< ২য তীমথি 4 >

1 আমি ঈশ্বরের সামনে এবং যিনি জীবিত ও মৃতদের বিচার করবেন, সেই খ্রীষ্ট যীশুর সামনে, তাঁর প্রকাশের ও তাঁর রাজ্যের দোহাই দিয়ে, তোমাকে এই দৃঢ় আদেশ দিচ্ছি;
Tengban Mapugi mangda amasung Ningthou oina panbinaba lengbirakkadaba aduga ahingba amadi asibabu wayenbigadouriba Christta Jisugi mangda eina nangonda yathang asi piri:
2 তুমি বাক্য প্রচার কর, দিনের অদিনের প্রচারের জন্য প্রস্তুত হও, সম্পূর্ণ ধৈর্য্য ও শিক্ষাদান পূর্ব্বক উৎসাহিত কর, ধমক দাও, চেতনা দাও।
wa adu sandok-u, achaba matamdasu, chadaba matamdasu sandoknaba thourang tou; kuina khaangheibaga amadi cheksinna tambibaga loinana chumthokpiyu, cheiduna warakpiyu amasung pukning thougatpiyu.
3 কারণ এমন দিন আসবে, যে দিন লোকেরা সত্য শিক্ষা সহ্য করবে না, কিন্তু নিজেদের ইচ্ছা অনুসারে নিজেদের জন্য অনেক শিক্ষক জোগাড় করবে,
Achumba tambiba adu misingna taroidaba matam adu lakkani, madugi mahutta makhoi masagi apambasinggi matung in-gani aduga makhoina taningbana langtaknaba adu haigadaba ojasing makhoina henna henna khomjin-gani.
4 এবং সত্যের বিষয় থেকে কান ফিরিয়ে গল্প শুনতে চাইবে।
Makhoina achumba tabadagi leithokkhigani aduga semjin sajinba warisingda makhoina wakhal thamgani.
5 কিন্তু তুমি সর্ববিষয়ে চিন্তাশীল হও, দুঃখভোগ স্বীকার কর, সুসমাচার প্রচারকের কাজ কর, তোমার সেবা কাজ সম্পূর্ণ কর।
Adubu nahakti phibham pumnamakta pukning laksillu; awaba khaang-u, Aphaba pao sandokpaki thabak adu tou aduga Tengban Mapugi manai ama oibagi thougal adu mapung phana tou.
6 কারণ, এখন আমাকে উত্সর্গের মত ঢেলে দেওয়া হচ্ছে এবং আমার মৃত্যুর দিন উপস্থিত হয়েছে।
Eigidamakti thaknaba mahi Tengban Mapuda katpagumna heidokkhre aduga eihak taibangpan asi thadokpagi matam adu nakle.
7 আমি খ্রীষ্টের পক্ষে প্রাণপনে যুদ্ধ করেছি, ঠিক করা পথের শেষ পর্যন্ত দৌড়েছি, বিশ্বস্ততা রক্ষা করেছি।
Eihak lan kanna soknakhre, eina chen-gadaba lamjen adu chenkhre, thajaba adu eina ngakchare.
8 এখন থেকে আমার জন্য ধার্মিকতার মুকুট তোলা রয়েছে; প্রভু সেই ধর্মময় বিচারকর্ত্তা, সেই দিন আমাকে তা দেবেন; কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক প্রেমের সহিত তাঁর পুনরাগমনের জন্য অপেক্ষা করছেন, তাদেরকেও দেবেন।
Houjikti achumba chatpagi luhup adu eigidamak thamjinbire, achumba chatpa Wayel Mapu Ibungona Numit aduda eingonda pibigani aduga eingondata nattana nungsibaga loinana Ibungona lengbirakkadaba adubu khourangna ngaijaribasingdasu pibigani.
9 তুমি শীঘ্র আমার কাছে আসতে চেষ্টা কর;
Eigi inakta thuna laknaba yaribamakhei kanna hotnou,
10 ১০ কারণ দীমা এই বর্তমান যুগ ভালবাসাতে আমাকে ছেড়ে থিষলনীকী শহরে গিয়েছে; ক্রীষ্কেন্ত গালাতিয়া প্রদেশে, তীত দালমাতিয়া প্রদেশে গিয়েছেন; (aiōn g165)
maramdi Demas-na houjikki taibangpan asibu nungsibadagi eibu thadoklamlaga Thessalonica-da chatkhre. Crescens-su Galatia-da, aduga Titus-na Dalmatia-da chatkhre. (aiōn g165)
11 ১১ কেবল লূক আমার সঙ্গে আছেন। তুমি মার্ককে সঙ্গে করে নিয়ে এস, কারণ তিনি সেবা কাজের বিষয়ে আমার বড় উপকারী।
Luke khaktadi eiga loinari. Eina thougal toubagi thabak asida mateng pangbinaba nahakna lakpada Mark-pu pubirak-u.
12 ১২ আর তুখিককে আমি ইফিষে পাঠিয়েছি।
Tychicus-pu eina Ephesus-ta thakhibani.
13 ১৩ ত্রোয়াতে কার্পের কাছে যে শালখানি রেখে এসেছি, তুমি আসবার দিনের সেটা এবং বইগুলি, বিশেষ করে কতকগুলি চামড়ার বই, সঙ্গে করে এনো।
Nahakna lakpada Troas-ta leiba Carpus-ta thanamba eigi achonba phi adu pubirak-u; aduga lairiksing adusu pubirak-u maru oina sa-unda i-ba lairiksing adu pubirak-u.
14 ১৪ যে আলেকসান্দর তামার কাজ করে, সে আমার অনেক ক্ষতি করেছে; প্রভু তার কাজের উচিত প্রতিফল তাকে দেবেন।
Yotsuba Alexander-na eingonda yamna phattaba toure. Mahakna toukhiba matung inna Mapu Ibungona mahakki mathakta hanbigani.
15 ১৫ তুমিও সেই ব্যক্তি থেকে সাবধান থেকো, কারণ সে আমাদের বাক্যের খুব প্রতিরোধ করেছিল।
Nahaknasu mahakki maramda yamna cheksillu, maramdi mahakna eikhoigi paojelbu thingnanaba kanna hotnei.
16 ১৬ আমার প্রথমবার আত্মপক্ষ সমর্থনের দিন কেউ আমার পক্ষে উপস্থিত হল না; সবাই আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিল; এটা তাদের প্রতি গণ্য না হোক।
Eigi ahanba isa ngakthokchaba matamda kana amatana eigi michangda leppikhide, pumnamakna eibu thadoklammi. Madu Tengban Mapuna makhoigi mathakta singthabidaba oisanu!
17 ১৭ কিন্তু প্রভু আমার কাছে দাঁড়ালেন এবং আমাকে শক্তিশালী করলেন, যেন আমার মাধ্যমে প্রচার কাজ সম্পূর্ণ হয় এবং অইহূদিয় সব লোকে তা শুনতে পায়; আর আমি সিংহের (রোম সরকার) মুখ থেকে রক্ষা পেলাম।
Paojel adu mapung phana eina sandoktuna Jihudi nattaba phurupsingna tanaba Mapu Ibungona eigi inakta leppiduna eingonda panggal pibikhi aduga eibu asibagi khayattagi kanbikhi.
18 ১৮ প্রভু আমাকে সমস্ত খারাপ কাজ থেকে রক্ষা করবেন এবং নিজের স্বর্গীয় রাজ্যে উত্তীর্ণ করবেন। যুগপর্য্যায়ের যুগে যুগে তাঁর মহিমা হোক। আমেন। (aiōn g165)
Eingonda phattaba landarakpa pumnamaktagi Mapu Ibungona kanbigani aduga Ibungo mahakki swarga Leibakta eibu asoi angam yaodana pubigani. Ibungoda matam pumnamakta matik mangal leiba oirasanu! Amen. (aiōn g165)
19 ১৯ প্রিষ্কিলাকে ও আক্কিলাকে এবং অনীষিফরের পরিবারকে মঙ্গলবাদ কর।
Priscilla, Aquila amasung Onesiphorus-ki imung manungda eina khurumjari.
20 ২০ ইরাস্ত করিন্থ শহরে আছেন এবং ত্রফিম অসুস্থ হওয়াতে আমি তাঁকে মিলিত শহরে রেখে এসেছি।
Erastus-na Corinth-ta leihoure, Trophimus-ti masa ngamdabadagi eina mahakpu Miletus-ta thannamle.
21 ২১ তুমি শীতকালের আগে আসতে চেষ্টা কর। উবূল, পুদেন্ত, লীন, ক্লৌদিয়া এবং সকল ভাই তোমাকে অভিবাদন করছেন।
Ningthamtha changlaktringeida nahak mapham asida laknaba kanna hotnou. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia amasung atei Christian ichin inao pumnamakna nahakpu khurumjarakli.
22 ২২ প্রভু তোমার আত্মার সহবর্ত্তী হোন। অনুগ্রহ তোমাদের সহবর্ত্তী হোক। আমেন।
Mapu Ibungona nahakki thawaiga loinabisanu. Tengban Mapugi thoujal nakhoi pumnamakka loinabisanu.

< ২য তীমথি 4 >