< কলসীয় 1 >

1 আমি পৌল, ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুসারে খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিত এবং আমাদের ভাই তীমথীয়,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ପାଓଲନ୍‌ ଡ ତିମତି ବୋଞାଙନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି ।
2 কলসিতে ঈশ্বরের পবিত্ররা ও খ্রীষ্টে বিশ্বস্ত ভাইয়েরা। আমাদের পিতা ঈশ্বরের অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের উপর আসুক।
କଲସିଲୋଙନ୍‍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଡ କ୍ରିସ୍ଟ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଇଡ୍‌ଲେ ଏଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌; ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡକୋନେତୋ ।
3 আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের পিতা ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিই এবং আমরা সবদিন তোমাদের জন্য প্রার্থনা করি।
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏପାର୍ତନାତନାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁଲେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଏସେଙ୍କେତାୟ୍‌ ।
4 খ্রীষ্ট যীশুর ওপর তোমাদের বিশ্বাস এবং সব পবিত্র লোকের উপর তোমাদের ভালবাসার কথা আমরা শুনেছি,
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମଙ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ନମ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
5 কারণ স্বর্গে তোমাদের জন্য অনেক আশার বিষয় রয়েছে। এই আশার বিষয়ে তোমরা সুসমাচারে সত্যের কথা আগে শুনেছ,
ଆଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ତନିୟନ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏ ଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଏଆସାତନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଡକ୍କୋ, ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବେନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଆଡକ୍କୋ ।
6 যে সুসমাচার তোমাদের কাছে এসেছে যা সারা পৃথিবীতে ফলপ্রসু এবং প্রচারিত হচ্ছে, যেদিন থেকে তোমরা ঈশ্বরের অনুগ্রহের কথা শুনে তাকে সত্য বলে জেনেছিলে।
ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବର୍ନେନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙେନ୍‌ ଆରି ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଏଅମ୍‌ଲନେ ତି ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ନମି ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ବୁଡାୟ୍‌ତନ୍‌ ଆରି ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ପାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ।
7 আমাদের প্রিয় ঈশ্বরের দাস ইপাফ্রার কাছ থেকে তোমরা এই শিক্ষা পেয়েছিলে, তোমাদের জন্য তিনি খ্রীষ্টের একজন বিশ্বস্ত পরিচারক হয়েছিলেন।
ଡର୍ନେଡମନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ଡ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଲେନ୍‌ ଏପାପ୍ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଞଙ୍‌ଲନେ ।
8 পবিত্র আত্মার প্রতি তোমাদের ভালবাসার কথা তাঁর মুখে আমরা শুনেছি।
ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‍ୟମ୍‌ବର୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍ରଲେନ୍‌ ।
9 কারণ যে দিন থেকে এই প্রেমের কথা আমরা শুনেছি, সেই দিন থেকে আমরা প্রার্থনা এবং বিনতি করে চলেছি যেন তোমরা আত্মিক জ্ঞান ও বুদ্ধিতে তাঁর ইচ্ছা সম্পূর্ণভাবে বুঝতে পার।
ତିଆସନ୍‌ ବର୍ନେବେନ୍‌ ଏରମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡିତାନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍‌ । ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଗିଆନ ଡ ଗନନ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍‌ ।
10 ১০ আমরা প্রার্থনা করি যেন তোমরা সব কিছুতে প্রভুর যোগ্য হয়ে চলতে পার, ভালো আচরণ, ভালো কাজ করে ফলবান হও এবং ঈশ্বরের জ্ঞানে বেড়ে ওঠ।
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଏରପ୍ତିତେ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆସ୍ରର୍ଡାତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ; ଅନମେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ବୁଡ୍ଡିବେନ୍‌ ମରଙ୍‌ତେ ।
11 ১১ আমরা প্রার্থনা করি তাঁর মহিমা ও শক্তির অনুগ্রহে সব বিষয়ে তোমরা শক্তিশালী হও যেন তোমরা ধৈর্য্য ও সহিষ্ণুতাকে আনন্দের সঙ্গে গ্রহণ করতে পার।
ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଆରି ସଏଲେ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆ ରନପ୍ତିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍‌ ଅବ୍ବୋର୍ସାନାବା ।
12 ১২ আমরা প্রার্থনা করি যিনি আমাদের আলোতে পবিত্র লোকদের উত্তরাধিকারের অংশীদার হবার যোগ্য করেছেন, আনন্দের সঙ্গে যেন সেই পিতাকে ধন্যবাদ দিতে পারি।
ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ରାଜ୍ୟଲୋଙନ୍‌ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ ଏମ୍ମେଲବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସର୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସେଙ୍କେବା ।
13 ১৩ তিনি আমাদের অন্ধকারের আধিপত্য থেকে উদ্ধার করেছেন এবং নিজের প্রিয় পুত্রের রাজ্যে আমাদের এনেছেন।
ଆନିନ୍‌ ଲୋଙଡ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡୋବ୍‌ଡୋବ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆରି ଏରାମ୍ମୁୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆ ଡେସା ଓରୋଙ୍‍ଲଙ୍‍ଲନ୍‌ ।
14 ১৪ তাঁর পুত্রের মাধ্যমে আমরা মুক্তি, পাপের ক্ষমা পেয়েছি।
ତି ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ, ଆରି ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ କେମାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
15 ১৫ তাঁর পুত্রই অদৃশ্য ঈশ্বরের প্রতিমূর্ত্তি। তিনিই সমস্ত সৃষ্টির প্রথমজাত।
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌, ଅଃଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର ଆ ମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ।
16 ১৬ কারণ সব কিছুই তিনি সৃষ্টি করেছিলেন, স্বর্গে এবং পৃথিবীতে, দৃশ্য এবং অদৃশ্য যা কিছু আছে। সিংহাসন অথবা পরাক্রম অথবা রাষ্ট্র অথবা কর্তৃত্ব সব কিছুই তিনি সৃষ্টি করেছিলেন এবং তাঁর জন্য।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌, ଆଗ୍ରିୟ୍‌ତାତେନ୍‌ଆତେ ଡ ଅଃଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗଡ଼େଏନ୍‌; ରାଜା ତରଙ୍କୁମନ୍‌ ଡ ସୋଡ଼ାଗଡନ୍‌, ରାଜାଗଡନ୍‌ ଡ ଡନେଗଡନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଗଡ଼େଏନ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଗଡ଼େଏନ୍‌ ।
17 ১৭ তিনিই সব কিছুর আগে আছেন এবং তাঁর মধ্যে সব কিছুকে একসঙ্গে ধরে রেখেছেন।
ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗଡ଼େଏନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଆଡ୍ରକୋନେଲୋଙଞ୍ଜି ଗଡେଲେଞ୍ଜି ।
18 ১৮ তিনিই তাঁর দেহের অর্থাৎ মণ্ডলীর মাথা। তিনিই প্রথম, তিনিই প্রথম মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়েছিলেন, সুতরাং তিনিই সব কিছুর মধ্যে প্রথম।
ଆରି, ଆନିନ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆବବ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମର୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆୟର୍ମେଙେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମର୍‌ ଡେତେ ।
19 ১৯ কারণ ঈশ্বর ঠিক করেছিলেন যে তাঁর সব পূর্ণতাই যেন খ্রীষ্টের মধ্যে থাকে;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବନରିଜଞ୍ଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋନେତୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଲଡଜେନ୍‌ ।
20 ২০ এবং তিনি নিজে তাঁর পুত্রের মাধ্যমে অনেক কিছুর মিলনসাধন করেছেন। ঈশ্বর তাঁর পুত্রের ক্রুশের রক্ত দিয়ে শান্তি এনেছিলেন, পৃথিবীর অথবা স্বর্গের সব কিছুকে একসঙ্গে করেন।
ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଆରି ଆବ୍‌ଡିଡ୍‌ଲେ ପନାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡଜେନ୍‌, ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଆରନବୁ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଏନ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଡ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଆତେଜି ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ମାୟ୍‌ମାୟେନ୍‌ ।
21 ২১ এবং একদিনের তোমরাও ঈশ্বরের কাছ থেকে দূরে ছিলে এবং তোমাদের বাজে কাজের মাধ্যমে তোমাদের মনে শত্রুতা প্রকাশ পেয়েছে।
ଆରି, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ମନ୍ନଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନେରା ଡକୋଲବେନ୍‌ ।
22 ২২ খ্রীষ্টের মৃত্যুর মধ্যে দিয়ে তাঁর দেহের দ্বারা ঈশ্বর নিজের সঙ্গে তোমাদের মিলিত করেছেন যেন তোমাদের পবিত্র, নিখুঁত ও নির্দোষ করে নিজের সামনে হাজির করেন।
ବନ୍‌ଡ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌, ସତଙ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଡୋସା ଅମ୍ମେଲେ ଆମୁକ୍କାବାନ୍‌ ଅନୋରୋଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଆରନବୁ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅବ୍‌ମାୟ୍‌ମାୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ।
23 ২৩ খ্রীষ্টের বিষয়ে সুখবর থেকে যে নিশ্চিত আশা তোমরা পেয়েছ সেখান থেকে সরে না গিয়ে তোমাদের বিশ্বাসে স্থির থাকতে হবে এবং সেই সুসমাচার আকাশের নিচে সমস্ত সৃষ্টির মধ্যে প্রচার করা হয়েছে তোমরা তা শুনেছ, আমি পৌল এই সুসমাচারের প্রচারের দাস হয়েছি।
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ରଡୋ ପୁନାଦିନ୍‌ ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ଗନବ୍‌ଡେଲନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌ ଆରି ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଏରମ୍‌ଡଙେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଅରାସାନେ ଏଞାଙେନ୍‌, ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ମନ୍ନବେନ୍‌ ଅଡିଅତାନ୍‍ ଡେଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌; ତି ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବରନ୍‌ ଡେତେ, ଆରି ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌ ।
24 ২৪ এখন তোমাদের জন্য আমার যে সব কষ্টভোগ হচ্ছে তার জন্য আনন্দ করছি এবং খ্রীষ্টের সঙ্গে কষ্টভোগ যা আমার এখনো বাকি আছে তা খ্রীষ্টের দেহের জন্য, সেটা হচ্ছে মণ্ডলী।
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଆଡ୍ରେତିଞନ୍‌, ତିଆତେ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ନମି ସର୍ଡାତନାୟ୍‌, ଆରି ଅଙ୍ଗା ଡଣ୍ଡ ଞେନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଞାଙାୟ୍‌, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ।
25 ২৫ তোমাদের জন্য ঈশ্বরের যে কাজ আমাকে দেওয়া হয়েছে, সেইজন্য আমি মণ্ডলীর দাস হয়েছি, ঈশ্বরের বাক্য সম্পূর্ণভাবে প্রচার করি।
ସନୁକ୍କାବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବିଡ଼ାରନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ସୁଜ୍ଜେତାୟ୍‌ ।
26 ২৬ সেই গোপন সত্য যা পূর্বকাল হইতে ও পুরুষে পুরুষে লুকানো ছিল, কিন্তু এখন তা তাঁর পবিত্র লোকদের কাছে প্রকাশিত হল; (aiōn g165)
ତି ଜରୁଡମନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ପୁର୍ବାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସଲନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ନମି ତିଆତେ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‍ତୁୟ୍‌ଲନେ । (aiōn g165)
27 ২৭ অযিহুদিদের মধ্যে সেই গোপন তত্ত্বের গৌরব-ধন কি তা পবিত্র লোকদের জানাতে ঈশ্বরের ইচ্ছা হল, তোমাদের মধ্যে খ্রীষ্টের মহিমার আস্থা তোমরা পেয়েছ।
ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ତି ଜରୁଡମନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଆ ରନ୍ନା ଅନବ୍‌ଜନାନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ତିଆତେ ଅନବ୍‌ତୁଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡଜେନ୍‌; ତି ଜରୁ ବର୍ନେନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ।
28 ২৮ তাঁকেই আমরা প্রচার করছি। আমরা প্রত্যেক মানুষকে সতর্ক করছি এবং প্রত্যেক মানুষকে শিক্ষা দিচ্ছি যেন প্রত্যেক মানুষকে খ্রীষ্টের সব জ্ঞানে জ্ঞানবান করতে পারি।
ତିଆସନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତାୟ୍‌, ଆରି ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମ୍ରାୟ୍‌ନେ ବାତ୍ତେ ସବ୍‌ତଙ୍‌ଡାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ତନବ୍‌ନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବରନ୍‌ ଡ ଗିଆନନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞନଙନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
29 ২৯ যে কাজের ক্ষমতা দিয়ে ঈশ্বর আমাকে উজ্জীবিত করেছেন সেই ভূমিকা পালন করার জন্য আমি পরিশ্রম ও সংগ্রাম করব।
କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍‌ଲେ ଅନବ୍‌ସୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ତନେ, ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ରବୁକିଞଡ୍‌ ଲନୁମ୍‌ତନାୟ୍‌ ।

< কলসীয় 1 >