< প্রেরিত 12 >

1 এখন, সেই দিনের হেরোদ রাজা মণ্ডলীর কয়েকজনের ওপরে অত্যাচার করার জন্য হাত ওঠালেন।
tasmin samaye herodraajo ma. n.dalyaa. h kiyajjanebhyo du. hkha. m daatu. m praarabhat|
2 তিনি যোহনের ভাই যাকোবকে তলোয়ার দিয়ে হত্যা করলেন।
vi"se. sato yohana. h sodara. m yaakuuba. m karavaalaaghaaten hatavaan|
3 তাতে যিহূদী নেতারা খুশি হলো দেখে সে আবার পিতরকেও ধরলেন। তখন তাড়ীশূন্য (নিস্তারপর্ব্ব) পর্বের দিন ছিল। সে তাঁকে ধরার পর জেলের মধ্যে রাখলেন,
tasmaad yihuudiiyaa. h santu. s.taa abhavan iti vij naaya sa pitaramapi dharttu. m gatavaan|
4 এবং তাঁকে পাহারা দেওয়ার জন্য চারটি ক্ষুদ্র সৈনিক দল, এমন চারটি সেনা দলের কাছে ছেড়ে দিলেন; মনে করলেন, নিস্তারপর্ব্বের পরে তাঁকে লোকদের কাছে হাজির করবেন।
tadaa ki. nva"suunyapuupotsavasamaya upaati. s.tat; ata utsave gate sati lokaanaa. m samak. sa. m ta. m bahiraaneyyaamiiti manasi sthiriik. rtya sa ta. m dhaarayitvaa rak. s.naartham ye. saam ekaikasa. mghe catvaaro janaa. h santi te. saa. m catur. naa. m rak. sakasa. mghaanaa. m samiipe ta. m samarpya kaaraayaa. m sthaapitavaan|
5 সুতরাং পিতরকে জেলের মধ্যে বন্দি রাখা হয়েছিল, কিন্তু মণ্ডলী তাঁর জন্য ঈশ্বরের কাছে আন্তরিকভাবে প্রার্থনা করছিল।
kintu. m pitarasya kaaraasthitikaara. naat ma. n.dalyaa lokaa avi"sraamam ii"svarasya samiipe praarthayanta|
6 পরে হেরোদ যেদিন তাঁকে বাইরে আনবেন, তার আগের রাতে পিতর দুই জন সেনার মধ্যে দুটি শেকলের দ্বারা বাঁধা অবস্থায় ঘুমিয়ে ছিলেন এবং দরজার সামনে রক্ষীরা জেলখানাটি পাহারা দিচ্ছিল।
anantara. m herodi ta. m bahiraanaayitu. m udyate sati tasyaa. m raatrau pitaro rak. sakadvayamadhyasthaane "s. r"nkhaladvayena baddhva. h san nidrita aasiit, dauvaarikaa"sca kaaraayaa. h sammukhe ti. s.thanato dvaaram arak. si. su. h|
7 দেখো, সেই দিন প্রভুর এক দূত তাঁর কাছে এসে দাঁড়ালেন এবং জেলের ঘর আলোময় হয়ে গেল। তিনি পিতরকে কুক্ষিদেশে আঘাত করে জাগিয়ে বললেন, তাড়াতাড়ি ওঠো। তখন তাঁর দুহাত থেকে শেকল খুলে গেল।
etasmin samaye parame"svarasya duute samupasthite kaaraa diiptimatii jaataa; tata. h sa duuta. h pitarasya kuk. saavaavaata. m k. rtvaa ta. m jaagarayitvaa bhaa. sitavaan tuur. namutti. s.tha; tatastasya hastastha"s. r"nkhaladvaya. m galat patita. m|
8 পরে তাঁকে দূত বললেন, কোমর বাঁধ ও তোমার জুতো পর, সে তখন তাই করলো। পরে দূত তাঁকে বললেন, গায়ে কাপড় দিয়ে আমার পিছন পিছন এসো।
sa duutastamavadat, baddhaka. ti. h san paadayo. h paaduke arpaya; tena tathaa k. rte sati duutastam uktavaan gaatriiyavastra. m gaatre nidhaaya mama pa"scaad ehi|
9 তাতে তিনি বের হয়ে তার পিছন পিছন যেতে লাগলেন; কিন্তু দূতের দ্বারা যা করা হল, তা যে সত্যিই, তা তিনি জানতে পারলেন না, বরং মনে করলেন, তিনি স্বপ্ন দেখছেন।
tata. h pitarastasya pa"scaad vrajana bahiragacchat, kintu duutena karmmaitat k. rtamiti satyamaj naatvaa svapnadar"sana. m j naatavaan|
10 ১০ পরে তাঁরা প্রথম ও দ্বিতীয় পাহারাদারদের দল পিছনে ফেলে, লোহার দরজার কাছে আসলেন, যেখান দিয়ে শহরে যাওয়া যায়; সেই দরজার খিল খুলে গেল; তাতে তাঁরা বের হয়ে একটা রাস্তার শেষ পর্যন্ত গেলেন, আর তখন দূত তাঁর কাছ থেকে চলে গেলেন।
ittha. m tau prathamaa. m dvitiiyaa nca kaaraa. m la"nghitvaa yena lauhanirmmitadvaare. na nagara. m gamyate tatsamiipa. m praapnutaa. m; tatastasya kavaa. ta. m svaya. m muktamabhavat tatastau tatsthaanaad bahi rbhuutvaa maargaikasya siimaa. m yaavad gatau; tato. akasmaat sa duuta. h pitara. m tyaktavaan|
11 ১১ তখন পিতর বুঝতে পেরে বললেন, এখন আমি বুঝলাম, প্রভু নিজে দূতকে পাঠালেন, ও হেরোদের হাত থেকে এবং যিহূদী লোকদের সমস্ত মনের আশা থেকে আমাকে উদ্ধার করলেন।
tadaa sa cetanaa. m praapya kathitavaan nijaduuta. m prahitya parame"svaro herodo hastaad yihuudiiyalokaanaa. m sarvvaa"saayaa"sca maa. m samuddh. rtavaan ityaha. m ni"scaya. m j naatavaan|
12 ১২ এই ব্যাপারে আলোচনা করে তিনি মরিয়মের বাড়ির দিকে চলে গেলেন, ইনি সেই যোহনের মা, যার নাম মার্ক; সেখানে অনেকে জড়ো হয়েছিল ও প্রার্থনা করছিল।
sa vivicya maarkanaamraa vikhyaatasya yohano maatu rmariyamo yasmin g. rhe bahava. h sambhuuya praarthayanta tannive"sana. m gata. h|
13 ১৩ পরে তিনি বাইরের দরজায় ধাক্কা মারলে রোদা নামের একজন দাসী শুনতে পেলো;
pitare. na bahirdvaara aahate sati rodaanaamaa baalikaa dra. s.tu. m gataa|
14 ১৪ এবং পিতরের গলার আওয়াজ শুনতে পেয়ে আনন্দে দরজা খুললো না, কিন্তু ভেতরে গিয়ে সংবাদ দিল, পিতর দরজার সামনে দাঁড়িয়ে আছেন।
tata. h pitarasya svara. m "sruvaa saa har. sayuktaa satii dvaara. m na mocayitvaa pitaro dvaare ti. s.thatiiti vaarttaa. m vaktum abhyantara. m dhaavitvaa gatavatii|
15 ১৫ আর তারা তাকে বলল, তুমি উন্মাদ হয়েছ, কিন্তু সে মনের জোরে বলতে লাগলো, না, এটাই ঠিক। তখন তারা বলল, উনি তাঁর দূত।
te praavocan tvamunmattaa jaataasi kintu saa muhurmuhuruktavatii satyamevaitat|
16 ১৬ কিন্তু পিতর আঘাত করতে থাকলেন; তখন তারা দরজা খুলে তাকে দেখতে পেল ও আশ্চর্য্য হলো।
tadaa te kathitavantastarhi tasya duuto bhavet|
17 ১৭ তাতে তিনি হাত দিয়ে সবাইকে চুপ থাকার ইশারা করলেন এবং প্রভু কীভাবে তাঁকে জেল থেকে মুক্ত করে এনেছেন, তা তাদের কাছে খুলে বললেন, আর এও বললেন, তোমরা যাকোবকে ও ভাইদের এই সংবাদ দাও; পরে তিনি বের হয়ে অন্য জায়গায় চলে গেলেন।
pitaro dvaaramaahatavaan etasminnantare dvaara. m mocayitvaa pitara. m d. r.s. tvaa vismaya. m praaptaa. h|
18 ১৮ এখন, যখন দিন হলো, সেখানে সৈনিদের মধ্যে কোনো ক্ষুদ্র উত্তেজনা ছিল না, পিতরের বিষয়ে যা কিছু ঘটেছিল
tata. h pitaro ni. h"sabda. m sthaatu. m taan prati hastena sa"nketa. m k. rtvaa parame"svaro yena prakaare. na ta. m kaaraayaa uddh. rtyaaniitavaan tasya v. rttaanta. m taanaj naapayat, yuuya. m gatvaa yaakuba. m bhraat. rga. na nca vaarttaametaa. m vadatetyuktaa sthaanaantara. m prasthitavaan|
19 ১৯ পরে হেরোদ তাঁর খোঁজ করেছিলেন এবং কিন্তু তাঁকে পাওয়া যায়নি, না পাওয়াতে রক্ষীদের জিজ্ঞাসা করে তাদের মৃত্যুদন্ড দেওয়ার আদেশ দিলেন এবং যিহূদীয়া প্রদেশ থেকে চলে গিয়ে কৈসরিয়া শহরে বসবাস করলেন।
prabhaate sati pitara. h kva gata ityatra rak. sakaa. naa. m madhye mahaan kalaho jaata. h|
20 ২০ আর তিনি সোরীয় ও সীদোনীয়দের উপরে খুবই রেগে ছিলেন, কিন্তু তারা একমত হয়ে তার কাছে আসল এবং রাজার ঘুমানোর ঘরের প্রধান ভারপ্রাপ্ত ব্লাস্তকে বুঝিয়ে নিজের পক্ষে টেনে মিলন করার অনুরোধ করলেন। তখন তারা শান্তি চাইল, কারণ রাজার দেশ থেকে তাদের দেশে খাবার সামগ্রী আসত।
herod bahu m. rgayitvaa tasyodde"se na praapte sati rak. sakaan sa. mp. rcchya te. saa. m praa. naan hantum aadi. s.tavaan|
21 ২১ তখন এক নির্দিষ্ট দিনের হেরোদ রাজার পোশাক পরে বিচারাসনে বসে তাদের কাছে ভাষণ দেন।
pa"scaat sa yihuudiiyaprade"saat kaisariyaanagara. m gatvaa tatraavaati. s.that|
22 ২২ তখন জনগণ জোরে চিৎকার করে বলল, এটা দেবতার আওয়াজ, মানুষের না।
sorasiidonade"sayo rlokebhyo herodi yuyutsau sati te sarvva ekamantra. naa. h santastasya samiipa upasthaaya lvaastanaamaana. m tasya vastrag. rhaadhii"sa. m sahaaya. m k. rtvaa herodaa saarddha. m sandhi. m praarthayanta yatastasya raaj no de"sena te. saa. m de"siiyaanaa. m bhara. nam abhavat. m
23 ২৩ আর প্রভুর এক দূত সেই মুহূর্তে তাকে আঘাত করলেন, কারণ তিনি ঈশ্বরকে গৌরব দিলেন না; আর তার দেহ পোকা-মাকড় খেয়ে ফেলাতে মৃত্যু হল।
ata. h kutracin nirupitadine herod raajakiiya. m paricchada. m paridhaaya si. mhaasane samupavi"sya taan prati kathaam uktavaan|
24 ২৪ কিন্তু ঈশ্বরের বাক্য বৃদ্ধি পেল এবং চারিদিকে ছড়িয়ে পড়ল।
tato lokaa uccai. hkaara. m pratyavadan, e. sa manujaravo na hi, ii"svariiyarava. h|
25 ২৫ আর বার্ণবা ও শৌল আপনাদের সেবার কাজ শেষ করার পরে যিরুশালেম থেকে চলে গেলেন; যোহন, যার নাম মার্ক, তাঁকে সঙ্গে নিলেন।
tadaa herod ii"svarasya sammaana. m naakarot; tasmaaddheto. h parame"svarasya duuto ha. thaat ta. m praaharat tenaiva sa kii. tai. h k. sii. na. h san praa. naan ajahaat| kintvii"svarasya kathaa de"sa. m vyaapya prabalaabhavat| tata. h para. m bar. nabbaa"saulau yasya karmma. no bhaara. m praapnutaa. m taabhyaa. m tasmin sampaadite sati maarkanaamnaa vikhyaato yo yohan ta. m sa"ngina. m k. rtvaa yiruu"saalamnagaraat pratyaagatau|

< প্রেরিত 12 >