< ২য তীমথি 2 >

1 অতএব, হে আমার পুত্র, তুমি খ্রীষ্ট যীশুর অনুগ্রহে বলবান হও।
హే మమ పుత్ర, ఖ్రీష్టయీశుతో యోఽనుగ్రహస్తస్య బలేన త్వం బలవాన్ భవ|
2 আর অনেক সাক্ষীর মুখে যে সমস্ত বাক্য আমার কাছে শুনেছ, সে সব এমন বিশ্বস্ত লোকদের কাছে সমর্পণ কর, যারা অন্য অন্য লোককেও শিক্ষা দিতে সক্ষম হবে।
అపరం బహుభిః సాక్షిభిః ప్రమాణీకృతాం యాం శిక్షాం శ్రుతవానసి తాం విశ్వాస్యేషు పరస్మై శిక్షాదానే నిపుణేషు చ లోకేషు సమర్పయ|
3 তুমি খ্রীষ্ট যীশুর উত্তম যোদ্ধার মত আমার সঙ্গে কষ্ট সহ্য কর।
త్వం యీశుఖ్రీష్టస్యోత్తమో యోద్ధేవ క్లేశం సహస్వ|
4 কেউ যুদ্ধ করার দিনের নিজেকে সাংসারিক জীবনে জড়াতে দেয় না, যেন তাকে যে ব্যক্তি যোদ্ধা করে নিযুক্ত করেছে, তাঁকে খুশি করতে পারে।
యో యుద్ధం కరోతి స సాంసారికే వ్యాపారే మగ్నో న భవతి కిన్తు స్వనియోజయిత్రే రోచితుం చేష్టతే|
5 আবার কোন ব্যক্তি যদি কোন প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করে এবং সে যদি ব্যবস্থা না মানে, তবে সে মুকুটে সম্মানিত হয় না।
అపరం యో మల్లై ర్యుధ్యతి స యది నియమానుసారేణ న యుద్ధ్యతి తర్హి కిరీటం న లప్స్యతే|
6 যে চাষী পরিশ্রম করে, সেই প্রথমে ফলের ভাগ পায়, এটা তার অধিকার।
అపరం యః కృషీవలః కర్మ్మ కరోతి తేన ప్రథమేన ఫలభాగినా భవితవ్యం|
7 আমি যা বলি, সেই বিষয়ে চিন্তা কর, কারণ প্রভু সব বিষয়ে তোমাকে বুদ্ধি দেবেন।
మయా యదుచ్యతే తత్ త్వయా బుధ్యతాం యతః ప్రభుస్తుభ్యం సర్వ్వత్ర బుద్ధిం దాస్యతి|
8 যীশু খ্রীষ্টকে স্মরণ কর, আমার সুসমাচার অনুযায়ী তিনি মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়েছেন, দায়ূদ বংশে যার জন্ম,
మమ సుసంవాదస్య వచనానుసారాద్ దాయూద్వంశీయం మృతగణమధ్యాద్ ఉత్థాపితఞ్చ యీశుం ఖ్రీష్టం స్మర|
9 সেই সুসমাচারের জন্য আমি অপরাধীদের মতো শিকলে বন্দী হয়ে কষ্ট সহ্য করছি, কিন্তু ঈশ্বরের বাক্য শিকলে বন্দী হয়নি।
తత్సుసంవాదకారణాద్ అహం దుష్కర్మ్మేవ బన్ధనదశాపర్య్యన్తం క్లేశం భుఞ్జే కిన్త్వీశ్వరస్య వాక్యమ్ అబద్ధం తిష్ఠతి|
10 ১০ এই জন্য আমি মনোনীতদের জন্য সব কিছু সহ্য করি, যেন তারাও খ্রীষ্ট যীশুতে যে পাপের ক্ষমা তা চিরকালের জন্য মহিমার সঙ্গে লাভ করে। (aiōnios g166)
ఖ్రీష్టేన యీశునా యద్ అనన్తగౌరవసహితం పరిత్రాణం జాయతే తదభిరుచితై ర్లోకైరపి యత్ లభ్యేత తదర్థమహం తేషాం నిమిత్తం సర్వ్వాణ్యేతాని సహే| (aiōnios g166)
11 ১১ এই কথা বিশ্বস্ত, কারণ আমরা যদি তাঁর সঙ্গে মরে থাকি, তাঁর সঙ্গে জীবিতও হব,
అపరమ్ ఏషా భారతీ సత్యా యది వయం తేన సార్ద్ధం మ్రియామహే తర్హి తేన సార్ద్ధం జీవివ్యామః, యది చ క్లేశం సహామహే తర్హి తేన సార్ద్ధం రాజత్వమపి కరిష్యామహే|
12 ১২ যদি সহ্য করি, তাঁর সঙ্গে রাজত্বও করব, যদি তাঁকে অস্বীকার করি, তিনিও আমাদেরকে অস্বীকার করবেন,
యది వయం తమ్ అనఙ్గీకుర్మ్మస్తర్హి సో ఽస్మానప్యనఙ్గీకరిష్యతి|
13 ১৩ আমরা যদি অবিশ্বস্ত হই, তিনি বিশ্বস্ত থাকেন, কারণ তিনি নিজেকে অস্বীকার করতে পারেন না।
యది వయం న విశ్వాసామస్తర్హి స విశ్వాస్యస్తిష్ఠతి యతః స్వమ్ అపహ్నోతుం న శక్నోతి|
14 ১৪ এই সমস্ত কথা তাদের স্মরণ করিয়ে দাও, প্রভুর সামনে তাদের সাবধান কর, যেন লোকেরা তর্ক বিতর্ক না করে, কারণ তাতে কোন লাভ নেই, বরং যারা শোনে তাদের ক্ষতি হয়।
త్వమేతాని స్మారయన్ తే యథా నిష్ఫలం శ్రోతృణాం భ్రంశజనకం వాగ్యుద్ధం న కుర్య్యస్తథా ప్రభోః సమక్షం దృఢం వినీయాదిశ|
15 ১৫ তুমি নিজেকে ঈশ্বরের কাছে পরীক্ষাসিদ্ধ লোক হিসাবে দেখাতে যত্ন কর, এমন সেবক হও, যার লজ্জা পাওয়ার প্রয়োজন নেই, যে সত্যের বাক্য ভালোভাবে ব্যবহার করতে জানে।
అపరం త్వమ్ ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ స్వం పరీక్షితమ్ అనిన్దనీయకర్మ్మకారిణఞ్చ సత్యమతస్య వాక్యానాం సద్విభజనే నిపుణఞ్చ దర్శయితుం యతస్వ|
16 ১৬ কিন্তু মন্দ ও মূল্যহীন কথাবার্তা থেকে নিজেকে দূরে রাখো, কারণ এরকম লোকেরা ঈশ্বর প্রতি অনেক বেশী ভক্তিহীন হয়ে পড়বে।
కిన్త్వపవిత్రా అనర్థకకథా దూరీకురు యతస్తదాలమ్బిన ఉత్తరోత్తరమ్ అధర్మ్మే వర్ద్ధిష్యన్తే,
17 ১৭ তাদের কথাবার্তা পচা ঘায়ের মতো, যা আরো দিনের দিনের ক্ষয় করবে। হুমিনায় ও ফিলীতও তাদের মধ্য আছে।
తేషాఞ్చ వాక్యం గలితక్షతవత్ క్షయవర్ద్ధకో భవిష్యతి తేషాం మధ్యే హుమినాయః ఫిలీతశ్చేతినామానౌ ద్వౌ జనౌ సత్యమతాద్ భ్రష్టౌ జాతౌ,
18 ১৮ এরা সত্য থেকে দূরে সরে গেছে, এরা বলে, মৃতদের পুনরুত্থান হয়েছে এবং কারও কারও বিশ্বাসে ক্ষতি করছে।
మృతానాం పునరుత్థితి ర్వ్యతీతేతి వదన్తౌ కేషాఞ్చిద్ విశ్వాసమ్ ఉత్పాటయతశ్చ|
19 ১৯ তবুও ঈশ্বর যে দৃঢ় ভিত্তিমূল স্থাপন করেছেন তা স্থির আছে এবং তার উপরে এই কথা লেখা আছে, “প্রভু জানেন, কে কে তাঁর” এবং “যে কেউ প্রভুর নাম করে, সে অধার্মিকতা থেকে দূরে থাকুক।”
తథాపీశ్వరస్య భిత్తిమూలమ్ అచలం తిష్ఠతి తస్మింశ్చేయం లిపి ర్ముద్రాఙ్కితా విద్యతే| యథా, జానాతి పరమేశస్తు స్వకీయాన్ సర్వ్వమానవాన్| అపగచ్ఛేద్ అధర్మ్మాచ్చ యః కశ్చిత్ ఖ్రీష్టనామకృత్||
20 ২০ কোনো ধনীর বাড়িতে খালি সোনা ও রূপার পাত্র নয়, কাঠের ও মাটির পাত্রও থাকে, তার মধ্য কিছু মূল্যবান, আর কিছু সস্তা পাত্রও থাকে।
కిన్తు బృహన్నికేతనే కేవల సువర్ణమయాని రౌప్యమయాణి చ భాజనాని విద్యన్త ఇతి తర్హి కాష్ఠమయాని మృణ్మయాన్యపి విద్యన్తే తేషాఞ్చ కియన్తి సమ్మానాయ కియన్తపమానాయ చ భవన్తి|
21 ২১ অতএব যদি কেউ নিজেকে এই সব থেকে শুচি করে, তবে সে মূল্যবান পাত্র, পবিত্র, মালিকের কাজের উপযোগী ও সমস্ত ভাল কাজের জন্য প্রস্তুত হবে।
అతో యది కశ్చిద్ ఏతాదృశేభ్యః స్వం పరిష్కరోతి తర్హి స పావితం ప్రభోః కార్య్యయోగ్యం సర్వ్వసత్కార్య్యాయోపయుక్తం సమ్మానార్థకఞ్చ భాజనం భవిష్యతి|
22 ২২ কিন্তু তুমি যৌবনকালের মন্দ কামনা বাসনা থেকে পালাও এবং যারা শুদ্ধ হৃদয়ে প্রভুকে ডাকে, তাদের সঙ্গে ধার্ম্মিকতা, বিশ্বাস, প্রেম ও শান্তির অনুসরণ কর।
యౌవనావస్థాయా అభిలాషాస్త్వయా పరిత్యజ్యన్తాం ధర్మ్మో విశ్వాసః ప్రేమ యే చ శుచిమనోభిః ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య ప్రార్థనాం కుర్వ్వతే తైః సార్ద్ధమ్ ఐక్యభావశ్చైతేషు త్వయా యత్నో విధీయతాం|
23 ২৩ কিন্তু যুক্তিহীন ও বাজে তর্ক বিতর্ক থেকে দূরে থাক, কারণ তুমি জান, এসব ঝগড়ার সৃষ্টি করে।
అపరం త్వమ్ అనర్థకాన్ అజ్ఞానాంశ్చ ప్రశ్నాన్ వాగ్యుద్ధోత్పాదకాన్ జ్ఞాత్వా దూరీకురు|
24 ২৪ আর ঝগড়া করা প্রভুর দাসের উপযুক্ত নয়, কিন্তু সবার প্রতি কোমল, শিক্ষাদানে নিপুন, সহনশীল হওয়া
యతః ప్రభో ర్దాసేన యుద్ధమ్ అకర్త్తవ్యం కిన్తు సర్వ్వాన్ ప్రతి శాన్తేన శిక్షాదానేచ్ఛుకేన సహిష్ణునా చ భవితవ్యం, విపక్షాశ్చ తేన నమ్రత్వేన చేతితవ్యాః|
25 ২৫ এবং নম্র ভাবে যারা তাঁর বিরুদ্ধে যায় তাদের শাসন করা তার উচিত, হয়তো ঈশ্বর তাদের মন পরিবর্তন করবেন,
తథా కృతే యదీశ్వరః సత్యమతస్య జ్ఞానార్థం తేభ్యో మనఃపరివర్త్తనరూపం వరం దద్యాత్,
26 ২৬ যেন তারা সত্যের জ্ঞান পায় এবং তাঁর ইচ্ছা পালনের জন্য প্রভুর দাসের মাধ্যমে শয়তানের ফাঁদ থেকে জীবনের জন্য পবিত্র হয় এবং চেতনা পেয়ে বাঁচে।
తర్హి తే యేన శయతానేన నిజాభిలాషసాధనాయ ధృతాస్తస్య జాలాత్ చేతనాం ప్రాప్యోద్ధారం లబ్ధుం శక్ష్యన్తి|

< ২য তীমথি 2 >