< কলসীয় 1 >

1 আমি পৌল, ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুসারে খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিত এবং আমাদের ভাই তীমথীয়,
ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍‌ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଚେଲା ପାଉଲ୍‌ ଆରି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ତିମତି
2 কলসিতে ঈশ্বরের পবিত্ররা ও খ্রীষ্টে বিশ্বস্ত ভাইয়েরা। আমাদের পিতা ঈশ্বরের অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের উপর আসুক।
ତିମତି କଲସିତ ମାନି ସାଦୁ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ଲେକିକିନାନା; ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍‌ ।
3 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের পিতা ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই এবং আমরা সবদিন তোমাদের জন্য প্রার্থনা করি।
ଆପ୍‌ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ ମା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ନିତ୍ରେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିନାପା ।
4 খ্রীষ্ট যীশুর ওপর তোমাদের বিশ্বাস এবং সব পবিত্র লোকের উপর তোমাদের ভালবাসার কথা আমরা শুনেছি,
ଇନେକିଦେଂକି ଆପେଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମି ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ମି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ୱେଚାପ୍‌ନା ।
5 কারণ স্বর্গে তোমাদের জন্য অনেক আশার বিষয় রয়েছে। এই আশার বিষয়ে তোমরা সুসমাচারে সত্যের কথা আগে শুনেছ,
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସତ୍‌ କାବୁର୍‌ ମି ଲାଗାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ୱାତାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ହୁଦାଂ ହିତ୍‌ତି ବାର୍ସି କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ବାର୍ସି କିନାଦେର୍‌, ଇନାକା ମି କାଜିଂ ସାର୍ଗେତ ହାର୍‌ମାନାନ୍‌, ତା ଜପି ମି ପାର୍ତି ଆରି ଜିଉନନାକା ମାନାତ୍‌ ।
6 যে সুসমাচার তোমাদের কাছে এসেছে যা সারা পৃথিবীতে ফলপ্রসু এবং প্রচারিত হচ্ছে, যেদিন থেকে তোমরা ঈশ্বরের অনুগ্রহের কথা শুনে তাকে সত্য বলে জেনেছিলে।
ଇମ୍‌ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ରେ ୱେଚାଦେର୍‌ ଆରି ଇଦାଂ ହାତ୍‌ପା ଏତୁ କିତାଦେର୍‌, ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ ଜଗତ୍‌ତ ମେଙ୍ଗ୍‌ଜି ଲାବ୍‌ କିନାତା ଆରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ରଚ୍‌ୟାତାତ୍‌ ।
7 আমাদের প্রিয় ঈশ্বরের দাস ইপাফ্রার কাছ থেকে তোমরা এই শিক্ষা পেয়েছিলে, তোমাদের জন্য তিনি খ্রীষ্টের একজন বিশ্বস্ত পরিচারক হয়েছিলেন।
ମା ପାକ୍ୟାତାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ହେବାକାର୍‌ୟା ଆରି ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ ଏପାପ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ରେ ଜାଣାୟ୍‌ କିୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 পবিত্র আত্মার প্রতি তোমাদের ভালবাসার কথা তাঁর মুখে আমরা শুনেছি।
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ମି ହିଜ଼ିମାଞ୍ଜି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାତାନ୍‍ନା ।
9 কারণ যে দিন থেকে এই প্রেমের কথা আমরা শুনেছি, সেই দিন থেকে আমরা প্রার্থনা এবং বিনতি করে চলেছি যেন তোমরা আত্মিক জ্ঞান ও বুদ্ধিতে তাঁর ইচ্ছা সম্পূর্ণভাবে বুঝতে পার।
ଇ କାର୍‌ଣ୍‌ତାଂ ମି ବିସ୍ରେ ୱେନି ସମୁତାଂ ଆପେଂ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ଗିଆନ୍‌ ବୁଜାନି ଆତ୍ମିକ୍‌ ସାକ୍ତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ପୁରା ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ମି କାଜିଂ ଆପେଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା ।
10 ১০ আমরা প্রার্থনা করি যেন তোমরা সব কিছুতে প্রভুর যোগ্য হয়ে চলতে পার, ভালো আচরণ, ভালো কাজ করে ফলবান হও এবং ঈশ্বরের জ্ঞানে বেড়ে ওঠ।
ତା ଆତିସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ଲାକେ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ଆରି ତା ସାରିଆନି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ସବୁ ବାନି ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିସ୍ରେ ମି ଗିୟାନ୍‌ ବାଡାନାତ୍‌ ।
11 ১১ আমরা প্রার্থনা করি তাঁর মহিমা ও শক্তির অনুগ্রহে সব বিষয়ে তোমরা শক্তিশালী হও যেন তোমরা ধৈর্য্য ও সহিষ্ণুতাকে আনন্দের সঙ্গে গ্রহণ করতে পার।
ଲାଗିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ସାସି ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଦେଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ଇସାବ୍‌ରେ ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତିତ ସାକ୍ତିକାଟାକାଦେର୍‌ ଆଡ,
12 ১২ আমরা প্রার্থনা করি যিনি আমাদের আলোতে পবিত্র লোকদের উত্তরাধিকারের অংশীদার হবার যোগ্য করেছেন, আনন্দের সঙ্গে যেন সেই পিতাকে ধন্যবাদ দিতে পারি।
ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଜିତ ତା ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାରିଂ କାଜିଂ ଇନାକା ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା, ତା ମେହାଆନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ୱାରିତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିୟାଟ୍‌ ।
13 ১৩ তিনি আমাদের অন্ধকারের আধিপত্য থেকে উদ্ধার করেছেন এবং নিজের প্রিয় পুত্রের রাজ্যে আমাদের এনেছেন।
ହେୱାନ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାନି ଆଦିକାର୍‌‌ତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍‌ନା ଆରି ଆପତ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନି ମାଜ଼ିତି ରାଜିତ ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
14 ১৪ তাঁর পুত্রের মাধ্যমে আমরা মুক্তি, পাপের ক্ষমা পেয়েছি।
ହେ ମାଜ଼ି କାଜିଂ ଆପେଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାତାପ୍‌ନ୍ନା, ଇଚିସ୍‌ ମା ପାପ୍‌ କେମା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
15 ১৫ তাঁর পুত্রই অদৃশ্য ঈশ্বরের প্রতিমূর্ত্তি। তিনিই সমস্ত সৃষ্টির প্রথমজাত।
କ୍ରିସ୍ଟ ହୁଡ଼୍‍ୱି ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁଡ଼୍‌ନି ଜାତିମୁର୍ତି । ହେୱାନ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଉବ୍‌ଜାତି ମାଜ଼ି ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ବିସ୍ରେତାଂ ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ।
16 ১৬ কারণ সব কিছুই তিনি সৃষ্টি করেছিলেন, স্বর্গে এবং পৃথিবীতে, দৃশ্য এবং অদৃশ্য যা কিছু আছে। সিংহাসন অথবা পরাক্রম অথবা রাষ্ট্র অথবা কর্তৃত্ব সব কিছুই তিনি সৃষ্টি করেছিলেন এবং তাঁর জন্য।
ଇନାକିଦେଂକି ହୁଡ଼୍‌ନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍‌ୱାକା, ସାର୍ଗେନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ହୁକେ ଉବ୍‌ଜା ଆତାତ୍‌, ଗାଦି କି ସାସନ୍‌ କିନାକାନ୍‌ କି ଆଦିକାର୍‌ କି ମୁଣିକା, ୱିଜ଼ାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହୁକେ ଆରି ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଉବ୍‌ଜା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
17 ১৭ তিনিই সব কিছুর আগে আছেন এবং তাঁর মধ্যে সব কিছুকে একসঙ্গে ধরে রেখেছেন।
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ଆଗେ କ୍ରିସ୍ଟ ମାନାନ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍‌ ତା ଲାହାଂ ମେହାନି କାଜିଂ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେନି ଗାଟିମୁଟି ମାନାତ୍‌ ।
18 ১৮ তিনিই তাঁর দেহের অর্থাৎ মণ্ডলীর মাথা। তিনিই প্রথম, তিনিই প্রথম মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়েছিলেন, সুতরাং তিনিই সব কিছুর মধ্যে প্রথম।
ହେୱାନ୍‌ ତା ହେବା କିନାକାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି କାପ୍‌ଡ଼ା; ହେ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ହେୱାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ସାକ୍ତି । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍‌ ବାହା ପାୟାନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହାକିତାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ନା ।
19 ১৯ কারণ ঈশ্বর ঠিক করেছিলেন যে তাঁর সব পূর্ণতাই যেন খ্রীষ্টের মধ্যে থাকে;
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ ମାଜ଼ି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାର୍ତି ଗୁଣ୍‌ଲାକେ କିତାନ୍‌ନା ।
20 ২০ এবং তিনি নিজে তাঁর পুত্রের মাধ্যমে অনেক কিছুর মিলনসাধন করেছেন। ঈশ্বর তাঁর পুত্রের ক্রুশের রক্ত দিয়ে শান্তি এনেছিলেন, পৃথিবীর অথবা স্বর্গের সব কিছুকে একসঙ্গে করেন।
ମାଜ଼ି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତିତିଂ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ ଲେଉଟାୟ୍‌ କିଜ଼ି ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିତାନ୍‌ । କ୍ରୁସ୍‌ତ ତା ମାଜ଼ିତି ନେତେର୍‌ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସୁସ୍ତା ରଚ୍‌ନାନ୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ଆରି ସାର୍ଗେତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ ମେହାୟ୍‌କିଜ଼ି ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
21 ২১ এবং একদিনের তোমরাও ঈশ্বরের কাছ থেকে দূরে ছিলে এবং তোমাদের বাজে কাজের মাধ্যমে তোমাদের মনে শত্রুতা প্রকাশ পেয়েছে।
ର ସମୁତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍‌ ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦେହା ମାଚାଦେର୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ସାତ୍ରୁ ମାଚାଦେର୍‌,
22 ২২ খ্রীষ্টের মৃত্যুর মধ্যে দিয়ে তাঁর দেহের দ্বারা ঈশ্বর নিজের সঙ্গে তোমাদের মিলিত করেছেন যেন তোমাদের পবিত্র, নিখুঁত ও নির্দোষ করে নিজের সামনে হাজির করেন।
ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା, ବାର୍ତି ଆରି ଦସିହିଲ୍‍ୱାଦାଂ ଲାକେ ତା ମୁମ୍‌ଦ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତା ମାଜ଼ିଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ହାକି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ମେହାୟ୍‌ କିତାନ୍ନା ।
23 ২৩ খ্রীষ্টের বিষয়ে সুখবর থেকে যে নিশ্চিত আশা তোমরা পেয়েছ সেখান থেকে সরে না গিয়ে তোমাদের বিশ্বাসে স্থির থাকতে হবে এবং সেই সুসমাচার আকাশের নিচে সমস্ত সৃষ্টির মধ্যে প্রচার করা হয়েছে তোমরা তা শুনেছ, আমি পৌল এই সুসমাচারের প্রচারের দাস হয়েছি।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ର ଡାଟ୍‌ ଆରି ହାତ୍‌ପା କୁନାଦି ଜପି ୱିସ୍ତି ରଚ୍‌ୟାଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ଆରି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନି ସମୁତ ଇମ୍‌ଣି ବାର୍ସି ଲାବ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଏନେତେନେ ଆନି କାଜିଂ ପାବ୍‌ ହିମାଟ୍‌ । ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ନେ ଆକାସ୍‌ନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ ଆନାତା ଆରି ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାଂ ହେବାକାର୍‌ୟା ।
24 ২৪ এখন তোমাদের জন্য আমার যে সব কষ্টভোগ হচ্ছে তার জন্য আনন্দ করছি এবং খ্রীষ্টের সঙ্গে কষ্টভোগ যা আমার এখনো বাকি আছে তা খ্রীষ্টের দেহের জন্য, সেটা হচ্ছে মণ্ডলী।
ଆନ୍‌ ମି କାଜିଂ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଦୁକ୍‍ବଗ୍ କିନାଙ୍ଗା, ହେବେ ନଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି କିନାଙ୍ଗା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍‌ଣି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ବାକି ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଲାଗ୍‌ଦି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି କାଜିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ବାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା;
25 ২৫ তোমাদের জন্য ঈশ্বরের যে কাজ আমাকে দেওয়া হয়েছে, সেইজন্য আমি মণ্ডলীর দাস হয়েছি, ঈশ্বরের বাক্য সম্পূর্ণভাবে প্রচার করি।
ଇସ୍ୱର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍‌ଣି ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ ମି କାଜିଂ ହିତ୍‌ତାନା, ହେ ଇସାପ୍ରେ ଆନ୍‌ ହେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ହେବାକାର୍‌ୟା ଆତାଂନା, ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଚନ୍‌ ପୁରା ସୁଣାୟ୍‌କିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଂ ।
26 ২৬ সেই গোপন সত্য যা পূর্বকাল হইতে ও পুরুষে পুরুষে লুকানো ছিল, কিন্তু এখন তা তাঁর পবিত্র লোকদের কাছে প্রকাশিত হল; (aiōn g165)
ହେ ଡ଼ୁକ୍ତାକା ଆଗେନି ସମୁ ଆରି ଆଗେନି ଆକର୍‌ ଦାଦିର୍‌ତାଂ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌, ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ସାଦୁର୍‌ ଲାଗାଂ ହତାତ୍‌ନ୍ନା । (aiōn g165)
27 ২৭ অযিহুদিদের মধ্যে সেই গোপন তত্ত্বের গৌরব-ধন কি তা পবিত্র লোকদের জানাতে ঈশ্বরের ইচ্ছা হল, তোমাদের মধ্যে খ্রীষ্টের মহিমার আস্থা তোমরা পেয়েছ।
ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେ ହାର୍ଦିକାତାନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାଗ୍‌ଦି ଦାନ୍‌ ଜେ ଇନାକା, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ସାଦୁର୍‌ ବିତ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଦେଂ ଇଚା କିତାନ୍‌; ହେ ହାର୍ଦିକାତା ଇଦାଂ, ମି ବିତ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ, ହେୱାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ବାର୍ସି ଲାକେ;
28 ২৮ তাঁকেই আমরা প্রচার করছি। আমরা প্রত্যেক মানুষকে সতর্ক করছি এবং প্রত্যেক মানুষকে শিক্ষা দিচ্ছি যেন প্রত্যেক মানুষকে খ্রীষ্টের সব জ্ঞানে জ্ঞানবান করতে পারি।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପର୍‌ଚାର୍‌ କିନାପା । ୱିଜ଼ାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ର ପୁରାବାର୍ତି ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ କୁଚିକିନି କାଜିଂ, ମା ୱିଜ଼ୁ ବୁଦି ଗିଆନ୍‌ ଚାଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ଚେତ୍‌ନା ଆରି ହିକ୍ୟା ହିନାପା ।
29 ২৯ যে কাজের ক্ষমতা দিয়ে ঈশ্বর আমাকে উজ্জীবিত করেছেন সেই ভূমিকা পালন করার জন্য আমি পরিশ্রম ও সংগ্রাম করব।
ଇଦିଲିଂ ଜିଦ୍‌ କିନି କାଜିଂ ନା ତାକେ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ିମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ହିତ୍‌ତି ଜବର୍‌ ସାକ୍ତିତିଂ ବେବାର୍‌ କିଜ଼ି ଆନ୍‌ ହାଜ଼ିରିଜ଼ି ସେସ୍ଟା ଆରି କସ୍ଟ କିନାଙ୍ଗା ।

< কলসীয় 1 >