< ২য় থিষলনীকীয় 2 >

1 আবার, হে ভাইয়েরা, আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের আগমন ও তাঁর কাছে আমাদের নিয়ে যাবার বিষয়ে তোমাদেরকে এই বিনতি করছি;
ओ साथी विश्वासियो, एबे आसे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे दुबारा आऊणे और तिना साथे आसा लोका रा कट्ठे ऊणे रे बारे रे, तुसा ते बिनती करूँए
2 তোমরা কোন আত্মার মাধ্যমে, বা কোনও বাক্যর মাধ্যমে, অথবা আমরা লিখেছি, মনে করে কোন চিঠির মাধ্যমে, মনের স্থিরতা থেকে বিচলিত বা উদ্বিগ্ন হয়ো না, ভেব না যে প্রভুর আগমনের দিন এসে গেল;
कि तुसे अचाणक आपणे विवेको खे केसी भविष्यबाणिया, केसी उपदेशो या केसी एड़ी चिट्ठिया ते नि खोई देओ जेतेखे आसा रे जरिए लिखेया रा समजेया जाओआ और जेड़ा कि तिदे बताई राखेया ओ कि प्रभुए रा दिन आयी पऊँछी रा, तुसा रा मन पटकी नि जाओ।
3 কেউ কোন প্রকারে যেন তোমাদেরকে না ভোলায়; কারণ সেই দিন আসবে না যতক্ষণ না প্রথমে সেই অধর্ম্মের মানুষ যে সেই বিনাশ সন্তান প্রকাশ পায়।
इजी रे बारे रे कोई तुसा खे किंयाँ बी तोखा नि देओ। कऊँकि प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे ते पईले एक एड़ा बखत ऊणा जेबे बऊत सारे लोक परमेशरो रे खलाफ खड़े ऊणे। और से दुष्ट मर्द जो परमेशरो पक्का ई नरको रे नाश करी देणा, प्रकट ऊणा। (questioned)
4 যে প্রতিরোধী হবে সে নিজেকে ঈশ্বর নামে পরিচিত বা পূজ্য সমস্ত কিছুর থেকে নিজেকে বড় করবে, এমনকি ঈশ্বরের মন্দিরে বসে নিজেকে ঈশ্বর বলে ঘোষণা করবে।
तेस परमेशरो रा बिरोद करना और हर एकी ते जेसखे परमेशर या पूजणे जोगा बोलोए, आपणे आपू खे बड़ा ठईराणा। एथो तक कि तेस परमेशरो रे मन्दरो रे बैठी जाणा और आपणे आपू खे परमेशर ऊणे रा दावा करना।
5 তোমাদের কি মনে পড়ে না, আমি আগে যখন তোমাদের কাছে ছিলাম, তখন তোমাদেরকে এই কথা বলেছিলাম?
क्या तुसा खे याद निए कि जेबे आऊँ तुसा गे था, तो तुसा खे इना गल्ला बोलेया करुँ था?
6 আর সে যেন নিজ দিনের প্রকাশ পায়, এই জন্য কিসে তাকে বাধা দিয়ে রাখছে, তা তোমরা জান।
तुसा खे ये बी पता ए कि तेस दुष्टो खे एस बखते किने आपणे वशो रे करी राखेया कि से आपणे ठराए रे बखतो पाँदे प्रगट कित्तेया जाओ।
7 কারণ অধর্মীর গোপন শক্তি এখনও কাজ করছে; কিন্তু যতক্ষণ পর্যন্ত তাকে দূর না করা হয়, যে বাধা দিয়ে রাখেছে সে সেই কাজ করতে থাকবে।
तेस दुष्टो री तागत पईले तेई दुनिया रे गुप्त रूपो रे काम करने लगी री पर से एक ए जो तेसा शक्तिया खे रोकणे लगी रा। से तेस बखतो तक रोकदा रणा जदुओ तक कि तिजी खे एसा बाटा ते टाई नि देओ।
8 আর তখন সেই অধার্ম্মিক প্রকাশ পাবে, কিন্তু প্রভু যীশু তাঁর মুখের নিঃশ্বাস দিয়ে সেই দুষ্ট ব্যক্তিকে ধ্বংস করবেন, ও নিজ আগমনের প্রকাশ দ্বারা তার শক্তি হ্রাস করবেন।
तेबे से दुष्ट मर्द प्रकट ऊणा, पर प्रभु यीशुए आपणी मुंओ री फूकरा तेई काई देणा। से प्रभुए रे वापस आऊणे रे महिमामय तेजो रे जरिए पूरे तौरो पाँदे नाश कित्तेया जाणा।
9 সেই অধার্ম্মিক ব্যক্তি আসবে শয়তানের শক্তি সহকারে, যেটা মিথ্যার সমস্ত নানা আশ্চর্য্য কাজ ও সমস্ত চিহ্ন ও অদ্ভুত লক্ষণের সঙ্গে হবে,
से दुष्ट मर्द शैतानो री तागता साथे आऊणा और तेस सबी प्रकारा री चूठी सामर्थ, बड़े-बड़े चिह्न् और अचम्बे रे काम करने।
10 ১০ এবং যারা বিনাশ পাচ্ছে তাদের প্রতারণা করার জন্য সমস্ত অধার্মিকতার বিষয় গুলি ব্যবহার করবে; কারণ তারা পরিত্রান পাবার জন্য সত্য যে প্রেম গ্রহণ করে নি।
तेस सबी किस्मा रे बुरे काम करने और तिना लोका खे तोखा देणा जो अनन्त विनाशो री बाटा रिये। सेयो लोक नाश ऊणे कऊँकि तिने सच्चो रे प्यारो खे नि मानेया, जेते कि तिना रा उद्धार ऊँदा।
11 ১১ আর সেজন্য ঈশ্বর তাদের কাছে ভ্রান্তিমূলক (প্রতারণার) কাজ পাঠান, যাতে তারা সেই মিথ্যায় বিশ্বাস করে,
इजी बजअ ते परमेशरो तिना खे एक पटकाणे वाल़ी सामर्थ पेजणी ताकि सेयो चूठो रा विश्वास करो।
12 ১২ যেন ঈশ্বর সেই সকলকে বিচারে দোষী করতে পারেন, যারা সত্যকে বিশ্বাস করে নি, কিন্তু অধার্মিকতায় সন্তুষ্ট হত।
परमेशरो तिना सबी लोका खे सजा देणी जिने सच्चे संदेशो पाँदे विश्वास नि कित्तेया पर दुष्टता रे कामो ते प्यार कित्तेया।
13 ১৩ কিন্তু হে ভাইয়েরা, প্রভুর প্রিয়তমেরা, আমরা তোমাদের জন্য সবদিন ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিতে বাধ্য; কারণ ঈশ্বর প্রথম থেকে তোমাদেরকে আত্মার পবিত্রতা প্রদানের দ্বারা ও সত্যের বিশ্বাসে পরিত্রানের জন্য মনোনীত করেছেন;
ओ साथी विश्वासियो, एती तुसा खे परमेशरो रे सामणे आसा रा हमेशा धन्यवाद देणा सई ए। तुसे प्रभुए रे प्यारे ए कऊँकि परमेशरे तुसे शुरूओ तेई पवित्र आत्मा रे जरिए पापो ते लग करी की और सच्चाईया रे तुसा रे विश्वासो री बजअ ते उद्धारो खे तुसे चुणी लयी रे।
14 ১৪ এবং সেই অভিপ্রায়ে আমাদের সুসমাচার দ্বারা তোমাদেরকে ডেকেছেন, যেন তোমরা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের মহিমার ভাগিদার হতে পার।
परमेशरे तुसे लोक आसा रे ईश्वरीय सुसमाचार सुनाणे रे जरिए उद्धारो खे बुलाई राखे कि तुसे म्हारे प्रभु यीशु मसीह री महिमा रे शामिल ऊई सको।
15 ১৫ অতএব, হে ভাইয়েরা, স্থির থাক এবং আমাদের বাক্য অথবা চিঠির মাধ্যমে যে সকল শিক্ষা পেয়েছ, তা ধরে রাখ।
इजी री खातर ओ साथी विश्वासियो, स्थिर रओ और जो-जो गल्ला तुसे क्या वचन, क्या चिट्ठिया रे जरिए आसा ते सीखिया, तिना खे पकड़ी री राखो।
16 ১৬ আর আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্ট নিজে, ও আমাদের পিতা ঈশ্বর, যিনি আমাদেরকে প্রেম করেছেন এবং অনুগ্রহের সাথে অনন্তকালস্থায়ী সান্ত্বনা ও উত্তম আশা দিয়েছেন, (aiōnios g166)
आसे प्रार्थना करूँए कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह और पिता परमेशरे आपू ई, जिने आसा खे प्यार कित्तेया और कृपा साथे अनन्त शान्ति और खरी उम्मीद दित्ती, (aiōnios g166)
17 ১৭ তিনি তোমাদের হৃদয়কে সান্ত্বনা দিন এবং সব রকম ভালো কাজে ও কথায় শক্তিশালী করুন।
तुसा रे मनो खे शान्ति देओ और तुसा खे हर एक खरे कामो रे और वचनो रे मजबूत करो।

< ২য় থিষলনীকীয় 2 >