< ২য তীমথি 1 >

1 পৌল, খ্রীষ্ট যীশুতে জীবনের প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী ঈশ্বরের ইচ্ছায় খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিত।
ନିଂ ପାଉଲ୍ ପରମେସର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚାରେ ବେବକ୍ନେ ମୁଇଂ ସିସ୍ । ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିବନ୍‌ନେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂକ୍ନେ ବିସୟ୍‌ରେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେବକେ ।
2 আমার প্রিয় পুত্র তীমথিয়কে, পিতা ঈশ্বরও আমাদের প্রভু খ্রীষ্ট যীশু তোমায় অনুগ্রহ, দয়া ও শান্তি দান করুন।
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଅ ତିମତିକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍‌ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ଣ୍ଡିଂ । ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆପେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
3 ঈশ্বর, যাঁর আরাধনা আমি বংশ পরম্পরায় শুচি বিবেকে করে থাকি, তাঁর ধন্যবাদ করি যে, আমার প্রার্থনায় সবদিন তোমাকে স্মরণ করি,
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂନେ ରକମ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ପର୍‌ଚଲ୍‌ ବୁଦିରେ ଉପାସ୍ ଡିଂଚେ ଆମେକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ । ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାର୍‌ତନା ଗୁଆରିନ୍ନିଆ ସ୍ମିମିଡିଗ୍‌ ଆନାକେ ମନେ ଏତେନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ମ୍ୱିଃଏ ।
4 তোমার চোখের জলের কথা স্মরণ করে রাত দিন তোমাকে দেখার আকাঙ্খা করছি, যেন আনন্দে পূর্ণ হই,
ନାଁ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅଃନାଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ମ୍ୱକେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ କେଚେ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଜାବର୍ ଇକ୍‌ଚା ।
5 তোমার হৃদয়ের প্রকৃত বিশ্বাসের কথা স্মরণ করছি, যা প্রথমে তোমার দিদিমা লোয়ীর ও তোমার মা উনীকীর অন্তরে বাস করত এবং আমার দৃঢ় বিশ্বাস যে, তা তোমার অন্তরেও বাস করছে।
ନାନେ ମ୍ନା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ପଡ଼େଏ । ନାଁନେ ବାଏଡୁକ୍‌ରି ଲୋୟୀ ବାରି ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଇଉନିସୀ ଡିରକମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂଗେ, ନାଁନେ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃକେ । ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ସୁମରନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ । ନାଁନେ ଆତେନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ସତେଆ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାନ୍ଲେକେ ।
6 এই জন্য তোমাকে স্মরণ করিয়ে দিই যে, তোমার উপরে আমার হাত রাখার জন্য ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ দান তোমার মধ্যে আছে, তা জাগিয়ে তোলো।
ନେଙ୍ଗ୍ ନାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବକେଲା ନାଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ବପୁ ବାନାଲେଃକେ ଆମେକେ ଜିବନ୍ ବନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ତରକ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱକେ ।
7 কারণ ঈশ্বর আমাদেরকে ভয়ের মন্দ আত্মা দেননি, কিন্তু শক্তির, প্রেমের ও সুবুদ্ধির আত্মা দিয়েছেন।
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେକେ ବୁଟନେ ଆତ୍ମା ବିଃଆବକେ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଆନେକେ ବପୁ ଆଲାଦ୍ ବାରି ନିମାଣ୍ଡା ବୁଦିନେ ଆତ୍ମା ବିଃବକେ ।
8 অতএব আমাদের প্রভুর সাক্ষ্যের বিষয়ে এবং তাঁর বন্দী যে আমি, আমার বিষয়ে তুমি লজ্জিত হয়ো না, কিন্তু ঈশ্বরের শক্তি অনুসারে সুসমাচারের সঙ্গে কষ্ট সহ্য কর,
ତେସା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିନ୍‌ସା ଗିଆସ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା; ମେନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଡିଗ୍ ଗିଆସ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଣ୍ତୁଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ ବିବକ୍ନେ ବପୁ ଏତେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ନ୍‌ସା ଦୁକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ତିଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
9 তিনিই আমাদেরকে পাপ থেকে উদ্ধার করেছেন এবং পবিত্র আহ্বানে আহ্বান করেছেন, আমাদের কাজ অনুযায়ী নয়, কিন্তু নিজের পরিকল্পনা ও অনুগ্রহ অনুযায়ী সব কিছু পূর্বকালে খ্রীষ্ট যীশুতে আমাদের দেওয়া হয়েছিল, (aiōnios g166)
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନିଜର୍ ପବିତ୍ର ରେମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ । ନେଁଇଂନେ ନିଜର୍ ବପୁରେ ଆତେନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ଣ୍ଡୁଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ ନିଜେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବାରି ନିଜର୍ ଲିବିସ ବାନ୍ ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ବାରି ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । ଆତେନ୍‌ ଲିବିସ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ବାନ୍ ଆନେକେ ଅଃସେ କାଲ୍‌ବାନ୍‌ ମିଲେଲେଃକେ । (aiōnios g166)
10 ১০ কিন্তু এখন আমাদের উদ্ধারকর্তা খ্রীষ্ট যীশুর আগমনের মাধ্যমে প্রকাশিত হয়েছেন, যিনি মৃত্যুকে শক্তিহীন করেছেন এবং সুসমাচারের মাধ্যমে অনন্ত জীবন, যা কখনো শেষ হবে না তা আলোতে নিয়ে এসেছেন।
ଏବେ ଏନ୍‌ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍ ଆତ୍ନା ବକେ । ମେଁ ଗୁଏଚେ ବପୁକେ ଗଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ବାରି ମେଁନେ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାନ୍ ମାଡାନେ ଜିବନ୍‌ନେ ଗାଲି ଆତ୍ନା ବକେ ।
11 ১১ সেই সুসমাচারের জন্য আমি প্রচারক, প্রেরিত ও শিক্ষক হিসাবে নিযুক্ত হয়েছি।
ଏନ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବୁଜେନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବେବକ୍ନେ ସିସ୍‌ ବାରି ମାସ୍‌ଟେର୍‌ ରକମ୍‌ ସ୍ରି ବକେ ।
12 ১২ এই জন্য এত দুঃখ সহ্য করছি, তবুও লজ্জিত হই না, কারণ যাকে বিশ্বাস করেছি, তাঁকে জানি এবং আমি নিশ্চিত যে, আমি তাঁর কাছে যা কিছু জমা রেখেছি (বা তিনি যে দায়িত্ব দিয়েছেন), তিনি সেই দিনের র জন্য তা রক্ষা করতে সমর্থ।
ତେନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍‌ ସାପା ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ବାଣ୍ଡିଂକେ । ଜାଣ୍ତେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଣ୍ଡିଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ ଅସ୍‌ଲି ସ୍ନାମୁଆଁ ବାନ୍ଲେଃ ବାରି ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଦାଇତ୍‌ ବିବକେ ଆତେନ୍‌ ଚଲେନ୍‌ସା ମ୍ନାବିଚାର୍‌ ଦିନା ଜାକ ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ସୁବିଦାରେ ବଏ, ଏନ୍‌ ସତ୍‌ବାବ୍‌ରେ ମ୍ୟାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଃଜାକ ସମାନ୍ ବାବ୍‌ରେ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନ୍‌ଲେଃକେ ।
13 ১৩ তুমি আমার কাছে যা যা শুনেছ, সেই সত্য শিক্ষার আদর্শ খ্রীষ্ট যীশুর সম্মন্ধে বিশ্বাসে ও প্রেমে ধরে রাখ।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବୁଦି ବିମ୍ୱକ୍ନେ ସତ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ମନେ ବପା ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ ମିସେଚେ ସତେଆ ଆଲାଦ୍ ବାରି ଦରମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ତେରେପେତେ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
14 ১৪ তোমার কাছে যে মূল্যবান জিনিস জমা আছে, যা ঈশ্বর তোমায় সমর্পণ করেছেন, যিনি আমাদের অন্তরে বাস করেন, সেই পবিত্র আত্মার সাহায্যে তা রক্ষা কর।
ଆଣ୍ଡିନେ ମ୍ନା ବିସୟ୍‌ନେ ଦାଇତ୍‌ ପେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମିସୁଚେ ଲେଃକେ ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବପୁରେ ମେଁ ସାପାକେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ବପା ।
15 ১৫ তুমি জান, আশিয়া প্রদেশে যারা আছে, তারা সবাই আমাকে একা ছেড়ে চলে গেছে, তাদের মধ্যে ফুগিল্ল ও হর্ম্মগিনিও আছে।
ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ଫୁଗେଲ ବାରି ହର୍ମଗେନା ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ଆସିଆ ପ୍ରଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ସାପାରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବଆର୍‌କେ ।
16 ১৬ প্রভু অনীষিফরের পরিবারকে দয়া দান করুন, কারণ তিনি আমাকে অনেকবার সাহায্য করেছেন এবং আমি শিকলে বন্দী আছি বলে তিনি কখনো তার জন্য লজ্জিত হননি,
ଡାଗ୍ଲା ଅନୀସିଫର ଜାବର୍‌ ତର୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାନ୍ତି ବିବକେ; ନେଙ୍ଗ୍ ବନ୍ଦି ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁ ଗ୍ୟାସଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ମେଁନେ ପରିବାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଦୟାଦରମ୍‌ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ।
17 ১৭ বরং তিনি রোম শহরে আসার পর ভাল করে অনুসন্ধান করে আমার সঙ্গে দেখা করেছিলেন,
ରୋମ୍‌ ନଗର୍‌ନ୍ନିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ମେଁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ତୁର୍‌ତୁର୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ।
18 ১৮ প্রভু তাঁকে এই আশীর্বাদ করুন, যেন সেই দিন তিনি প্রভুর কাছে দয়া পান, আর ইফিষে তিনি কত সেবা করেছিলেন, তা তুমি ভাল করেই জানো।
ମ୍ନା ବିଚାର୍ ଦିନା ମାପ୍ରୁ ମେଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ । ଏଫିସିୟ ନ୍ନିଆ ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଉଡ଼ି ସାଆଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ପେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାପେଲେକେ ।

< ২য তীমথি 1 >