< ইফিষীয় 5 >

1 অতএব প্রিয় শিশুদের মত তোমরা ঈশ্বরের অনুকারী হও।
to be therefore/then imitator the/this/who God as/when child beloved
2 আর প্রেমে চল, যেমন খ্রীষ্টও তোমাদেরকে প্রেম করলেন এবং আমাদের জন্য ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে, সৌরভের জন্য, উপহার ও বলিরূপে নিজেকে বলিদান দিলেন।
and to walk in/on/among love as/just as and the/this/who Christ to love (me *NK+O) and to deliver themself above/for (me *NK+O) offering and sacrifice the/this/who God toward aroma aroma
3 কিন্তু বেশ্যাগমনের ও সব প্রকার অপবিত্রতা বা লোভের নামও যেন তোমাদের মধ্যে না হয়, যেমন পবিত্রদের উপযুক্ত।
sexual sin then and impurity all or greediness nor to name in/on/among you as/just as be proper holy: saint
4 আর খারাপ ব্যবহার এবং প্রলাপ কিম্বা ঠাট্টা তামাশা, এই সকল অশ্লীলতা ব্যবহার যেন না হয়, বরং যেন ধন্যবাদ দেওয়া হয়।
and obscenity and foolish talk or vulgar jesting (which *N+kO) no (be fitting *N+kO) but more: rather thankfulness
5 কারণ তোমরা অবশ্যই জানো, বেশ্যাগামী কি অশুচি কি লোভী সে তো প্রতিমা পূজারী কেউই খ্রীষ্টের ও ঈশ্বরের রাজ্যে অধিকার পায় না।
this/he/she/it for (to know *N+kO) to know that/since: that all sexual sinner or unclean or greedy (which *N+kO) to be idolater no to have/be inheritance in/on/among the/this/who kingdom the/this/who Christ and God
6 অযথা কথা দিয়ে কেউ যেন তোমাদেরকে না ভুলায়; কারণ এই সকল দোষের কারণে অবাধ্যতার সন্তানদের উপরে ঈশ্বরের ক্রোধ আসে।
nothing you to trick empty word through/because of this/he/she/it for to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
7 অতএব তাদের সহভাগী হয়ো না;
not therefore/then to be sharer it/s/he
8 কারণ তোমরা একদিনের অন্ধকার ছিলে, কিন্তু এখন প্রভুতে আলোকিত হয়েছ; আলোর সন্তানদের মত চল
to be for once/when darkness now then light in/on/among lord: God as/when child light to walk
9 কারণ সব রকম মঙ্গলভাবে, ধার্ম্মিকতায় ও সত্যে আলোর ফল হয়
the/this/who for fruit the/this/who (light *N+KO) in/on/among all goodness and righteousness and truth
10 ১০ প্রভুর সন্তোষজনক কি, তার পরীক্ষা কর।
to test which? to be well-pleasing the/this/who lord: God
11 ১১ আর অন্ধকারের ফলহীন কাজের ভাগী হয়ো না, বরং সেগুলির দোষ দেখিয়ে দাও।
and not to share with the/this/who work the/this/who unfruitful the/this/who darkness more: rather then and to rebuke
12 ১২ কারণ ওরা গোপনে যে সব কাজ করে, তা উচ্চারণ করাও লজ্জার বিষয়।
the/this/who for in secret to be by/under: by it/s/he shameful to be and to say
13 ১৩ কিন্তু দোষ দেখিয়ে দেওয়া হলে সকলই আলোর দ্বারা প্রকাশ হয়ে পড়ে; সাধারণত যা প্রকাশ হয়ে পড়ে, তা সবই আলোকিত।
the/this/who then all to rebuke by/under: by the/this/who light to reveal all for the/this/who to reveal light to be
14 ১৪ এই জন্য পবিত্র শাস্ত্রে লেখা আছে, “হে ঘুমন্ত ব্যক্তি, জেগে ওঠ এবং মৃতদের ভিতর থেকে উঠ, তাতে খ্রীষ্ট তোমার উপরে আলোক উজ্জ্বল করবেন।”
therefore to say (to arise *N+kO) the/this/who to sleep and to arise out from the/this/who dead and to shine on you the/this/who Christ
15 ১৫ অতএব তোমরা ভালো করে দেখ, কিভাবে চলছ; অজ্ঞানের মতো না চলে জ্ঞানীদের মতো চল।
to see therefore/then exactly how! to walk not as/when unwise but as/when wise
16 ১৬ সুযোগ কিনে নাও, কারণ এই দিন খারাপ।
to redeem the/this/who time/right time that/since: since the/this/who day evil/bad to be
17 ১৭ এই কারণ বোকা হয়ো না, কিন্তু প্রভুর ইচ্ছা কি, তা বোঝো।
through/because of this/he/she/it not to be foolish but (to understand *N+kO) which? the/this/who will/desire the/this/who lord: God
18 ১৮ আর দ্রাক্ষারসে মাতাল হয়ো না, তাতে সর্বনাশ আছে; কিন্তু পবিত্র আত্মাতে পরিপূর্ণ হও;
and not to get drunk wine in/on/among which to be debauchery but to fulfill in/on/among spirit/breath: spirit
19 ১৯ গীত, স্তোত্র ও আত্মিক সঙ্কীর্ত্তনে একে অপরে কথা বল; নিজ নিজ হৃদয়ে প্রভুর উদ্দেশ্যে গান ও বাজনা কর;
to speak themself (in/on/among *n) psalm and hymn and song spiritual to sing and to sing praise (in/on/among *ko) the/this/who heart you the/this/who lord: God
20 ২০ সবদিন সব বিষয়ের জন্য আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে পিতা ঈশ্বরের ধন্যবাদ কর;
to thank always above/for all in/on/among name the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who God and father
21 ২১ খ্রীষ্টের ভয়ে একজন অন্য জনের বাধ্য হও।
to subject one another in/on/among fear (Christ *N+KO)
22 ২২ নারীরা, তোমরা যেমন প্রভুর, তেমনি নিজ নিজ স্বামীর বাধ্য হও।
the/this/who woman: wife the/this/who one's own/private man: husband (to subject *K+O) as/when the/this/who lord: God
23 ২৩ কারণ স্বামী স্ত্রীর মস্তক, যেমন খ্রীষ্টও মণ্ডলীর মস্তক; তিনি আবার দেহের উদ্ধারকর্তা;
that/since: since (the/this/who *k) man: husband to be head the/this/who woman: wife as/when and the/this/who Christ head the/this/who assembly (and *k) it/s/he (to be *k) savior the/this/who body
24 ২৪ কিন্তু মণ্ডলী যেমন খ্রীষ্টের বাধ্য, তেমনি নারীরা সব বিষয়ে নিজের নিজের স্বামীর বাধ্য হোক।
but (as/when *N+kO) the/this/who assembly to subject the/this/who Christ thus(-ly) and the/this/who woman: wife the/this/who (one's own/private *K) man: husband in/on/among all
25 ২৫ স্বামীরা, তোমরা নিজের নিজের স্ত্রীকে সেই মত ভালবাসো, যেমন খ্রীষ্টও মণ্ডলীকে ভালবাসলেন, আর তার জন্য নিজেকে দান করলেন;
the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife (themself *K) as/just as and the/this/who Christ to love the/this/who assembly and themself to deliver above/for it/s/he
26 ২৬ যেন তিনি জল স্নান দ্বারা বাক্যে তাকে শুচি করে পবিত্র করেন,
in order that/to it/s/he to sanctify to clean the/this/who washing the/this/who water in/on/among declaration
27 ২৭ যেন নিজে নিজের কাছে মণ্ডলীকে মহিমাময় অবস্থায় উপস্থিত করেন, যেন তার কলঙ্ক বা সঙ্কোচ বা এই রকম আর কোন কিছুই না থাকে, বরং সে যেন পবিত্র ও নিন্দা হীন হয়।
in order that/to to stand by (it/s/he *N+kO) themself honored the/this/who assembly not to have/be stain or wrinkle or one the/this/who such as this but in order that/to to be holy and blameless
28 ২৮ এই রকম স্বামীরাও নিজ নিজ স্ত্রীকে নিজ নিজ শরীরের মত ভালবাসতে বাধ্য। নিজের স্ত্রীকে যে ভালবাসে, সে নিজেকেই ভালবাসে।
thus(-ly) to owe (and *no) the/this/who man: husband to love the/this/who themself woman: wife as/when the/this/who themself body the/this/who to love the/this/who themself woman: wife themself to love
29 ২৯ কেউ ত কখনও নিজ দেহের প্রতি ঘৃণা করে নি, বরং সবাই তার ভরণ পোষণ ও লালন পালন করে; যেমন খ্রীষ্টও মণ্ডলীকে করছেন;
none for once/when the/this/who themself flesh to hate but to nourish/rear and to care for it/s/he as/just as and the/this/who (Christ *N+KO) the/this/who assembly
30 ৩০ কারণ আমরা তাঁর দেহের অঙ্গ।
that/since: since member to be the/this/who body it/s/he (out from the/this/who flesh it/s/he and out from the/this/who bone it/s/he *K)
31 ৩১ “এই জন্য মানুষ নিজ পিতা মাতাকে ত্যাগ করে নিজ স্ত্রীতে আসক্ত হবে এবং সেই দুই জন এক দেহ হবে।”
for this/he/she/it to leave behind a human the/this/who father (it/s/he *k) and the/this/who mother and to join to/with (the/this/who woman: wife *NK+o) it/s/he and to be the/this/who two toward flesh one
32 ৩২ এই লুকানো সত্য মহৎ, কিন্তু আমি খ্রীষ্টের ও মণ্ডলীর উদ্দেশ্যে এটা বললাম।
the/this/who mystery this/he/she/it great to be I/we then to say toward Christ and toward the/this/who assembly
33 ৩৩ তবুও তোমারও প্রত্যেকে নিজ নিজ স্ত্রীকে সেই রকম নিজের মত ভালবেস; কিন্তু স্ত্রীর উচিত যেন সে স্বামীকে ভয় করে।
but/however and you the/this/who according to one each the/this/who themself woman: wife thus(-ly) to love as/when themself the/this/who then woman: wife in order that/to to fear the/this/who man: husband

< ইফিষীয় 5 >