< ২য় পিতর 3 >

1 এখন প্রিয়তমেরা, আমি এই দ্বিতীয় চিঠি তোমাদেরকে লিখছি। দুটি চিঠিতে তোমাদেরকে মনে করিয়ে দিয়ে তোমাদের শুচি মনকে জাগ্রত করছি,
Achanbasa, masi eina nakhoida i-ba anisuba chithini. Chithi animak asida eina nakhoibu hiramsing asi ningsinghanningduna nakhoigi pukningda asengba wakhal khalhannanaba hotnakhibani.
2 যেমন পবিত্র ভাববাদীরা আগে যেসব কথা বলে গেছেন ও তোমরা প্রেরিতদের কাছে যে আদেশ উদ্ধারকর্তা প্রভু দিয়েছেন তা যেন তোমরা মনে কর।
Tengban Mapugi wa phongdokpa asengba maichousingna mamangngeida haikhiba wasing amadi MAPU IBUNGO amasung Kanbiba Mapuna nakhoigi pakhonchatpasinggi mapanna pikhiba yathangsing adu nakhoina ningsingba eina pammi.
3 প্রথমে এটা জেনে রাখো যে, শেষ দিনের উপহাসের সঙ্গে উপহাসকেরা হাজির হবে; তারা তাদের অভিলাষ অনুযায়ী চলবে,
Aroiba numitsingda karemnaba mising lakkani, karemnagani amadi makhoigi masagi phattaba apambasinggi matung in-gani haibasi nakhoina khanggadabani.
4 এবং বলবে “তাঁর আগমনের প্রতিজ্ঞা কোথায়?” কারণ যে দিন থেকে আমাদের পূর্বপুরুষরা মারা গেছেন, সেই দিন থেকে সব কিছুই সৃষ্টির শুরু থেকে যেমন, তেমনিই আছে।
Aduga makhoina hanggani, “Mahakna ‘lakkani’ wasakkhiba adu kadaida leire? Eikhoigi ipa ipusingna sikhiba matamdagi, taibangpan asi leisemngeidagi leiramba pot pumnamak hanagumna adumak leiri.”
5 সেই লোকেরা ইচ্ছা করেই এটা ভুলে যায় যে, আকাশমন্ডল এবং মাটি থেকে ও জল দিয়ে সৃষ্টি যা অনেক আগে ঈশ্বর তাঁর বাক্য দিয়ে সৃষ্টি করেছিলেন;
Mamangngeida Tengban Mapugi waheigi mapanna swarga semkhibani aduga malemna isingdagi isingna semkhibani haibasi makhoina masi kaoge haina kaobani.
6 এবং সেই বাক্য দিয়েই তখনকার জগত জলে ডুবে ধ্বংস হয়েছিল।
Ising adunasu matam adugi taibangpanbu ising ichaona manghankhi.
7 আবার সেই বাক্যের গুনে এই বর্ত্তমান কালের আকাশমন্ডল ও পৃথিবী আগুনের জন্য সঞ্চিত করে রাখা হয়েছে, ভক্তিহীন লোকেদের বিচার ও ধ্বংসের দিন পর্যন্ত সঞ্চয় করে রাখা হচ্ছে।
Adubu wahei adumakna houjik leiriba swarga amasung malem asibu meigidamak khaktuna thamli, wayennaba amasung Tengban Mapu ningdabasingbu manghan-gadaba numit adugidamak khaktuna thamli.
8 কিন্তু প্রিয়তমেরা, তোমরা এই একটি কথা ভুলো না যে, প্রভুর কাছে এক দিন হাজার বছরের সমান এবং হাজার বছর এক দিনের র সমান।
Adubu achanbasa, masimadi nakhoina kaoganu: Mapu Ibungogi maphamdadi nongma habasi chahi lising amagumbani, aduga chahi lising ama haibasi nongmagumbani.
9 প্রভু তাঁর প্রতিজ্ঞা পূর্ণ করার বিষয়ে খুব দেরি করবেন না, যেমন কেউ কেউ এমন মনে করে, কিন্তু তোমাদের জন্য তিনি অপেক্ষা করছেন; অনেক লোক যে ধ্বংস হয়, এমন তিনি চান না; বরং সবাই যেন মন পরিবর্তন পর্যন্ত পৌঁছাতে পারে, এই তাঁর ইচ্ছা।
Mi kharana tappa oina singthanabagumna, Mapu Ibungona mahakki wasak ngakpada tapthaba natte. Adubu mi amatabu manghanningdaduna, mi pumnamakna pukning honglakpa pamduna Ibungona kuina khaangbiribani.
10 ১০ কিন্তু প্রভুর দিন চোর যেমন আসে তেমন ভাবেই তিনি আসবেন; তখন আকাশমন্ডল প্রচণ্ড শব্দ করে ধ্বংস হবে। প্রাথমিক শিক্ষা পুড়ে ধ্বংস হবে এবং পৃথিবী ও তার মধ্যে সমস্ত কাজ আগুনে পুড়ে শেষ হবে।
Adubu Mapu Ibungogi Numit adu huranbana lakpagumna lakkani. Numit aduda swarga yamna nin khongbaga loinna mangkhigani; atiya malemgi machak mathum pumnamak meina manghankhigani, aduga malem amasung madugi manungda leiba pot khudingmak iphong phonggani.
11 ১১ এই ভাবে যখন এই সব কিছু ধ্বংস হবে, তখন পবিত্র আচার ব্যবহার ও ভক্তিতে কেমন লোক হওয়া তোমাদের উচিত?
Pot pumnamak asumna mangkhigadaba maramna, nakhoi karamba mioi ama oiba tabano? Nakhoina asengba punsi amasung Tengban Mapu ningba punsi ama hingba tabani,
12 ১২ ঈশ্বরের সেই বিচারের দিনের র আগমনের অপেক্ষাও আকাঙ্খা করতে করতে সেইমতো হওয়া চাই, যে দিন আকাশমন্ডল পুড়ে ধ্বংস হবে এবং প্রাথমিক শিক্ষা পুড়ে গলে যাবে।
nakhoina Tengban Mapugi Numit adu ngaiduna amasung madu thuna laknaba nakhoigi angamba hotnou Numit aduda swarga meina chaktuna mangkhini amasung nongmadon atiyada leiba machak mathum pumnamak meisana soudokkhigani.
13 ১৩ কিন্তু তাঁর প্রতিজ্ঞা অনুযায়ী আমরা এমন নতুন আকাশমন্ডলের ও নতুন পৃথিবীর অপেক্ষায় আছি, যার মধ্যে ধার্ম্মিকতা বসবাস করে।
Adubu Ibungogi wasak adugi matung-inna achumba chatpasingna leigadaba anouba swarga amasung anouba malem ama eikhoina ngaijari.
14 ১৪ অতএব, প্রিয়তমেরা, তোমরা যখন এই সবের অপেক্ষা করছ, তখন যত্ন কর, যেন তাঁর কাছে তোমাদেরকে ত্রূটিহীন ও নির্দোষ অবস্থায় শান্তিতে দেখতে পাওয়া যায়।
Maram aduna, achanbasa, nakhoina Numit adu ngairingeida Tengban Mapugi mityengda asengba amadi asoiba leitaba aduga Ibungo mahakka ingthana leinaba nakhoina ngamba makhei hotnou.
15 ১৫ আর আমাদের প্রভু ধৈর্য্য ধরে আছেন যেন সবাই পাপ থেকে উদ্ধার পায়; যেমন আমাদের প্রিয় ভাই পৌলও তাঁকে যে জ্ঞান দেওয়া হয়েছে ও সেই অনুযায়ী তিনি তোমাদেরকে লিখেছেন,
Eikhoigi Mapu Ibungona kuina khaangbiba haibasi aran-khubhamni haibasi wakhalda ningsing-u, eikhoigi achanba ichil inao Paul-nasu Tengban Mapuna mangonda pibiba lousing adu sijinnaduna nakhoida ikhibagumbani.
16 ১৬ আর যেমন তাঁর সব চিঠিতেও এই বিষয়ের প্রসঙ্গ করে তিনি এই বিষয়ে কথা বলেছেন; তার মধ্যে কোন কোন কথা বোঝা কষ্টকর; যারা এই সমস্ত বিষয় জানে না ও চঞ্চল লোকেরা যেমন অন্য সমস্ত শাস্ত্রের প্রতি করে, তেমনি সেই কথাগুলিরও ভুল অর্থ বার করে, তাদের ধ্বংসের জন্যই করে।
Mahakki chithi pumnamakta hiram asigi maramda mahakna i-ri. Mahakki chithisingda khangbada waba kharasu yao-i adubu khangdaba amasung areppa leitaba misingna Mapugi Puyada makhoina toubagumna onateinahalli. Maduna maram oiraga makhoina masagi mathakta mangtakpa pujarak-i.
17 ১৭ অতএব, প্রিয়তমেরা, তোমরা এসব বিষয় আগে থেকে জেনে সাবধান হও, নাহলে এই অধার্মিকদের ভ্রান্তিতে আকর্ষিত হয়ে তুমি তোমার বিশ্বাস থেকে দূরে সরে যাবে;
Aduna achanbasa, nakhoina hiramsing asi hannana khangba maramna wayel yaodaba misinggi aranbana nakhoibu chingkhiduna nakhoigi achetpa maphamdagi takhidanaba cheksillu.
18 ১৮ কিন্তু আমাদের প্রভু ও মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও জ্ঞানে বৃদ্ধি পাও। এখনও অনন্তকাল পর্যন্ত তাঁর গৌরব হোক। আমেন। (aiōn g165)
Adubu thoujalda amadi eikhoigi Mapu Ibungo amasung Kanbiba Mapu Jisu Christtabu khangbada mathang mathang chaokhatpa oiyu. Houjik amasung lomba naidana Ibungoda matik mangal leiba oisanu! Amen. (aiōn g165)

< ২য় পিতর 3 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water