< ২য তীমথি 4 >

1 আমি ঈশ্বরের সামনে এবং যিনি জীবিত ও মৃতদের বিচার করবেন, সেই খ্রীষ্ট যীশুর সামনে, তাঁর প্রকাশের ও তাঁর রাজ্যের দোহাই দিয়ে, তোমাকে এই দৃঢ় আদেশ দিচ্ছি;
Ngunakunnajila pa meyo ga a Nnungu na a Yeshu Kilishitu, bhaapinga kwaukumulanga bhandunji bhabhakoto na bhawilenje, pene pushibhaishe mu upalume gwabho.
2 তুমি বাক্য প্রচার কর, দিনের অদিনের প্রচারের জন্য প্রস্তুত হও, সম্পূর্ণ ধৈর্য্য ও শিক্ষাদান পূর্ব্বক উৎসাহিত কর, ধমক দাও, চেতনা দাও।
Nnunguye lyene lilobheli, na nnjime ukoto mobha gowe, gapwaa na ganngapwaa, na nkalipile, na nnimbiye, na mwaaleyanje bhandu nnikwaajiganyanga kwiitimalika.
3 কারণ এমন দিন আসবে, যে দিন লোকেরা সত্য শিক্ষা সহ্য করবে না, কিন্তু নিজেদের ইচ্ছা অনুসারে নিজেদের জন্য অনেক শিক্ষক জোগাড় করবে,
Pabha shigaishe mobha gushibhakananje majiganyo ga kweli ga gumi, ikabheje shibhakagulilanje ng'aniyo yabhonji, nikwiigumbashiya bhaajiganya bhabhonji bhabhagwinji, nkupinga bhapilikananje indu ikwaanonyelanga.
4 এবং সত্যের বিষয় থেকে কান ফিরিয়ে গল্প শুনতে চাইবে।
Numbe shibhakananje kupilikanishiya malobhe ga kweli, nitendebhushila ndango ya unami.
5 কিন্তু তুমি সর্ববিষয়ে চিন্তাশীল হও, দুঃখভোগ স্বীকার কর, সুসমাচার প্রচারকের কাজ কর, তোমার সেবা কাজ সম্পূর্ণ কর।
Ikabheje mmwe ntame nkwiitimalika na indu yowe, mwiipililile mmboteko, nkamule liengo lya lunguya Ngani ja Mmbone, mmalishiye liengo lyenu.
6 কারণ, এখন আমাকে উত্সর্গের মত ঢেলে দেওয়া হচ্ছে এবং আমার মৃত্যুর দিন উপস্থিত হয়েছে।
Pabha, nnaino nne ngunashoywa mbuti mbepei, malanga gangu gawa gaishile.
7 আমি খ্রীষ্টের পক্ষে প্রাণপনে যুদ্ধ করেছি, ঠিক করা পথের শেষ পর্যন্ত দৌড়েছি, বিশ্বস্ততা রক্ষা করেছি।
Njikomana ngondo ja mmbone ja ngulupai, mwanja nigumaliye, na njikamulila ukoto ngulupai.
8 এখন থেকে আমার জন্য ধার্মিকতার মুকুট তোলা রয়েছে; প্রভু সেই ধর্মময় বিচারকর্ত্তা, সেই দিন আমাকে তা দেবেন; কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক প্রেমের সহিত তাঁর পুনরাগমনের জন্য অপেক্ষা করছেন, তাদেরকেও দেবেন।
Nnaino, njibhishilwa shilemba sha aki shishibhambe Bhakulungwa lyene lyubhalyo, numbe ngabha nne pe nne, ikabheje na bhandu bhowe nkwaapinga bhanalolelanga kuika kwabho.
9 তুমি শীঘ্র আমার কাছে আসতে চেষ্টা কর;
Ntende shangu kwiya akuno.
10 ১০ কারণ দীমা এই বর্তমান যুগ ভালবাসাতে আমাকে ছেড়ে থিষলনীকী শহরে গিয়েছে; ক্রীষ্কেন্ত গালাতিয়া প্রদেশে, তীত দালমাতিয়া প্রদেশে গিয়েছেন; (aiōn g165)
Pabha a Dema ga pinga indu ya pa shilambolyo, bhashineka gubhapite ku Teshalonike, na a Keleshike gubhapite ku Galatia, na a Tito bhapite ku Dalimatia. (aiōn g165)
11 ১১ কেবল লূক আমার সঙ্গে আছেন। তুমি মার্ককে সঙ্গে করে নিয়ে এস, কারণ তিনি সেবা কাজের বিষয়ে আমার বড় উপকারী।
Bhali na nne apano, ni a Luka jikape. Mwaaloleye a Maliko, nnjiye nabho, pabha bhananyanguta mmaengo.
12 ১২ আর তুখিককে আমি ইফিষে পাঠিয়েছি।
A Tikiko naatumile ku Epesho.
13 ১৩ ত্রোয়াতে কার্পের কাছে যে শালখানি রেখে এসেছি, তুমি আসবার দিনের সেটা এবং বইগুলি, বিশেষ করে কতকগুলি চামড়ার বই, সঙ্গে করে এনো।
Pushinnjiyepo nnyigalile likoti lyangu lineshile kwa a Kalipashi bha ku Toloa, nnyigalile na itabhu, na kaje ya mapende ila.
14 ১৪ যে আলেকসান্দর তামার কাজ করে, সে আমার অনেক ক্ষতি করেছে; প্রভু তার কাজের উচিত প্রতিফল তাকে দেবেন।
A Alekishanda bha yana itale bhala, bhashindendela ya nyata yaigwinji, Bhakulungwa shibhaalipe kwa itendi yabho.
15 ১৫ তুমিও সেই ব্যক্তি থেকে সাবধান থেকো, কারণ সে আমাদের বাক্যের খুব প্রতিরোধ করেছিল।
Na mmwe mwiiteije na bhenebho, pabha bhashinkutauka kwa puya malobhe getu.
16 ১৬ আমার প্রথমবার আত্মপক্ষ সমর্থনের দিন কেউ আমার পক্ষে উপস্থিত হল না; সবাই আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিল; এটা তাদের প্রতি গণ্য না হোক।
Punaibheleketelaga malobhe ga kwiitapula gwa ntai, jwakwa mundu ajimi na nne kunyangutila, ikabhe bhowe bhashinkunekanga, nne ngunakwaajujilanga kwa a Nnungu bhaleshelelwanje, na bhanabhonekanje kulebha kwa genego!
17 ১৭ কিন্তু প্রভু আমার কাছে দাঁড়ালেন এবং আমাকে শক্তিশালী করলেন, যেন আমার মাধ্যমে প্রচার কাজ সম্পূর্ণ হয় এবং অইহূদিয় সব লোকে তা শুনতে পায়; আর আমি সিংহের (রোম সরকার) মুখ থেকে রক্ষা পেলাম।
Ikabheje Bhakulungwa gubhajimi na nne, nigubhambele mashili, nkupinga nunguye ntenga gula ukoto, nkali ku bhandu bha ilambo ina, na nne gundapwilwe nshiwo, mbuti ngutapulwa nkang'wa ja imba.
18 ১৮ প্রভু আমাকে সমস্ত খারাপ কাজ থেকে রক্ষা করবেন এবং নিজের স্বর্গীয় রাজ্যে উত্তীর্ণ করবেন। যুগপর্য্যায়ের যুগে যুগে তাঁর মহিমা হোক। আমেন। (aiōn g165)
Bhakulungwa shibhandapule na indu yowe ya nyata, shibhandole ng'ishe ku Upalume gwabho gwa ku nnungu. Ukonjelo ni gwabho pitipiti! Amina. (aiōn g165)
19 ১৯ প্রিষ্কিলাকে ও আক্কিলাকে এবং অনীষিফরের পরিবারকে মঙ্গলবাদ কর।
Mwaalamushilanje a Pilishika na a Akula na bhandunji bha munngwabho a Oneshipolashi.
20 ২০ ইরাস্ত করিন্থ শহরে আছেন এবং ত্রফিম অসুস্থ হওয়াতে আমি তাঁকে মিলিত শহরে রেখে এসেছি।
A Elashito kubhatama ku Kolinto, na a Tolopimo kunaaleshile ku Mileto, bhalwele.
21 ২১ তুমি শীতকালের আগে আসতে চেষ্টা কর। উবূল, পুদেন্ত, লীন, ক্লৌদিয়া এবং সকল ভাই তোমাকে অভিবাদন করছেন।
Ntende shangu kwiya akuno, gakanabhe ishila mobha ga mmbepo. A Ebhulo bhanakunnamushilanga, na a Pudenishi na a Linushi, na a Kilaudia, na Bhakilishitu bhowe.
22 ২২ প্রভু তোমার আত্মার সহবর্ত্তী হোন। অনুগ্রহ তোমাদের সহবর্ত্তী হোক। আমেন।
Bhakulungwa bhatame muntima gwenu. Nema jitame na mmanganyanji mmowe.

< ২য তীমথি 4 >