< ২য তীমথি 2 >

1 অতএব, হে আমার পুত্র, তুমি খ্রীষ্ট যীশুর অনুগ্রহে বলবান হও।
ହେ ମମ ପୁତ୍ର, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁତୋ ଯୋଽନୁଗ୍ରହସ୍ତସ୍ୟ ବଲେନ ତ୍ୱଂ ବଲୱାନ୍ ଭୱ|
2 আর অনেক সাক্ষীর মুখে যে সমস্ত বাক্য আমার কাছে শুনেছ, সে সব এমন বিশ্বস্ত লোকদের কাছে সমর্পণ কর, যারা অন্য অন্য লোককেও শিক্ষা দিতে সক্ষম হবে।
ଅପରଂ ବହୁଭିଃ ସାକ୍ଷିଭିଃ ପ୍ରମାଣୀକୃତାଂ ଯାଂ ଶିକ୍ଷାଂ ଶ୍ରୁତୱାନସି ତାଂ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟେଷୁ ପରସ୍ମୈ ଶିକ୍ଷାଦାନେ ନିପୁଣେଷୁ ଚ ଲୋକେଷୁ ସମର୍ପଯ|
3 তুমি খ্রীষ্ট যীশুর উত্তম যোদ্ধার মত আমার সঙ্গে কষ্ট সহ্য কর।
ତ୍ୱଂ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟୋତ୍ତମୋ ଯୋଦ୍ଧେୱ କ୍ଲେଶଂ ସହସ୍ୱ|
4 কেউ যুদ্ধ করার দিনের নিজেকে সাংসারিক জীবনে জড়াতে দেয় না, যেন তাকে যে ব্যক্তি যোদ্ধা করে নিযুক্ত করেছে, তাঁকে খুশি করতে পারে।
ଯୋ ଯୁଦ୍ଧଂ କରୋତି ସ ସାଂସାରିକେ ୱ୍ୟାପାରେ ମଗ୍ନୋ ନ ଭୱତି କିନ୍ତୁ ସ୍ୱନିଯୋଜଯିତ୍ରେ ରୋଚିତୁଂ ଚେଷ୍ଟତେ|
5 আবার কোন ব্যক্তি যদি কোন প্রতিযোগিতায় অংশগ্রহণ করে এবং সে যদি ব্যবস্থা না মানে, তবে সে মুকুটে সম্মানিত হয় না।
ଅପରଂ ଯୋ ମଲ୍ଲୈ ର୍ୟୁଧ୍ୟତି ସ ଯଦି ନିଯମାନୁସାରେଣ ନ ଯୁଦ୍ଧ୍ୟତି ତର୍ହି କିରୀଟଂ ନ ଲପ୍ସ୍ୟତେ|
6 যে চাষী পরিশ্রম করে, সেই প্রথমে ফলের ভাগ পায়, এটা তার অধিকার।
ଅପରଂ ଯଃ କୃଷୀୱଲଃ କର୍ମ୍ମ କରୋତି ତେନ ପ୍ରଥମେନ ଫଲଭାଗିନା ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
7 আমি যা বলি, সেই বিষয়ে চিন্তা কর, কারণ প্রভু সব বিষয়ে তোমাকে বুদ্ধি দেবেন।
ମଯା ଯଦୁଚ୍ୟତେ ତତ୍ ତ୍ୱଯା ବୁଧ୍ୟତାଂ ଯତଃ ପ୍ରଭୁସ୍ତୁଭ୍ୟଂ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ବୁଦ୍ଧିଂ ଦାସ୍ୟତି|
8 যীশু খ্রীষ্টকে স্মরণ কর, আমার সুসমাচার অনুযায়ী তিনি মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়েছেন, দায়ূদ বংশে যার জন্ম,
ମମ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟ ୱଚନାନୁସାରାଦ୍ ଦାଯୂଦ୍ୱଂଶୀଯଂ ମୃତଗଣମଧ୍ୟାଦ୍ ଉତ୍ଥାପିତଞ୍ଚ ଯୀଶୁଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ସ୍ମର|
9 সেই সুসমাচারের জন্য আমি অপরাধীদের মতো শিকলে বন্দী হয়ে কষ্ট সহ্য করছি, কিন্তু ঈশ্বরের বাক্য শিকলে বন্দী হয়নি।
ତତ୍ସୁସଂୱାଦକାରଣାଦ୍ ଅହଂ ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମେୱ ବନ୍ଧନଦଶାପର୍ୟ୍ୟନ୍ତଂ କ୍ଲେଶଂ ଭୁଞ୍ଜେ କିନ୍ତ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟମ୍ ଅବଦ୍ଧଂ ତିଷ୍ଠତି|
10 ১০ এই জন্য আমি মনোনীতদের জন্য সব কিছু সহ্য করি, যেন তারাও খ্রীষ্ট যীশুতে যে পাপের ক্ষমা তা চিরকালের জন্য মহিমার সঙ্গে লাভ করে। (aiōnios g166)
ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ଯୀଶୁନା ଯଦ୍ ଅନନ୍ତଗୌରୱସହିତଂ ପରିତ୍ରାଣଂ ଜାଯତେ ତଦଭିରୁଚିତୈ ର୍ଲୋକୈରପି ଯତ୍ ଲଭ୍ୟେତ ତଦର୍ଥମହଂ ତେଷାଂ ନିମିତ୍ତଂ ସର୍ୱ୍ୱାଣ୍ୟେତାନି ସହେ| (aiōnios g166)
11 ১১ এই কথা বিশ্বস্ত, কারণ আমরা যদি তাঁর সঙ্গে মরে থাকি, তাঁর সঙ্গে জীবিতও হব,
ଅପରମ୍ ଏଷା ଭାରତୀ ସତ୍ୟା ଯଦି ୱଯଂ ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ମ୍ରିଯାମହେ ତର୍ହି ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଜୀୱିୱ୍ୟାମଃ, ଯଦି ଚ କ୍ଲେଶଂ ସହାମହେ ତର୍ହି ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ରାଜତ୍ୱମପି କରିଷ୍ୟାମହେ|
12 ১২ যদি সহ্য করি, তাঁর সঙ্গে রাজত্বও করব, যদি তাঁকে অস্বীকার করি, তিনিও আমাদেরকে অস্বীকার করবেন,
ଯଦି ୱଯଂ ତମ୍ ଅନଙ୍ଗୀକୁର୍ମ୍ମସ୍ତର୍ହି ସୋ ଽସ୍ମାନପ୍ୟନଙ୍ଗୀକରିଷ୍ୟତି|
13 ১৩ আমরা যদি অবিশ্বস্ত হই, তিনি বিশ্বস্ত থাকেন, কারণ তিনি নিজেকে অস্বীকার করতে পারেন না।
ଯଦି ୱଯଂ ନ ୱିଶ୍ୱାସାମସ୍ତର୍ହି ସ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟସ୍ତିଷ୍ଠତି ଯତଃ ସ୍ୱମ୍ ଅପହ୍ନୋତୁଂ ନ ଶକ୍ନୋତି|
14 ১৪ এই সমস্ত কথা তাদের স্মরণ করিয়ে দাও, প্রভুর সামনে তাদের সাবধান কর, যেন লোকেরা তর্ক বিতর্ক না করে, কারণ তাতে কোন লাভ নেই, বরং যারা শোনে তাদের ক্ষতি হয়।
ତ୍ୱମେତାନି ସ୍ମାରଯନ୍ ତେ ଯଥା ନିଷ୍ଫଲଂ ଶ୍ରୋତୃଣାଂ ଭ୍ରଂଶଜନକଂ ୱାଗ୍ୟୁଦ୍ଧଂ ନ କୁର୍ୟ୍ୟସ୍ତଥା ପ୍ରଭୋଃ ସମକ୍ଷଂ ଦୃଢଂ ୱିନୀଯାଦିଶ|
15 ১৫ তুমি নিজেকে ঈশ্বরের কাছে পরীক্ষাসিদ্ধ লোক হিসাবে দেখাতে যত্ন কর, এমন সেবক হও, যার লজ্জা পাওয়ার প্রয়োজন নেই, যে সত্যের বাক্য ভালোভাবে ব্যবহার করতে জানে।
ଅପରଂ ତ୍ୱମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାତ୍ ସ୍ୱଂ ପରୀକ୍ଷିତମ୍ ଅନିନ୍ଦନୀଯକର୍ମ୍ମକାରିଣଞ୍ଚ ସତ୍ୟମତସ୍ୟ ୱାକ୍ୟାନାଂ ସଦ୍ୱିଭଜନେ ନିପୁଣଞ୍ଚ ଦର୍ଶଯିତୁଂ ଯତସ୍ୱ|
16 ১৬ কিন্তু মন্দ ও মূল্যহীন কথাবার্তা থেকে নিজেকে দূরে রাখো, কারণ এরকম লোকেরা ঈশ্বর প্রতি অনেক বেশী ভক্তিহীন হয়ে পড়বে।
କିନ୍ତ୍ୱପୱିତ୍ରା ଅନର୍ଥକକଥା ଦୂରୀକୁରୁ ଯତସ୍ତଦାଲମ୍ବିନ ଉତ୍ତରୋତ୍ତରମ୍ ଅଧର୍ମ୍ମେ ୱର୍ଦ୍ଧିଷ୍ୟନ୍ତେ,
17 ১৭ তাদের কথাবার্তা পচা ঘায়ের মতো, যা আরো দিনের দিনের ক্ষয় করবে। হুমিনায় ও ফিলীতও তাদের মধ্য আছে।
ତେଷାଞ୍ଚ ୱାକ୍ୟଂ ଗଲିତକ୍ଷତୱତ୍ କ୍ଷଯୱର୍ଦ୍ଧକୋ ଭୱିଷ୍ୟତି ତେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ହୁମିନାଯଃ ଫିଲୀତଶ୍ଚେତିନାମାନୌ ଦ୍ୱୌ ଜନୌ ସତ୍ୟମତାଦ୍ ଭ୍ରଷ୍ଟୌ ଜାତୌ,
18 ১৮ এরা সত্য থেকে দূরে সরে গেছে, এরা বলে, মৃতদের পুনরুত্থান হয়েছে এবং কারও কারও বিশ্বাসে ক্ষতি করছে।
ମୃତାନାଂ ପୁନରୁତ୍ଥିତି ର୍ୱ୍ୟତୀତେତି ୱଦନ୍ତୌ କେଷାଞ୍ଚିଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସମ୍ ଉତ୍ପାଟଯତଶ୍ଚ|
19 ১৯ তবুও ঈশ্বর যে দৃঢ় ভিত্তিমূল স্থাপন করেছেন তা স্থির আছে এবং তার উপরে এই কথা লেখা আছে, “প্রভু জানেন, কে কে তাঁর” এবং “যে কেউ প্রভুর নাম করে, সে অধার্মিকতা থেকে দূরে থাকুক।”
ତଥାପୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ଭିତ୍ତିମୂଲମ୍ ଅଚଲଂ ତିଷ୍ଠତି ତସ୍ମିଂଶ୍ଚେଯଂ ଲିପି ର୍ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତା ୱିଦ୍ୟତେ| ଯଥା, ଜାନାତି ପରମେଶସ୍ତୁ ସ୍ୱକୀଯାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱମାନୱାନ୍| ଅପଗଚ୍ଛେଦ୍ ଅଧର୍ମ୍ମାଚ୍ଚ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟନାମକୃତ୍||
20 ২০ কোনো ধনীর বাড়িতে খালি সোনা ও রূপার পাত্র নয়, কাঠের ও মাটির পাত্রও থাকে, তার মধ্য কিছু মূল্যবান, আর কিছু সস্তা পাত্রও থাকে।
କିନ୍ତୁ ବୃହନ୍ନିକେତନେ କେୱଲ ସୁୱର୍ଣମଯାନି ରୌପ୍ୟମଯାଣି ଚ ଭାଜନାନି ୱିଦ୍ୟନ୍ତ ଇତି ତର୍ହି କାଷ୍ଠମଯାନି ମୃଣ୍ମଯାନ୍ୟପି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ ତେଷାଞ୍ଚ କିଯନ୍ତି ସମ୍ମାନାଯ କିଯନ୍ତପମାନାଯ ଚ ଭୱନ୍ତି|
21 ২১ অতএব যদি কেউ নিজেকে এই সব থেকে শুচি করে, তবে সে মূল্যবান পাত্র, পবিত্র, মালিকের কাজের উপযোগী ও সমস্ত ভাল কাজের জন্য প্রস্তুত হবে।
ଅତୋ ଯଦି କଶ୍ଚିଦ୍ ଏତାଦୃଶେଭ୍ୟଃ ସ୍ୱଂ ପରିଷ୍କରୋତି ତର୍ହି ସ ପାୱିତଂ ପ୍ରଭୋଃ କାର୍ୟ୍ୟଯୋଗ୍ୟଂ ସର୍ୱ୍ୱସତ୍କାର୍ୟ୍ୟାଯୋପଯୁକ୍ତଂ ସମ୍ମାନାର୍ଥକଞ୍ଚ ଭାଜନଂ ଭୱିଷ୍ୟତି|
22 ২২ কিন্তু তুমি যৌবনকালের মন্দ কামনা বাসনা থেকে পালাও এবং যারা শুদ্ধ হৃদয়ে প্রভুকে ডাকে, তাদের সঙ্গে ধার্ম্মিকতা, বিশ্বাস, প্রেম ও শান্তির অনুসরণ কর।
ଯୌୱନାୱସ୍ଥାଯା ଅଭିଲାଷାସ୍ତ୍ୱଯା ପରିତ୍ୟଜ୍ୟନ୍ତାଂ ଧର୍ମ୍ମୋ ୱିଶ୍ୱାସଃ ପ୍ରେମ ଯେ ଚ ଶୁଚିମନୋଭିଃ ପ୍ରଭୁମ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱତେ ତୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଐକ୍ୟଭାୱଶ୍ଚୈତେଷୁ ତ୍ୱଯା ଯତ୍ନୋ ୱିଧୀଯତାଂ|
23 ২৩ কিন্তু যুক্তিহীন ও বাজে তর্ক বিতর্ক থেকে দূরে থাক, কারণ তুমি জান, এসব ঝগড়ার সৃষ্টি করে।
ଅପରଂ ତ୍ୱମ୍ ଅନର୍ଥକାନ୍ ଅଜ୍ଞାନାଂଶ୍ଚ ପ୍ରଶ୍ନାନ୍ ୱାଗ୍ୟୁଦ୍ଧୋତ୍ପାଦକାନ୍ ଜ୍ଞାତ୍ୱା ଦୂରୀକୁରୁ|
24 ২৪ আর ঝগড়া করা প্রভুর দাসের উপযুক্ত নয়, কিন্তু সবার প্রতি কোমল, শিক্ষাদানে নিপুন, সহনশীল হওয়া
ଯତଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦାସେନ ଯୁଦ୍ଧମ୍ ଅକର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପ୍ରତି ଶାନ୍ତେନ ଶିକ୍ଷାଦାନେଚ୍ଛୁକେନ ସହିଷ୍ଣୁନା ଚ ଭୱିତୱ୍ୟଂ, ୱିପକ୍ଷାଶ୍ଚ ତେନ ନମ୍ରତ୍ୱେନ ଚେତିତୱ୍ୟାଃ|
25 ২৫ এবং নম্র ভাবে যারা তাঁর বিরুদ্ধে যায় তাদের শাসন করা তার উচিত, হয়তো ঈশ্বর তাদের মন পরিবর্তন করবেন,
ତଥା କୃତେ ଯଦୀଶ୍ୱରଃ ସତ୍ୟମତସ୍ୟ ଜ୍ଞାନାର୍ଥଂ ତେଭ୍ୟୋ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନରୂପଂ ୱରଂ ଦଦ୍ୟାତ୍,
26 ২৬ যেন তারা সত্যের জ্ঞান পায় এবং তাঁর ইচ্ছা পালনের জন্য প্রভুর দাসের মাধ্যমে শয়তানের ফাঁদ থেকে জীবনের জন্য পবিত্র হয় এবং চেতনা পেয়ে বাঁচে।
ତର୍ହି ତେ ଯେନ ଶଯତାନେନ ନିଜାଭିଲାଷସାଧନାଯ ଧୃତାସ୍ତସ୍ୟ ଜାଲାତ୍ ଚେତନାଂ ପ୍ରାପ୍ୟୋଦ୍ଧାରଂ ଲବ୍ଧୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟନ୍ତି|

< ২য তীমথি 2 >