< কলসীয় 4 >

1 প্রভুরা, তোমরা দাসদের ওপর ঠিক এবং ভালো ব্যবহার কর এবং যেন তোমাদেরও একজন প্রভু স্বর্গে আছেন।
អបរញ្ច ហេ អធិបតយះ, យូយំ ទាសាន៑ ប្រតិ ន្យាយ្យំ យថាត៌្ហញ្ចាចរណំ កុរុធ្វំ យុឞ្មាកមប្យេកោៜធិបតិះ ស្វគ៌េ វិទ្យត ឥតិ ជានីត។
2 তোমরা অবিচলিতভাবে সবদিন প্রার্থনা কর এবং ধন্যবাদ সহকারে প্রার্থনার দ্বারা সতর্ক থাক।
យូយំ ប្រាត៌្ហនាយាំ និត្យំ ប្រវត៌្តធ្វំ ធន្យវាទំ កុវ៌្វន្តស្តត្រ ប្រពុទ្ធាស្តិឞ្ឋត ច។
3 আমাদের জন্যও একসঙ্গে প্রার্থনা কর, যেন ঈশ্বর আমাদের জন্য কথা বলার দরজা খুলে দেন, খ্রীষ্টের লুকানো বিষয় জানতে পারি। কারণ এই কথার জন্য আমি বাঁধা আছি।
ប្រាត៌្ហនាកាលេ មមាបិ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហនាំ កុរុធ្វំ,
4 এবং প্রার্থনা কর যাতে আমি এটা পরিষ্কার ভাবে করতে পারি এবং যা আমার বলা উচিত তা বলতে পারি।
ផលតះ ខ្រីឞ្ដស្យ យន្និគូឍវាក្យការណាទ៑ អហំ ពទ្ធោៜភវំ តត្ប្រកាឝាយេឝ្វរោ យត៑ មទត៌្ហំ វាគ្ទ្វារំ កុយ៌្យាត៑, អហញ្ច យថោចិតំ តត៑ ប្រកាឝយិតុំ ឝក្នុយាម៑ ឯតត៑ ប្រាត៌្ហយធ្វំ។
5 বাইরের লোকদের সঙ্গে বুদ্ধি করে চল এবং বুদ্ধি করে তোমার দিন ব্যবহার কর।
យូយំ សមយំ ពហុមូល្យំ ជ្ញាត្វា ពហិះស្ថាន៑ លោកាន៑ ប្រតិ ជ្ញានាចារំ កុរុធ្វំ។
6 তোমরা সবদিন করুণাবিষ্ট হয়ে কথা বল। লবণের মত স্বাদযুক্ত হও এবং প্রত্যেক জনকে কিভাবে উত্তর দেবে তা জানো।
យុឞ្មាកម៑ អាលាបះ សវ៌្វទានុគ្រហសូចកោ លវណេន សុស្វាទុឝ្ច ភវតុ យស្មៃ យទុត្តរំ ទាតវ្យំ តទ៑ យុឞ្មាភិរវគម្យតាំ។
7 আমার বিষয়ে সব কিছু তুখিক তোমাদের জানাবেন। তিনি হন একজন প্রিয় ভাই, একজন ঈশ্বরের বিশ্বস্ত দাস এবং প্রভুর কাজের একজন সেবাদাস।
មម យា ទឝាក្តិ តាំ តុខិកនាមា ប្រភៅ ប្រិយោ មម ភ្រាតា វិឝ្វសនីយះ បរិចារកះ សហទាសឝ្ច យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបយិឞ្យតិ។
8 আমি বিশেষভাবে তাঁকে তোমাদের কাছে পাঠালাম, যেন তোমরা আমাদের জানতে পার এবং তিনি তোমাদের হৃদয়ে উত্সাহ দেবেন।
ស យទ៑ យុឞ្មាកំ ទឝាំ ជានីយាត៑ យុឞ្មាកំ មនាំសិ សាន្ត្វយេច្ច តទត៌្ហមេវាហំ
9 তোমার নিজের বিশ্বস্ত ও প্রিয় ভাই ওনীষিমকেও সঙ্গে পাঠালাম। এখানে যা হয়েছে তাঁরা তোমাদের সব খবর জানাবেন।
តម៑ ឱនីឞិមនាមានញ្ច យុឞ្មទ្ទេឝីយំ វិឝ្វស្តំ ប្រិយញ្ច ភ្រាតរំ ប្រេឞិតវាន៑ តៅ យុឞ្មាន៑ អត្រត្យាំ សវ៌្វវាត៌្តាំ ជ្ញាបយិឞ្យតះ។
10 ১০ আমার সঙ্গে বন্দী ভাই আরিষ্টার্খ এবং বার্ণবার আত্মীয় মার্ক শুভেচ্ছা জানাচ্ছে যাঁর বিষয়ে তোমরা আদেশ পেয়েছ, “যদি তিনি তোমাদের কাছে আসেন, তাঁকে গ্রহণ কর,”
អារិឞ្ដាក៌្ហនាមា មម សហពន្ទី ពណ៌ព្ពា ភាគិនេយោ មាក៌ោ យុឞ្ដនាម្នា វិខ្យាតោ យីឝុឝ្ចៃតេ ឆិន្នត្វចោ ភ្រាតរោ យុឞ្មាន៑ នមស្ការំ ជ្ញាបយន្តិ, តេឞាំ មធ្យេ មាក៌មធិ យូយំ បូវ៌្វម៑ អាជ្ញាបិតាះ ស យទិ យុឞ្មត្សមីបម៑ ឧបតិឞ្ឋេត៑ តហ៌ិ យុឞ្មាភិ រ្គ្ឫហ្យតាំ។
11 ১১ এবং যীশু যাকে যুষ্ঠ নামে ডাকা হত। ছিন্নত্বকদের মধ্যে কেবল তাঁরাই ঈশ্বরের রাজ্যের জন্য আমার সহকর্মী। তাঁরা আমাকে সান্ত্বনা দিয়েছেন।
កេវលមេត ឦឝ្វររាជ្យេ មម សាន្ត្វនាជនកាះ សហការិណោៜភវន៑។
12 ১২ ইপাফ্রা তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। তিনি তোমাদের মধ্যে একজন এবং একজন খ্রীষ্ট যীশুর দাস। তিনি সবদিন প্রার্থনায় তোমাদের জন্য সংগ্রাম করছেন যাতে তোমরা ঈশ্বরের ইচ্ছায় সম্পূর্ণ নিশ্চিত হয়ে দাঁড়িয়ে থাক।
ខ្រីឞ្ដស្យ ទាសោ យោ យុឞ្មទ្ទេឝីយ ឥបផ្រាះ ស យុឞ្មាន៑ នមស្ការំ ជ្ញាបយតិ យូយញ្ចេឝ្វរស្យ សវ៌្វស្មិន៑ មនោៜភិលាឞេ យត៑ សិទ្ធាះ បូណ៌ាឝ្ច ភវេត តទត៌្ហំ ស និត្យំ ប្រាត៌្ហនយា យុឞ្មាកំ ក្ឫតេ យតតេ។
13 ১৩ আমি তাঁর জন্য সাক্ষ্য দেব, তিনি তোমাদের জন্য, যাঁরা লায়দিকেয়াতে ও যাঁরা হিয়রাপলিতে আছেন, তাঁদের জন্যও কঠোর পরিশ্রম করেন।
យុឞ្មាកំ លាយទិកេយាស្ថិតានាំ ហិយរាបលិស្ថិតានាញ្ច ភ្រាត្ឫណាំ ហិតាយ សោៜតីវ ចេឞ្ដត ឥត្យស្មិន៑ អហំ តស្យ សាក្ឞី ភវាមិ។
14 ১৪ প্রিয় চিকিৎসক লুক এবং দীমা তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
លូកនាមា ប្រិយឝ្ចិកិត្សកោ ទីមាឝ្ច យុឞ្មភ្យំ នមស្កុវ៌្វាតេ។
15 ১৫ লায়দিকেয়ার ভাইদের শুভেচ্ছা জানাও এবং নুম্ফাকে এবং তাঁর বাড়ির মণ্ডলীকে শুভেচ্ছা জানাও।
យូយំ លាយទិកេយាស្ថាន៑ ភ្រាត្ឫន៑ នុម្ផាំ តទ្គ្ឫហស្ថិតាំ សមិតិញ្ច មម នមស្ការំ ជ្ញាបយត។
16 ১৬ যখন এই চিঠি তোমাদের মধ্যে পড়া হয়েছিল, এটা আরো লায়দিকেয়া মণ্ডলীতেও পড়া হয়েছিল এবং দেখো লায়দিকেয়া থেকে যে চিঠি আসবে তা তোমরাও পড়ো।
អបរំ យុឞ្មត្សន្និធៅ បត្រស្យាស្យ បាឋេ ក្ឫតេ លាយទិកេយាស្ថសមិតាវបិ តស្យ បាឋោ យថា ភវេត៑ លាយទិកេយាញ្ច យត៑ បត្រំ មយា ប្រហិតំ តទ៑ យថា យុឞ្មាភិរបិ បឋ្យេត តថា ចេឞ្ដធ្វំ។
17 ১৭ আর্খিপ্পকে বল, “সেবা কাজ কর যা তুমি প্রভুতে গ্রহণ করেছ, যেন তুমি এটা সম্পন্ন কর।”
អបរម៑ អាក៌្ហិប្បំ វទត ប្រភោ រ្យត៑ បរិចយ៌្យាបទំ ត្វយាប្រាបិ តត្សាធនាយ សាវធានោ ភវ។
18 ১৮ আমি পৌল এই শুভেচ্ছা আমি নিজে হাতে লিখলাম। আমার বন্দীদশা মনে করো। ঐশ্বরিক অনুগ্রহ তোমাদের সঙ্গে থাকুক।
អហំ បៅលះ ស្វហស្តាក្ឞរេណ យុឞ្មាន៑ នមស្ការំ ជ្ញាបយាមិ យូយំ មម ពន្ធនំ ស្មរត។ យុឞ្មាន៑ ប្រត្យនុគ្រហោ ភូយាត៑។ អាមេន។

< কলসীয় 4 >