সাথে ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করছ বলে, মানুষের সেবা নয়,
දෘෂ්ටිගෝචරීයපරිචර‍්‍ය්‍යයා මානුෂේභ්‍යෝ රෝචිතුං මා යතධ්වං කින්තු ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය දාසා ඉව නිවිෂ්ටමනෝභිරීශ්චරස්‍යේච්ඡාං සාධයත|
7 বরং প্রভুরই সেবা করছ বলে আনন্দেই দাসের কাজ কর;
මානවාන් අනුද්දිශ්‍ය ප්‍රභුමේවෝද්දිශ්‍ය සද්භාවේන දාස්‍යකර්ම්ම කුරුධ්වං|
8 জেনে রেখো, কোন ভাল কাজ করলে প্রতিটি মানুষ, সে চাকর হোক বা স্বাধীন মানুষ হোক, প্রভুর থেকে তার ফল পাবে।
දාසමුක්තයෝ ර‍්‍යේන යත් සත්කර්ම්ම ක්‍රියතේ තේන තස්‍ය ඵලං ප්‍රභුතෝ ලප්ස්‍යත ඉති ජානීත ච|
9 আর মনিবের। তোমরা তাদের সঙ্গে সেই রকম ব্যবহার কর, তাদের হুমকি দেওয়া ছাড়া, জেনে রেখো, তাদের এবং তোমাদেরও প্রভু স্বর্গে আছেন, আর তিনি কারও পক্ষপাতিত্ব করেন না।
අපරං හේ ප්‍රභවඃ, යුෂ්මාභි ර්භර්ත්සනං විහාය තාන් ප්‍රති න්‍යාය්‍යාචරණං ක්‍රියතාං යශ්ච කස්‍යාපි පක්‍ෂපාතං න කරෝති යුෂ්මාකමපි තාදෘශ ඒකඃ ප්‍රභුඃ ස්වර්ගේ විද්‍යත ඉති ඥායතාං|
10 ১০ শেষ কথা এই, তোমরা প্রভুতে ও তাঁর শক্তির প্রতাপে শক্তিশালী হও।
අධිකන්තු හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං ප්‍රභුනා තස්‍ය වික්‍රමයුක්තශක්ත්‍යා ච බලවන්තෝ භවත|
11 ১১ ঈশ্বরের সব যুদ্ধের সাজ পরিধান কর, যেন শয়তানের নানারকম মন্দ পরিকল্পনার সামনে দাঁড়াতে পার।
යූයං යත් ශයතානශ්ඡලානි නිවාරයිතුං ශක්නුථ තදර්ථම් ඊශ්වරීයසුසජ්ජාං පරිධද්ධ්වං|
12 ১২ কারণ দেহ এবং রক্তের সঙ্গে নয়, কিন্তু পরাক্রম সকলের সঙ্গে, কর্তৃত্ব সকলের সঙ্গে, এই অন্ধকারের জগতপতিদের সঙ্গে, স্বর্গীয় স্থানে দুষ্ট আত্মাদের সঙ্গে আমাদের মল্লযুদ্ধ হচ্ছে। (aiōn g165)
යතඃ කේවලං රක්තමාංසාභ්‍යාම් ඉති නහි කින්තු කර්තෘත්වපරාක්‍රමයුක්තෛස්තිමිරරාජ්‍යස්‍යේහලෝකස්‍යාධිපතිභිඃ ස්වර්ගෝද්භවෛ ර්දුෂ්ටාත්මභිරේව සාර්ද්ධම් අස්මාභි ර‍්‍යුද්ධං ක්‍රියතේ| (aiōn g165)
13 ১৩ এই জন্য তোমরা ঈশ্বরের সব যুদ্ধের সাজ গ্রহণ কর, যেন সেই দুদিনের র প্রতিরোধ করতে এবং সব শেষ করে দাঁড়িয়ে থাকতে পার।
අතෝ හේතෝ ර‍්‍යූයං යයා සංකුලේ දිනේ(අ)වස්ථාතුං සර්ව්වාණි පරාජිත්‍ය දෘඪාඃ ස්ථාතුඤ්ච ශක්‍ෂ්‍යථ තාම් ඊශ්වරීයසුසජ්ජාං ගෘහ්ලීත|
14 ১৪ অতএব সত্যের কোমর বন্ধনীতে বদ্ধকটি হয়ে,
වස්තුතස්තු සත්‍යත්වේන ශෘඞ්ඛලේන කටිං බද්ධ්වා පුණ්‍යේන වර්ම්මණා වක්‍ෂ ආච්ඡාද්‍ය
15 ১৫ ধার্মিকতার বুকপাটা পরে এবং শান্তির সুসমাচারের প্রস্তুতির জুতো পায়ে দিয়ে দাঁড়িয়ে থাক;
ශාන්තේඃ සුවාර්ත්තයා ජාතම් උත්සාහං පාදුකායුගලං පදේ සමර්ප්‍ය තිෂ්ඨත|
16 ১৬ এই সব ছাড়া বিশ্বাসের ঢালও গ্রহণ কর, যার দিয়ে তোমরা সেই মন্দ আত্মার সব আগুনের তীরকে নেভাতে পারবে;
යේන ච දුෂ්ටාත්මනෝ(අ)ග්නිබාණාන් සර්ව්වාන් නිර්ව්වාපයිතුං ශක්‍ෂ්‍යථ තාදෘශං සර්ව්වාච්ඡාදකං ඵලකං විශ්වාසං ධාරයත|
17 ১৭ এবং উদ্ধারের শিরস্ত্রাণ ও আত্মার খড়গ, অর্থাৎ ঈশ্বরের বাক্য গ্রহণ কর।
ශිරස්ත්‍රං පරිත්‍රාණම් ආත්මනඃ ඛඞ්ගඤ්චේශ්වරස්‍ය වාක්‍යං ධාරයත|
18 ১৮ সব রকম প্রার্থনা ও অনুরোধের সাথে সব দিনের পবিত্র আত্মায় প্রার্থনা কর এবং এর জন্য সম্পূর্ণ অভিনিবেশ ও অনুরোধসহ জেগে থাক,
සර්ව්වසමයේ සර්ව්වයාචනේන සර්ව්වප්‍රාර්ථනේන චාත්මනා ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං තදර්ථං දෘඪාකාඞ්ක්‍ෂයා ජාග්‍රතඃ සර්ව්වේෂාං පවිත්‍රලෝකානාං කෘතේ සදා ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
19 ১৯ সব পবিত্র লোকের জন্য এবং আমার জন্যও প্রার্থনা কর, যেন মুখ খুলবার উপযুক্ত বক্তৃতা আমাকে দেওয়া যায়, যাতে আমি সাহসের সাথে সেই সুসমাচারের গোপণ তত্ব জানাতে পারি,
අහඤ්ච යස්‍ය සුසංවාදස්‍ය ශෘඞ්ඛලබද්ධඃ ප්‍රචාරකදූතෝ(අ)ස්මි තම් උපයුක්තේනෝත්සාහේන ප්‍රචාරයිතුං යථා ශක්නුයාං
20 ২০ যার জন্য আমি শিকলে আটকে রাজদূতের কাজ করছি; যেমন কথা বলা আমার উচিত, তেমন যেন সেই বিষয়ে সাহস দেখাতে পারি।
තථා නිර්භයේන ස්වරේණෝත්සාහේන ච සුසංවාදස්‍ය නිගූඪවාක්‍යප්‍රචාරාය වක්තෘතා යත් මහ්‍යං දීයතේ තදර්ථං මමාපි කෘතේ ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
21 ২১ আর আমার বিষয়, আমার কিরকম চলছে, তা যেন তোমরাও জানতে পার, তার জন্য প্রভুতে প্রিয় ভাই ও বিশ্বস্ত দাস যে তুখিক, তিনি তোমাদেরকে সবই জানাবেন।
අපරං මම යාවස්ථාස්ති යච්ච මයා ක්‍රියතේ තත් සර්ව්වං යද් යුෂ්මාභි ර්ඥායතේ තදර්ථං ප්‍රභුනා ප්‍රියභ්‍රාතා විශ්වාස්‍යඃ පරිචාරකශ්ච තුඛිකෝ යුෂ්මාන් තත් ඥාපයිෂ්‍යති|
22 ২২ আমি তাঁকে তোমাদের কাছে সেইজন্যই পাঠালাম, যেন তোমরা আমাদের সব খবর জানতে পর এবং তিনি যেন তোমাদের হৃদয়ে সান্ত্বনা দেন।
යූයං යද් අස්මාකම් අවස්ථාං ජානීථ යුෂ්මාකං මනාංසි ච යත් සාන්ත්වනාං ලභන්තේ තදර්ථමේවාහං යුෂ්මාකං සන්නිධිං තං ප්‍රේෂිතවාන|
23 ২৩ পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্ট থেকে শান্তি এবং বিশ্বাসের সঙ্গে ভালবাসা, ভাইদের প্রতি আসুক।
අපරම් ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච සර්ව්වේභ්‍යෝ භ්‍රාතෘභ්‍යඃ ශාන්තිං විශ්වාසසහිතං ප්‍රේම ච දේයාත්|
24 ২৪ আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টকে যারা অক্ষয়ভাবে ভালবাসে, অনুগ্রহ সেই সকলের সঙ্গে সঙ্গে থাকুক।
යේ කේචිත් ප්‍රභෞ යීශුඛ්‍රීෂ්ටේ(අ)ක්‍ෂයං ප්‍රේම කුර්ව්වන්ති තාන් ප්‍රති ප්‍රසාදෝ භූයාත්| තථාස්තු|

< ইফিষীয় 6 >