< ৩য় যোহন 1 >

1 এই প্রাচীন প্রিয়তম গায়ের কাছে এই চিঠি লিখছি, যাকে আমি সত্যে ভালবাসি।
ਪ੍ਰਾਚੀਨੋ (ਅ)ਹੰ ਸਤ੍ਯਮਤਾਦ੍ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਪ੍ਰੀਯੇ ਤੰ ਪ੍ਰਿਯਤਮੰ ਗਾਯੰ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਾਮਿ|
2 প্রিয়তম, প্রার্থনা করি, যেমন তোমার আত্মা উন্নতির দিকে এগিয়ে যায়, সব বিষয়ে তুমি তেমনি উন্নতি লাভ করও সুস্থ থাক।
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯ, ਤਵਾਤ੍ਮਾ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸ਼ੁਭਾਨ੍ਵਿਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਤਵ ਸ਼ੁਭੰ ਸ੍ਵਾਸ੍ਥ੍ਯਞ੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍|
3 কারণ আমি খুব আনন্দিত হলাম যে, ভাইয়েরা এসে তোমার সত্যের সাক্ষ্য দিলেন, যে তুমি সত্যে চলছ।
ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿਰਾਗਤ੍ਯ ਤਵ ਸਤ੍ਯਮਤਸ੍ਯਾਰ੍ਥਤਸ੍ਤ੍ਵੰ ਕੀਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸਤ੍ਯਮਤਮਾਚਰਸ੍ਯੇਤਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇ ਦੱਤੇ ਮਮ ਮਹਾਨਨ੍ਦੋ ਜਾਤਃ|
4 আমার সন্তানরা সত্যে চলে, এটা শুনলে যে আনন্দ হয়, তার থেকে বেশি আনন্দ আমার নেই।
ਮਮ ਸਨ੍ਤਾਨਾਃ ਸਤ੍ਯਮਤਮਾਚਰਨ੍ਤੀਤਿਵਾਰ੍ੱਤਾਤੋ ਮਮ ਯ ਆਨਨ੍ਦੋ ਜਾਯਤੇ ਤਤੋ ਮਹੱਤਰੋ ਨਾਸ੍ਤਿ|
5 প্রিয়তম, সেই ভাইদের, এমনকি, সেই বিদেশীদের জন্য যা যা করে থাক, তা একটি বিশ্বস্তদের উপযুক্ত কাজ।
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯ, ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਸ੍ਤਾਨ੍ ਵਿਦੇਸ਼ਿਨੋ ਭ੍ਰੁʼਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਤ੍ਵਯਾ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੋ ਯੋਗ੍ਯੰ|
6 তাঁরা মণ্ডলীর সামনে তোমার ভালবাসার বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়েছেন; তুমি যদি ঈশ্বরের উপযোগীভাবে তাঁদেরকে সযত্নে পাঠিয়ে দাও, তবে ভালই করবে।
ਤੇ ਚ ਸਮਿਤੇਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਤਵ ਪ੍ਰਮ੍ਨਃ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਦੱਤਵਨ੍ਤਃ, ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਯੋਗ੍ਯਰੂਪੇਣ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਸ੍ਥਾਪਯਤਾ ਤ੍ਵਯਾ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
7 কারণ সেই নামের অনুরোধে তাঁরা বের হয়েছেন, অযিহুদিদের কাছে কিছুই গ্রহণ করেন না।
ਯਤਸ੍ਤੇ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਯਾਤ੍ਰਾਂ ਵਿਧਾਯ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯੇਭ੍ਯਃ ਕਿਮਪਿ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਨ੍ਤਃ|
8 অতএব আমরা এই প্রকার লোকদেরকে সাদরে গ্রহণ করতে বাধ্য, যেন সত্যের সহকারী হতে পারি।
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਵਯੰ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਯਮਤਸ੍ਯ ਸਹਾਯਾ ਭਵੇਮ ਤਦਰ੍ਥਮੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਲੋਕਾ ਅਸ੍ਮਾਭਿਰਨੁਗ੍ਰਹੀਤਵ੍ਯਾਃ|
9 আমি মণ্ডলীকে কিছু লিখেছিলাম, কিন্তু তাদের প্রাধান্যপ্রিয় দিয়ত্রিফি আমাদেরকে মান্য করে না।
ਸਮਿਤਿੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਹੰ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੋ ਦਿਯਤ੍ਰਿਫਿਃ ਪ੍ਰਧਾਨਾਯਤੇ ਸੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ|
10 ১০ এই জন্য, যদি আমি আসি, তবে সে যে সব কাজ করে আমি তা মনে রাখব, কারণ সে মন্দ কথার মাধ্যমে আমাদের সম্মানহানি করে; এবং তাতেও সে সন্তুষ্ট না, সে নিজেও ভাইদেরকে গ্রহণ করে না, আর যারা গ্রহণ করতে ইচ্ছা করে, তাদেরকেও সে বারণ করে এবং মণ্ডলী থেকে বের করে দেয়।
ਅਤੋ (ਅ)ਹੰ ਯਦੋਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਾਮਿ ਤਦਾ ਤੇਨ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਤੰ ਸ੍ਮਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਯਤਃ ਸ ਦੁਰ੍ੱਵਾਕ੍ਯੈਰਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਪਵਦਤਿ, ਤੇਨਾਪਿ ਤ੍ਰੁʼਪ੍ਤਿੰ ਨ ਗਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਯਮਪਿ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਨਾਨੁਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਯੇ ਚਾਨੁਗ੍ਰਹੀਤੁਮਿੱਛਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਸਮਿਤਿਤੋ (ਅ)ਪਿ ਬਹਿਸ਼਼੍ਕਰੋਤਿ|
11 ১১ প্রিয়তম, যা খারাপ তার অনুকারী হয়ো না, কিন্তু যা ভালো, তার অনুকারী হও। যে ভালো কাজ করে, সে ঈশ্বর থেকে; যে খারাপ কাজ করে, সে ঈশ্বরকে দেখেনি।
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯ, ਤ੍ਵਯਾ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮ ਨਾਨੁਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮੈਵ| ਯਃ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਾਚਾਰੀ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤਃ, ਯੋ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਾਚਾਰੀ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਨ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍|
12 ১২ দীমীত্রিয়ের পক্ষে সবাই, এমনকি, স্বয়ং সত্য সাক্ষ্য দিয়েছে; এবং আমরাও সাক্ষ্য দিচ্ছি; আর তুমি জান, আমাদের সাক্ষ্য সত্য।
ਦੀਮੀਤ੍ਰਿਯਸ੍ਯ ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਸਰ੍ੱਵੈਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਃ ਸਤ੍ਯਮਤੇਨਾਪਿ, ਵਯਮਪਿ ਤਤ੍ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਦਦ੍ਮਃ, ਅਸ੍ਮਾਕਞ੍ਚ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਸਤ੍ਯਮੇਵੇਤਿ ਯੂਯੰ ਜਾਨੀਥ|
13 ১৩ তোমাকে রচনার অনেক কথা ছিল, কিন্তু কালি ও কলমের মাধ্যমে লিখতে ইচ্ছা হয় না।
ਤ੍ਵਾਂ ਪ੍ਰਤਿ ਮਯਾ ਬਹੂਨਿ ਲੇਖਿਤਵ੍ਯਾਨਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਸੀਲੇਖਨੀਭ੍ਯਾਂ ਲੇਖਿਤੁੰ ਨੇੱਛਾਮਿ|
14 ১৪ আশাকরি, শীঘ্রই তোমাকে দেখব, তখন আমরা সামনা সামনি হয়ে কথাবার্তা বলব। তোমার প্রতি শান্তি হোক। বন্ধুরা তোমাকে মঙ্গলবাদ করছেন। তুমি প্রত্যেকের নাম করে বন্ধুদেরকে অভিবাদন কর।
ਅਚਿਰੇਣ ਤ੍ਵਾਂ ਦ੍ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਮੀਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਸ੍ਤੇ ਤਦਾਵਾਂ ਸੰਮੁਖੀਭੂਯ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼ਿਸ਼਼੍ਯਾਵਹੇ| ਤਵ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਭੂਯਾਤ੍| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਿਤ੍ਰਾਣਿ ਤ੍ਵਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਨ੍ਤਿ ਤ੍ਵਮਪ੍ਯੇਕੈਕਸ੍ਯ ਨਾਮ ਪ੍ਰੋਚ੍ਯ ਮਿਤ੍ਰੇਭ੍ਯੋ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁ| ਇਤਿ|

< ৩য় যোহন 1 >