< ২য় পিতর 3 >

1 এখন প্রিয়তমেরা, আমি এই দ্বিতীয় চিঠি তোমাদেরকে লিখছি। দুটি চিঠিতে তোমাদেরকে মনে করিয়ে দিয়ে তোমাদের শুচি মনকে জাগ্রত করছি,
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ଯଥା ପୱିତ୍ରଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱକ୍ତୃଭିଃ ପୂର୍ୱ୍ୱୋକ୍ତାନି ୱାକ୍ୟାନି ତ୍ରାତ୍ରା ପ୍ରଭୁନା ପ୍ରେରିତାନାମ୍ ଅସ୍ମାକମ୍ ଆଦେଶଞ୍ଚ ସାରଥ ତଥା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ମାରଯିତ୍ୱା
2 যেমন পবিত্র ভাববাদীরা আগে যেসব কথা বলে গেছেন ও তোমরা প্রেরিতদের কাছে যে আদেশ উদ্ধারকর্তা প্রভু দিয়েছেন তা যেন তোমরা মনে কর।
ଯୁଷ୍ମାକଂ ସରଲଭାୱଂ ପ୍ରବୋଧଯିତୁମ୍ ଅହଂ ଦ୍ୱିତୀଯମ୍ ଇଦଂ ପତ୍ରଂ ଲିଖାମି|
3 প্রথমে এটা জেনে রাখো যে, শেষ দিনের উপহাসের সঙ্গে উপহাসকেরা হাজির হবে; তারা তাদের অভিলাষ অনুযায়ী চলবে,
ପ୍ରଥମଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରିଦଂ ଜ୍ଞାଯତାଂ ଯତ୍ ଶେଷେ କାଲେ ସ୍ୱେଚ୍ଛାଚାରିଣୋ ନିନ୍ଦକା ଉପସ୍ଥାଯ
4 এবং বলবে “তাঁর আগমনের প্রতিজ্ঞা কোথায়?” কারণ যে দিন থেকে আমাদের পূর্বপুরুষরা মারা গেছেন, সেই দিন থেকে সব কিছুই সৃষ্টির শুরু থেকে যেমন, তেমনিই আছে।
ୱଦିଷ୍ୟନ୍ତି ପ୍ରଭୋରାଗମନସ୍ୟ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କୁତ୍ର? ଯତଃ ପିତୃଲୋକାନାଂ ମହାନିଦ୍ରାଗମନାତ୍ ପରଂ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ସୃଷ୍ଟେରାରମ୍ଭକାଲେ ଯଥା ତଥୈୱାୱତିଷ୍ଠନ୍ତେ|
5 সেই লোকেরা ইচ্ছা করেই এটা ভুলে যায় যে, আকাশমন্ডল এবং মাটি থেকে ও জল দিয়ে সৃষ্টি যা অনেক আগে ঈশ্বর তাঁর বাক্য দিয়ে সৃষ্টি করেছিলেন;
ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ୱାକ୍ୟେନାକାଶମଣ୍ଡଲଂ ଜଲାଦ୍ ଉତ୍ପନ୍ନା ଜଲେ ସନ୍ତିଷ୍ଠମାନା ଚ ପୃଥିୱ୍ୟୱିଦ୍ୟତୈତଦ୍ ଅନିଚ୍ଛୁକତାତସ୍ତେ ନ ଜାନାନ୍ତି,
6 এবং সেই বাক্য দিয়েই তখনকার জগত জলে ডুবে ধ্বংস হয়েছিল।
ତତସ୍ତାତ୍କାଲିକସଂସାରୋ ଜଲେନାପ୍ଲାୱିତୋ ୱିନାଶଂ ଗତଃ|
7 আবার সেই বাক্যের গুনে এই বর্ত্তমান কালের আকাশমন্ডল ও পৃথিবী আগুনের জন্য সঞ্চিত করে রাখা হয়েছে, ভক্তিহীন লোকেদের বিচার ও ধ্বংসের দিন পর্যন্ত সঞ্চয় করে রাখা হচ্ছে।
କିନ୍ତ୍ୱଧୁନା ୱର୍ତ୍ତମାନେ ଆକାଶଭୂମଣ୍ଡଲେ ତେନୈୱ ୱାକ୍ୟେନ ୱହ୍ନ୍ୟର୍ଥଂ ଗୁପ୍ତେ ୱିଚାରଦିନଂ ଦୁଷ୍ଟମାନୱାନାଂ ୱିନାଶଞ୍ଚ ଯାୱଦ୍ ରକ୍ଷ୍ୟତେ|
8 কিন্তু প্রিয়তমেরা, তোমরা এই একটি কথা ভুলো না যে, প্রভুর কাছে এক দিন হাজার বছরের সমান এবং হাজার বছর এক দিনের র সমান।
ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯମ୍ ଏତଦେକଂ ୱାକ୍ୟମ୍ ଅନୱଗତା ମା ଭୱତ ଯତ୍ ପ୍ରଭୋଃ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଦିନମେକଂ ୱର୍ଷସହସ୍ରୱଦ୍ ୱର୍ଷସହସ୍ରଞ୍ଚ ଦିନୈକୱତ୍|
9 প্রভু তাঁর প্রতিজ্ঞা পূর্ণ করার বিষয়ে খুব দেরি করবেন না, যেমন কেউ কেউ এমন মনে করে, কিন্তু তোমাদের জন্য তিনি অপেক্ষা করছেন; অনেক লোক যে ধ্বংস হয়, এমন তিনি চান না; বরং সবাই যেন মন পরিবর্তন পর্যন্ত পৌঁছাতে পারে, এই তাঁর ইচ্ছা।
କେଚିଦ୍ ଯଥା ୱିଲମ୍ବଂ ମନ୍ୟନ୍ତେ ତଥା ପ୍ରଭୁଃ ସ୍ୱପ୍ରତିଜ୍ଞାଯାଂ ୱିଲମ୍ବତେ ତନ୍ନହି କିନ୍ତୁ କୋଽପି ଯନ୍ନ ୱିନଶ୍ୟେତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଏୱ ମନଃପରାୱର୍ତ୍ତନଂ ଗଚ୍ଛେଯୁରିତ୍ୟଭିଲଷନ୍ ସୋ ଽସ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁତାଂ ୱିଦଧାତି|
10 ১০ কিন্তু প্রভুর দিন চোর যেমন আসে তেমন ভাবেই তিনি আসবেন; তখন আকাশমন্ডল প্রচণ্ড শব্দ করে ধ্বংস হবে। প্রাথমিক শিক্ষা পুড়ে ধ্বংস হবে এবং পৃথিবী ও তার মধ্যে সমস্ত কাজ আগুনে পুড়ে শেষ হবে।
କିନ୍ତୁ କ୍ଷପାଯାଂ ଚୌର ଇୱ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦିନମ୍ ଆଗମିଷ୍ୟତି ତସ୍ମିନ୍ ମହାଶବ୍ଦେନ ଗଗନମଣ୍ଡଲଂ ଲୋପ୍ସ୍ୟତେ ମୂଲୱସ୍ତୂନି ଚ ତାପେନ ଗଲିଷ୍ୟନ୍ତେ ପୃଥିୱୀ ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥିତାନି କର୍ମ୍ମାଣି ଚ ଧକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ|
11 ১১ এই ভাবে যখন এই সব কিছু ধ্বংস হবে, তখন পবিত্র আচার ব্যবহার ও ভক্তিতে কেমন লোক হওয়া তোমাদের উচিত?
ଅତଃ ସର୍ୱ୍ୱୈରେତୈ ର୍ୱିକାରେ ଗନ୍ତୱ୍ୟେ ସତି ଯସ୍ମିନ୍ ଆକାଶମଣ୍ଡଲଂ ଦାହେନ ୱିକାରିଷ୍ୟତେ ମୂଲୱସ୍ତୂନି ଚ ତାପେନ ଗଲିଷ୍ୟନ୍ତେ
12 ১২ ঈশ্বরের সেই বিচারের দিনের র আগমনের অপেক্ষাও আকাঙ্খা করতে করতে সেইমতো হওয়া চাই, যে দিন আকাশমন্ডল পুড়ে ধ্বংস হবে এবং প্রাথমিক শিক্ষা পুড়ে গলে যাবে।
ତସ୍ୟେଶ୍ୱରଦିନସ୍ୟାଗମନଂ ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣୈରାକାଙ୍କ୍ଷମାଣୈଶ୍ଚ ଯୂଷ୍ମାଭି ର୍ଧର୍ମ୍ମାଚାରେଶ୍ୱରଭକ୍ତିଭ୍ୟାଂ କୀଦୃଶୈ ର୍ଲୋକୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ?
13 ১৩ কিন্তু তাঁর প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী আমরা এমন নতুন আকাশমন্ডলের ও নতুন পৃথিবীর অপেক্ষায় আছি, যার মধ্যে ধার্ম্মিকতা বসবাস করে।
ତଥାପି ୱଯଂ ତସ୍ୟ ପ୍ରତିଜ୍ଞାନୁସାରେଣ ଧର୍ମ୍ମସ୍ୟ ୱାସସ୍ଥାନଂ ନୂତନମ୍ ଆକାଶମଣ୍ଡଲଂ ନୂତନଂ ଭୂମଣ୍ଡଲଞ୍ଚ ପ୍ରତୀକ୍ଷାମହେ|
14 ১৪ অতএব, প্রিয়তমেরা, তোমরা যখন এই সবের অপেক্ষা করছ, তখন যত্ন কর, যেন তাঁর কাছে তোমাদেরকে ত্রূটিহীন ও নির্দোষ অবস্থায় শান্তিতে দেখতে পাওয়া যায়।
ଅତଏୱ ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ତାନି ପ୍ରତୀକ୍ଷମାଣା ଯୂଯଂ ନିଷ୍କଲଙ୍କା ଅନିନ୍ଦିତାଶ୍ଚ ଭୂତ୍ୱା ଯତ୍ ଶାନ୍ତ୍ୟାଶ୍ରିତାସ୍ତିଷ୍ଠଥୈତସ୍ମିନ୍ ଯତଧ୍ୱଂ|
15 ১৫ আর আমাদের প্রভু ধৈর্য্য ধরে আছেন যেন সবাই পাপ থেকে উদ্ধার পায়; যেমন আমাদের প্রিয় ভাই পৌলও তাঁকে যে জ্ঞান দেওয়া হয়েছে ও সেই অনুযায়ী তিনি তোমাদেরকে লিখেছেন,
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ଦୀର୍ଘସହିଷ୍ଣୁତାଞ୍ଚ ପରିତ୍ରାଣଜନିକାଂ ମନ୍ୟଧ୍ୱଂ| ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରିଯଭ୍ରାତ୍ରେ ପୌଲାଯ ଯତ୍ ଜ୍ଞାନମ୍ ଅଦାଯି ତଦନୁସାରେଣ ସୋଽପି ପତ୍ରେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ତଦେୱାଲିଖତ୍|
16 ১৬ আর যেমন তাঁর সব চিঠিতেও এই বিষয়ের প্রসঙ্গ করে তিনি এই বিষয়ে কথা বলেছেন; তার মধ্যে কোন কোন কথা বোঝা কষ্টকর; যারা এই সমস্ত বিষয় জানে না ও চঞ্চল লোকেরা যেমন অন্য সমস্ত শাস্ত্রের প্রতি করে, তেমনি সেই কথাগুলিরও ভুল অর্থ বার করে, তাদের ধ্বংসের জন্যই করে।
ସ୍ୱକୀଯସର୍ୱ୍ୱପତ୍ରେଷୁ ଚୈତାନ୍ୟଧି ପ୍ରସ୍ତୁତ୍ୟ ତଦେୱ ଗଦତି| ତେଷୁ ପତ୍ରେଷୁ କତିପଯାନି ଦୁରୂହ୍ୟାଣି ୱାକ୍ୟାନି ୱିଦ୍ୟନ୍ତେ ଯେ ଚ ଲୋକା ଅଜ୍ଞାନାଶ୍ଚଞ୍ଚଲାଶ୍ଚ ତେ ନିଜୱିନାଶାର୍ଥମ୍ ଅନ୍ୟଶାସ୍ତ୍ରୀଯୱଚନାନୀୱ ତାନ୍ୟପି ୱିକାରଯନ୍ତି|
17 ১৭ অতএব, প্রিয়তমেরা, তোমরা এসব বিষয় আগে থেকে জেনে সাবধান হও, নাহলে এই অধার্মিকদের ভ্রান্তিতে আকর্ষিত হয়ে তুমি তোমার বিশ্বাস থেকে দূরে সরে যাবে;
ତସ୍ମାଦ୍ ହେ ପ୍ରିଯତମାଃ, ଯୂଯଂ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ସାୱଧାନାସ୍ତିଷ୍ଠତ, ଅଧାର୍ମ୍ମିକାଣାଂ ଭ୍ରାନ୍ତିସ୍ରୋତସାପହୃତାଃ ସ୍ୱକୀଯସୁସ୍ଥିରତ୍ୱାତ୍ ମା ଭ୍ରଶ୍ୟତ|
18 ১৮ কিন্তু আমাদের প্রভু ও মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পাও। এখনও অনন্তকাল পর্যন্ত তাঁর গৌরব হোক। আমেন। (aiōn g165)
କିନ୍ତ୍ୱସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋସ୍ତ୍ରାତୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେ ଜ୍ଞାନେ ଚ ୱର୍ଦ୍ଧଧ୍ୱଂ| ତସ୍ୟ ଗୌରୱମ୍ ଇଦାନୀଂ ସଦାକାଲଞ୍ଚ ଭୂଯାତ୍| ଆମେନ୍| (aiōn g165)

< ২য় পিতর 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water