< ইফিষীয় 3 >

1 এই জন্য আমি পৌল, তোমাদের অর্থাৎ অইহূদিদের জন্য খ্রীষ্ট যীশুতে বন্দি
इजी बजअ ते आऊँ पौलुस तुसा खे प्रार्थना करूँआ। तुसा दूजिया जातिया रे लोका खे सुसमाचार सुनाणे खे आँऊ यीशु मसीह रा कैदी ए।
2 ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ বিধান তোমাদের উদ্দেশ্যে আমাকে দেওয়া হয়েছে, তার কথা তো তোমরা শুনেছ।
तुसे लोके पक्का ई परमेशरो री कृपा ते दित्ती री तेसा जिम्मेवारिया रे बारे रे सुणेया, जो माखे तुसा लोका रे पले री खातर दित्ती।
3 বস্তুত প্রকাশনের মাধ্যমে সেই লুকানো সত্য আমাকে জানানো হয়েছে, যেমন আমি আগে সংক্ষেপে লিখেছি;
जेड़ा आऊँ पईले ई संक्षेपो रे लिखी चुकी रा कि परमेशरे आपू से पेत मां पाँदे प्रयासे रे जरिए प्रकट करी राखेया।
4 তোমরা তা পড়লে খ্রীষ্ট সম্পর্কে লুকানো সত্যকে বুঝতে পারবে।
एसा चिट्ठिया खे पढ़ी की तुसे जाणी सकोए कि आऊँ मसीह रा से पेत केथो तक समजूँआ।
5 অতীতে এক পুরুষ থেকে আর এক পুরুষে সেই লুকানো সত্যে মানুষের সন্তানদের এই ভাবে জানানো যায় নি, যেভাবে এখন আত্মাতে তাঁর পবিত্র প্রেরিত ও পবিত্র ভাববাদীদের কাছে প্রকাশিত হয়েছে।
परमेशरे ये गुप्त पेत पिछली पीढ़िया रे लोका पाँदे प्रकट नि कित्तेया, पर एबे आपणे पवित्र प्रेरितों और भविष्यबक्तेया पाँदे पवित्र आत्मा रे जरिए प्रकट करी राखेया।
6 বস্তুত সুসমাচার এর মাধ্যমে খ্রীষ্ট যীশুতে অইহূদিয়রা উত্তরাধিকারী, একই দেহের অঙ্গ ও প্রতিজ্ঞার সহভাগী হয়;
मतलब ये कि यीशु मसीह रे सुसमाचारो रे जरिए दुजिया जातिया रे लोक जायदाता रे साजे और एकी ई शरीरो रे और वादे रे शामिल ए।
7 ঈশ্বরের অনুগ্রহের যে দান তার আশ্চর্য্য কার্য্য সাধন অনুসারে আমাকে দেওয়া হয়েছে, সেই অনুসারে আমি সুসমাচারের দাস হয়েছি।
परमेशरो री कृपा और सामर्था रे जरिए माखे ये खास अक्क मिलेया कि सुसमाचार सुनाणे रे जरिए आँऊ तेसरी सेवा करूँ।
8 আমি সব পবিত্রদের মাঝে সব থেকে ছোট হলেও আমাকে এই অনুগ্রহ দেওয়া হয়েছে, যাতে অইহূদিদের কাছে আমি খ্রীষ্টের সেই ধনের বিষয় সুসমাচার প্রচার করি, যে ধনের খোঁজ করে ওঠা যায় না;
मां पाँदे जो सब परमेशरो रे लोका बीचे छोटे ते छोटा ए, ये कृपा ऊई, ताकि आऊँ दुजिया जातिया खे मसीह रे कदी नि खत्म ऊणे वाल़े धनो रा सुसमाचार सुणाऊँ।
9 যা পূর্বকাল থেকে সব কিছুর সৃষ্টিকর্ত্তা ঈশ্বরের কাছে গোপন থেকেছে, সেই গোপন তত্বের বিধান কি, (aiōn g165)
और सबी मांणूआ खे तेस गुप्त पेतो रे बारे रे बताऊँ जो सब कुछ बनाणे वाल़े परमेशरे जुगो ते लकोई राखेया था। (aiōn g165)
10 ১০ ফলে শাসকদের এবং কর্তৃত্বদের মণ্ডলীর মধ্য দিয়ে স্বর্গীয় স্থানের পরাক্রম ও ক্ষমতা সকল ঈশ্বরের নানাবিধ জ্ঞান জানানো হবে।
ताकि एबे मण्डल़िया रे जरिए परमेशरो रा कईया प्रकारा रा ज्ञान स्वर्गिय जगा रे प्रदाना और अधिकारिया पाँदे प्रकट कित्तेया जाओ।
11 ১১ চিরকালের সেই উদ্দেশ্যে অনুসারে যে প্রতিজ্ঞা তিনি আমাদের প্রভু খ্রীষ্ট যীশুতে করেছিলেন। (aiōn g165)
परमेशरे ये आपणे सदा रणे वाल़े मकसदो रे मुताबिक कित्तेया जो तिने म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए पुरा कित्तेया। (aiōn g165)
12 ১২ তাঁতেই আমরা তাঁর উপরে বিশ্বাসের মাধ্যমে সাহস এবং দৃঢ়ভাবে হাজির হবার ক্ষমতা, পেয়েছি।
मसीह और तेस पाँदे विश्वासो री बजअ ते एबे आसे इम्मत और परोसे साथे परमेशरो रे नेड़े आई सकूँए।
13 ১৩ অতএব আমার প্রার্থনা এই, তোমাদের জন্য আমার যে সব কষ্ট হচ্ছে, তাতে যেন উত্সাহ হীন হয়ো না; সে সব তোমাদের গৌরব।
इजी री खातर आऊँ तुसा लोका ते बिनती करूँआ कि जो क्ल़ेश तुसा री खातर आऊँ सईणे लगी रा, तिना री बजअ ते इम्मत नि छाडो, कऊँकि ये सब तुसा री ई पलाईया खे ए।
14 ১৪ এই কারণে, সেই পিতার কাছে আমি হাঁটু পাতছি,
आऊँ इजी बजअ ते तेस परमेशर पिते रे सामणे कुटणे टेकुँआ।
15 ১৫ স্বর্গের ও পৃথিবীর সব পিতার বংশ যাঁর কাছ থেকে নাম পেয়েছে,
जेतेते स्वर्ग और तरतिया रे, हर एक कराने रा नाओं राखेया जाओआ।
16 ১৬ যেন তিনি নিজের মহিমার ধন অনুসারে তোমাদেরকে এই আশীর্বাদ দেন, যাতে তোমরা পবিত্র আত্মার মাধ্যমে অভ্যন্তরীণ মানুষের সম্পর্কে শক্তিশালী হও;
आँऊ परमेशरो ते बिनती करूँआ कि से आपणी महिमा रे धनो रे मुताबिक तुसा खे ये दान देओ कि तुसे तेसरी आत्मा ते, आपणे पितरले मांणूए रे सामर्थ पाई की तागतबर ऊँदे जाओ।
17 ১৭ যেন বিশ্বাসের মাধ্যমে খ্রীষ্ট তোমাদের হৃদয়ে বাস করেন; যেন তোমরা প্রেমে বদ্ধমূল ও সংস্থাপিত হয়ে
और विश्वासो रे जरिए मसीह तुसा रे दिलो रे बसो कि परमेशरो खे और एकी-दूजे खे तुसा रा प्यार मजबूत बणो और तुसा खे रूड़ने ते बचाओ।
18 ১৮ সমস্ত পবিত্রদের সঙ্গে বুঝতে চেষ্টা করো যে, সেই প্রশস্ততা, দীর্ঘতা, উচ্চতা, ও গভীরতা কি,
ईंयां तुसे लोक ओरी सबी परमेशरो रे लोका साथे मसीह रे प्यारो री चौड़ाई, लम्बाई, ऊच्चाई और गईराई समजी सकणे।
19 ১৯ এবং জ্ঞানের বাইরে যে খ্রীষ্টের ভালবাসা, তা যেন জানতে চেষ্টা করো, এই ভাবে যেন ঈশ্বরের সব পূর্ণতার উদ্দেশ্যে পূর্ণ হও।
आँऊ बिनती करूँआ कि तुसे मसीह रे तेस प्यारो खे जाणी सको, जो ज्ञानो ते पोरे ए, ताकि तुसे परमेशरो री सारी भरपूरिया तक परिपूर्ण ऊई जाओ।
20 ২০ উপরন্তু যে শক্তি আমাদের মধ্যে কাজ সম্পন্ন করে, সেই শক্তি অনুসারে যিনি আমাদের সব প্রার্থনার চিন্তার থেকে অনেক বেশি কাজ করতে পারেন,
परमेशरो री महिमा ऊँदी रओ। तेसरी ई सामर्था ते जो आसा रे पीतरे काम करोई, से आसा री बिनती और उम्मीदा ते केथी जादा काम करी सकोआ।
21 ২১ মণ্ডলীতে এবং খ্রীষ্ট যীশুতে যুগপর্য্যায়ের যুগে যুগে তারই মহিমা হোক। আমেন। (aiōn g165)
तेसरी ई महिमा मण्डल़िया रे और यीशु मसीह रे पीढ़िया ते पीढ़िया तक जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn g165)

< ইফিষীয় 3 >