< ইফিষীয় 6 >
1 ১ ছেলেমেয়েরা, তোমরা প্রভুতে পিতামাতাকে মান্য কর, কারণ এটাই ঠিক।
ଅ ଗଡ଼େଇଂ, ମାପ୍ରୁ ନ୍ସାଃ ନିଜେ ନିଜେନେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃନେପା । ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ବେବଆର୍ ।
2 ২ “তোমার পিতাকে ও তোমার মাতাকে সম্মান কর,” এটা প্রতিজ্ঞার প্রথম আদেশ,
“ପେନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା ।” ମାତର୍ ଆକେନ୍ ପାର୍ମାନ୍ନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଆଃମିସୁଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ ।
3 ৩ “যেন তোমার মঙ্গল হয় এবং তুমি পৃথিবীতে দীর্ঘজীবী হও।”
“ଡିରକମ୍ ନାନେ ମଙ୍ଗଲ୍ ଡିଂଏ, ଆରି ମଞ୍ଚ୍ପୁରେ ମାଲେ ଦିନ୍ ନାମ୍ବ୍ରଏ ।”
4 ৪ আর পিতারা, তোমরা নিজ নিজ ছেলেমেয়েদেরকে রাগিও না, বরং প্রভুর শাসনে ও শৃঙ্খলার মাধ্যমে তাদেরকে মানুষ করে তোলো।
ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାଇଂ ଗଡ଼େଇଂକେ ରିସା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସୁଗୁଆ ମେଃଡିଗ୍ ବେବଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ମାତର୍ ମାପ୍ରୁନେ ବୁଦିରେ ଆମେଇଂକେ ପାଲେପା ।
5 ৫ চাকরেরা, যেমন তোমরা খ্রীষ্টকে মেনে চল তেমনি ভয় ও সম্মানের সঙ্গে ও হৃদয়ের সততা অনুযায়ী নিজ শরীরের জাগতিক প্রভুদের আদেশ মেনে চল;
ଗତିରେ, ପେ କିସ୍ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଚେ ମନ୍ ବିତ୍ରେ ବୁଟଚେ ଜାଗତିକ ସାଉକାର୍ଇଂନେ ଆଦେସ୍ ମାନେଃପା ।
6 ৬ মানুষের সন্তুষ্ট করার মত সেবা না করে, বরং খ্রীষ্টের দাসের মত প্রাণের সাথে ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করছ বলে, মানুষের সেবা নয়,
ଉଡ଼ିବେଲା ସାଉକାର୍ ଆପେକେ କିକେନେ ବେଲା ମେଁନେ ମନ୍କେ ୱେକେ ସୁଗୁଆ ଆକେନ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କିସ୍ଟନେ ଗତିରେ ରକମ୍ ପେନି ସାପା ମନ୍ ବିଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
7 ৭ বরং প্রভুরই সেবা করছ বলে আনন্দেই দাসের কাজ কর;
ମୁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ମାବାବେଚେ ମାପ୍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ସାର୍ଦାରେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
8 ৮ জেনে রেখো, কোন ভাল কাজ করলে প্রতিটি মানুষ, সে চাকর হোক বা স্বাধীন মানুষ হোক, প্রভুর থেকে তার ফল পাবে।
ମନେ ବପା ମେଁ ଗତିରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ କି ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ମାପ୍ରୁ ସାପାରେକେ ମେଃନେ ସତ୍କାମ୍ କେଚେ ପୁରୁସ୍କାର୍ ବିଏ ।
9 ৯ আর মনিবের। তোমরা তাদের সঙ্গে সেই রকম ব্যবহার কর, তাদের হুমকি দেওয়া ছাড়া, জেনে রেখো, তাদের এবং তোমাদেরও প্রভু স্বর্গে আছেন, আর তিনি কারও পক্ষপাতিত্ব করেন না।
ସାଉକାର୍ଇଂ ପେନେ ଗତିରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ଆମେଇଂକେ ଆରାବୁଟଗ୍ପା । ମନେ ବପା ପେ ବାରି ପେନି ଗତିରେଇଂ ସାପାରେ କିତଂନେ ମାପ୍ରୁନେ ଆଲ ମେଁ ସାପାରେକେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
10 ১০ শেষ কথা এই, তোমরা প্রভুতে ও তাঁর শক্তির প্রতাপে শক্তিশালী হও।
ସାରାସାରି ମାପ୍ରୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ମେଃନେ ମ୍ନା ବପୁରେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
11 ১১ ঈশ্বরের সব যুদ্ধের সাজ পরিধান কর, যেন শয়তানের নানারকম মন্দ পরিকল্পনার সামনে দাঁড়াতে পার।
ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ସାପା ଜୁଦ୍ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍ ସଃଚେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜେନ୍ତିକି ସୟ୍ତାନ୍ନେ ଜାଲ୍ଅରିଆ ଲାଃନ୍ସା ସାମ୍ନା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ।
12 ১২ কারণ দেহ এবং রক্তের সঙ্গে নয়, কিন্তু পরাক্রম সকলের সঙ্গে, কর্তৃত্ব সকলের সঙ্গে, এই অন্ধকারের জগতপতিদের সঙ্গে, স্বর্গীয় স্থানে দুষ্ট আত্মাদের সঙ্গে আমাদের মল্লযুদ্ধ হচ্ছে। (aiōn )
ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ; ମାତର୍ ନେ କିତଂନେ ଅଶୁଚି ବପୁ, ଆକେନ୍ ତାଙ୍ଗ୍କିଗ୍ନେ ଜୁଗ୍କେ ସାସନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ, ଦର୍ତନିନେ ମ୍ନାଃରେଇଂ ବିରୁଦ୍ରେ, ସାପା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ବପୁ ବିରୁଦ୍ରେ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ । (aiōn )
13 ১৩ এই জন্য তোমরা ঈশ্বরের সব যুদ্ধের সাজ গ্রহণ কর, যেন সেই দুদিনের র প্রতিরোধ করতে এবং সব শেষ করে দাঁড়িয়ে থাকতে পার।
ବାରି ଏବେ ଇସ୍ପର୍ ବିବକ୍ନେ ଜୁଦ୍ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍ ସଃପା; ତେଲା ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରିଂଆଃ କେଲା ପେ ସତ୍ରୁକେ ନୁଆଁ ପେୟାଏ ବାରି ସାରାସାରି ଜାକ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ ମାବ୍ଟଚେ ପେଲେଃ ।
14 ১৪ অতএব সত্যের কোমর বন্ধনীতে বদ্ধকটি হয়ে,
ତେସା ସତ୍ରକମ୍ନେ ସକାସେକ୍ପୁଆ ଦାର୍ମିକ୍ ରକମ୍ନେ ଗ୍ରିନେ ସାଜ ଆରି,
15 ১৫ ধার্মিকতার বুকপাটা পরে এবং শান্তির সুসমাচারের প্রস্তুতির জুতো পায়ে দিয়ে দাঁড়িয়ে থাক;
ପାଦ୍ଚ ସାନ୍ତିନେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ରକମ୍ ଜୁତା ସଃଚେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ତୁଆଁପା ।
16 ১৬ এই সব ছাড়া বিশ্বাসের ঢালও গ্রহণ কর, যার দিয়ে তোমরা সেই মন্দ আত্মার সব আগুনের তীরকে নেভাতে পারবে;
କାଲାଆଃ ବିସ୍ବାସ୍ନେ କାଣ୍ଡା ସାପା ଆକେନ୍ ସାଇଜରେ ସୟ୍ତାନ୍ବାନ୍ ୱେଚେ ଲଃଲେଃକ୍ନେ ସାପାରେକେ ସୁଆ ଆଡୁଆନ୍ସା ପେନି ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ
17 ১৭ এবং উদ্ধারের শিরস্ত্রাণ ও আত্মার খড়গ, অর্থাৎ ঈশ্বরের বাক্য গ্রহণ কর।
ଉଦାର୍ ରକମ୍ ବାଆଃ ମୁକୁଟ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ରକମ୍ କାଣ୍ଡା ସାପା ।
18 ১৮ সব রকম প্রার্থনা ও অনুরোধের সাথে সব দিনের পবিত্র আত্মায় প্রার্থনা কর এবং এর জন্য সম্পূর্ণ অভিনিবেশ ও অনুরোধসহ জেগে থাক,
ଇସ୍ପର୍ନେ ସାଇଜ ସାଲିଆଚେ ପାର୍ତନାନେ ଏତେ ଆକେନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ସାପା ଅବସ୍ତାରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଆଦେସ୍ରେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ଅଃନାଡିଗ୍ ନିସତ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଇସ୍ପର୍ ରେମୁଆଁ ଆତ୍ଲା ଦିନ୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲାଲାପା ।
19 ১৯ সব পবিত্র লোকের জন্য এবং আমার জন্যও প্রার্থনা কর, যেন মুখ খুলবার উপযুক্ত বক্তৃতা আমাকে দেওয়া যায়, যাতে আমি সাহসের সাথে সেই সুসমাচারের গোপণ তত্ব জানাতে পারি,
ନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଲା ଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜେନ୍ତିକି ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆନେ ଟିକିନିକି ବିସୟ୍ ଆଃମ୍ୟାଃନ୍ସା ବାରି ମାବ୍ଟଚେ ଆତେନ୍ ବାଲିର୍ନସା ଇସ୍ପର୍ ନେଙ୍ଗ୍ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ନିମାଣ୍ଡା ବ୍ନାଲିର୍ ବିଏ ।
20 ২০ যার জন্য আমি শিকলে আটকে রাজদূতের কাজ করছি; যেমন কথা বলা আমার উচিত, তেমন যেন সেই বিষয়ে সাহস দেখাতে পারি।
ଏବେ ଡିଗ୍ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ସା ମୁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ଦୁତ୍ । ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜେନ୍ତିକି ନେଙ୍ଗ୍ ସାହାସ୍ରେ ଟିକ୍ବେଲା ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ୟାଏ ।
21 ২১ আর আমার বিষয়, আমার কিরকম চলছে, তা যেন তোমরাও জানতে পার, তার জন্য প্রভুতে প্রিয় ভাই ও বিশ্বস্ত দাস যে তুখিক, তিনি তোমাদেরকে সবই জানাবেন।
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଅବସ୍ତା ବିସୟ୍ରେ ପେ ଡିରକମ୍ ମ୍ୟାଃପେୟାଏ ଆତେନ୍ସା ନେନେ ନିଜର୍ ବୟାଁ ବାରି ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବିସ୍ବାସ୍ ସେବକ୍ ତୁଖିୟ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସୟ୍ରେ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
22 ২২ আমি তাঁকে তোমাদের কাছে সেইজন্যই পাঠালাম, যেন তোমরা আমাদের সব খবর জানতে পর এবং তিনি যেন তোমাদের হৃদয়ে সান্ত্বনা দেন।
ନେ ସାପାରେ ଡିରକମ୍ ନେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ ଆଃମ୍ୟାଃଚେ ଆପେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ପେ ଡାଗ୍ରା ବେଣ୍ଡିଂ ।
23 ২৩ পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্ট থেকে শান্তি এবং বিশ্বাসের সঙ্গে ভালবাসা, ভাইদের প্রতি আসুক।
ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ତନା ବୟାଁଙ୍କେ ସାନ୍ତି ଆଲାଦ୍ ବାରି ବିସ୍ବାସ୍ ବିଲେ ।
24 ২৪ আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টকে যারা অক্ষয়ভাবে ভালবাসে, অনুগ্রহ সেই সকলের সঙ্গে সঙ্গে থাকুক।
ନେନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃନା ଆଡାଣ୍ଡୁ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଅନୁଗ୍ରଅ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।