< ২য় পিতর 1 >

1 শিমোন পিতর, যীশু খ্রীষ্টের দাস ও প্রেরিত, যারা আমাদের ঈশ্বরের ও উদ্ধারকর্তা যীশু খ্রীষ্টের ধার্ম্মিকতায় আমাদের সাথে সমানভাবে বহুমূল্য বিশ্বাস প্রাপ্ত হয়েছেন, তাদের নিকটে এই চিঠি লিখছি।
अवं शमौन पतरस, यीशु मसीहेरो दास ते प्रेरित आईं, अवं तुश्शे सेब्भी केरे लेइ लिखने लोरोईं, तुस भी तैस कीमती विश्वासे मां शामलथ ज़ै अस केरतम, ई विश्वास असन यीशु मसीह, इश्शे परमेशर ते मुक्ति देनेबाले ज़िरिये दित्तो जेव, ज़ै असन धर्मी बनाते।
2 ঈশ্বরের এবং আমাদের প্রভু যীশুর তত্ত্বজ্ঞানে অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের প্রতি বৃদ্ধি হোক।
अवं प्रार्थना केरताईं ज़ेन्च़रे तुस परमेशरेरे ते प्रभु यीशुएरे ज्ञाने मां बद्धते गाथ, परमेशरे तुसन अनुग्रह ते शान्ति जादे करां जादे दे।
3 কারণ ঈশ্বর নিজের গৌরবে ও ভালোগুনে আমাদেরকে আহ্বান করেছেন, তাঁর তত্ত্বজ্ঞানের মাধ্যমে তাঁর ঈশ্বরীয় শক্তি আমাদেরকে জীবন ও ভক্তি সম্বন্ধীয় সব বিষয় প্রদান করেছে।
परमेशर अपने शेक्ति सेइं असन तैन सब दितोरू ज़ैन असन परमेशरे खुश केरनेरी ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ लोड़ते। इन भोइ बटते किजोकि अस परमेशरे ज़ानतम कि तैने अस अपने महिमा ते अपने रोड़े गुना केरे मुताबिक तैसेरे लोक भोनेरे लेइ कुजोरेम।
4 আর ঐ গৌরবে ও গুনে তিনি আমাদেরকে মূল্যবান এবং মহান প্রতিজ্ঞা প্রদান করেছেন, যেন তার মাধ্যমে তোমরা এই পৃথিবীতে দুর্নীতিগ্রস্থ বিদ্বেষপূর্ণ ইচ্ছা থেকে পালিয়ে গিয়ে, ঈশ্বরীয় স্বভাবের সহভাগী হও।
इन सेब्भी केरे ज़िरिये परमेशरे असन महान ते कीमती वरदानां दित्तोरन ज़ैन केरो तैनी वादो कियोरो थियो, इन वरदानां इस्तेमाल केरतां अस दुनियारी बुरी इच्छान करां बेच़ी बटतम, ज़ैना लोकन नाश केरतिन, ते अस परमेशरेरे स्भावे मां शामिल भोइ बटतम।
5 আর এরই কারণে, তোমরা সম্পূর্ণ আগ্রহী হয়ে নিজেদের বিশ্বাসের মাধ্যমে সদগুন, ও সদগুনের মাধ্যমে জ্ঞান,
एल्हेरेलेइ तुसेईं न सिर्फ यीशु पुड़ विश्वास कियोरो लोड़े, बल्के होरि केरे लेइ भलाई केरनेरे लेइ सखत मेहनत भी कियोरी लोड़े, तुसेईं न सिर्फ तैन कियोरू लोड़े ज़ैन रोड़ू भोए, बल्के तुसेईं एरे लोक बनोरू लोड़े ज़ैना ज़ातन समझ़दैरी सेइं केन्च़रे बर्ताव केरतन,
6 ও জ্ঞানের মাধ্যমে আত্মসংযম, ও আত্মসংযমের মাধ্যমে ধৈর্য্য, ও ধৈর্য্যের মাধ্যমে ধার্ম্মিকতা,
तुसेईं सिर्फ इन न लोड़े ज़ानोरू कि समझ़दैरी सेइं केन्च़रे बर्ताव केरतन, पन तुसेईं अपनो आप कैबू भी कियोरो लोड़े, तुसेईं न सिर्फ अपनो आप कैबू मां लोड़े कियोरो, बल्के मुसीबत मां सबर भी कियोरी लोड़े, तुसेईं न सिर्फ मुसीबत मां सबर कियोरी लोड़े बल्के तुसेईं एरी ज़िन्दगी भी ज़ीयोरी लोड़े ज़ैस सेइं परमेशर खुश भोए।
7 ও ধার্মিকতার দ্বারা ভাইয়ের স্নেহ, ও ভ্রাতৃস্নেহের মাধ্যমে ভালবাসা লাভ কর।
तुसेईं न सिर्फ एरी ज़िन्दगी ज़ीयोरी लोड़े ज़ैस सेइं परमेशर खुश भोए, बल्के तुसेईं एक्की होरि विश्वासी लोकन सेइं अपने टब्बरेरे लोकां केरो ज़ेरो प्यार भी कियोरो लोड़े, तुसेईं एक्की होरि सेइं न सिर्फ अपने टब्बरेरे लोकां केरो ज़ेरो प्यार कियोरो लोड़े बलके तुसेईं सैरी लोकन सेइं प्यार कियोरो लोड़े।
8 কারণ এই সব যদি তোমাদের মধ্যে থাকে ও নিজে বেড়ে ওঠে, তবে আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের তত্ত্বজ্ঞান সম্বন্ধে তোমাদেরকে অলস কি ফলহীন থাকতে দেবে না।
अगर तुस एन्च़रे ज़ीले त तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीह ज़ानेले ते तुस इस्तेमाल भोनेबाले ते फलदार भोले।
9 কারণ এই সব যার নেই, সে অন্ধ, বেশি দূর দেখতে পায় না, তিনি নিজের পূর্বের পাপসমূহ মার্জনা করে পরিষ্কার করতে ভুলে গিয়েছে।
पन अगर कोन्ची मां इना गुण न भोन त तै एरे मैनेरो ज़ेरोए ज़ै कानोए, ते तैने बिसरोरूए कि परमेशरे तै तैसेरे पुराने पापन करां साफ कियोरोए।
10 ১০ অতএব, হে ভাইয়েরা, তোমাদের যে ডেকেছেন ও মনোনীত, তা নিশ্চিত করতে আরো ভালো কর, কারণ এ সব করলে তোমরা কখনও হোঁচট খাবে না;
एल्हेरेलेइ हे ढ्लाव ते बेइनव, एन्च़रे कम केरनेरे लेइ होरि जादे मेहनत केरा, ज़ैस सेइं तुस अपनो आप साबत केरा कि परमेशरे तुस हकीकति मां तैस पत्ती च़लनेरे लेइ च़ुनोरेथ ते तैसेरे लोक भोनेरे लेइ च़ुनोरेथ। अगर तुस इना गुणा केरे मुताबिक केरेले त तुस कधी मसीह पुड़ भरोसो केरनो न शारेले।
11 ১১ কারণ এই ভাবে আমাদের প্রভু ও মুক্তিদাতা যীশু খ্রীষ্টের অনন্ত রাজ্যে প্রবেশ করবার অধিকার প্রচুরভাবে তোমাদেরকে দেওয়া যাবে। (aiōnios g166)
ते परमेशर भी तुसन तैस राज़्ज़े मां बड़े जोशे सेइं कबूल केरेलो ज़ैड़ी यीशु मसीहे, ज़ै इश्शो प्रभु ते इश्शो मुक्ति देनेबालोए, तै राज़ेरो ज़ेरो हमेशा राज़ केरेलो। (aiōnios g166)
12 ১২ এই কারণ আমি তোমাদেরকে এই সব সবদিন মনে করে দিতে প্রস্তুত থাকব; যদিও তোমরা এ সব জান এবং এখন সত্যে দৃঢ় আছ।
चाए तुस इना सैरी गल्लां ज़ानतथ, ते सच़्च़ी शिक्षा तैस मां तुस मज़बूती सेइं बनोरे रातथ, ज़ै लोकेईं तुसन शिखालोरी, अवं तैन केरे बारे मां लगातार याद किरेइलो।
13 ১৩ আর আমি যত দিন এই তাঁবুতে থাকি, ততদিন তোমাদেরকে স্মরণ করিয়ে দিয়ে জাগিয়ে রাখা ঠিক মনে করি।
अवं ज़ानताईं ज़ांतगर अवं ज़ींतोईं, तैन केरे बारे मां लगातार तुसन ज़ोनू सही आए, ताके तुस तैन न बिसरथ।
14 ১৪ কারণ আমি জানি, আমার এই তাঁবু তাড়াতাড়ি ছেড়ে দেওয়া হবে, তা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টই আমাকে জানিয়েছেন।
किजोकि अवं ज़ानताईं, अवं जल्दी मरनोईं, किजोकि इश्शे प्रभु यीशु मसीहे मीं एल्हेरे बारे मां साफ ज़ोवरूए।
15 ১৫ আর তোমরা যাতে আমার যাত্রার পরে সবদিন এই সব মনে করতে পার, তার জন্য যথাসাধ্য চেষ্টা করব।
एल्हेरेलेइ अवं इना गल्लां केरे बारे मां ज़ोनेरी बड़ी कोशिश केरताईं, ताके तुस मेरे मरनेरां पत्ती इना सैरी गल्लां याद केरि बटथ।
16 ১৬ কারণ আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের ক্ষমতা ও আবির্ভাবের বিষয় যখন তোমাদেরকে জানিয়েছিলাম, তখন আমরা চালাকি করে গল্পের অনুগামী হয়নি, কিন্তু তাঁর মহিমার প্রত্যক্ষদর্শী হয়েছিলাম।
ज़ैखन असेईं प्रेरितेईं तुसन अपने प्रभु यीशु मसीहेरी शक्ति ते एजनेरी खबर शुनावरी थी, त असेईं च़लैकी सेइं बनेवरी कहैनी न ज़ोई बल्के असेईं मसीहेरी तैस महिमारे बारे मां ज़ोवं ज़ै असेईं अपने एछ़्छ़ेईं सेइं लाई।
17 ১৭ ফলে প্রভু পিতা ঈশ্বর থেকে সম্মান ও গৌরব পেয়েছিলেন, সেই মহিমাযুক্ত গৌরব থেকে তার কাছে এই বাণী এসেছিল, “ইনিই আমার প্রিয় পুত্র, যাকে আমি ভালবাসি, এতেই আমি সন্তুষ্ট।”
ज़ैखन अस तैस सेइं साथी पवित्र पहाड़े पुड़ थिये ज़ैखन बाजी परमेशरे तैस आदर ते महिमा दित्ती। तैस वक्ते परमेशरे करां तैस महान महिमाई मरां आवाज़ आई, “इन मेरू ट्लारू मट्ठूए ज़ैस सेइं अवं खुश आईं।” असेईं एप्पू ई आवाज़ स्वर्गेरां शुनी।
18 ১৮ আর স্বর্গ থেকে আসা সেই বাণী আমরাই শুনেছি, যখন তাঁর সঙ্গে পবিত্র পর্বতে ছিলাম।
अस नेबी केरू वचन भी ज़ानतम, ज़ैन तैनेईं मसीहेरे बारे मां ज़ोवं तैन बिलकुल सच़्च़े, तैना इस बारे मां पक्कू केरतन ज़ैन असेईं तुसन तैसेरे वापस एजनेरे बारे मां शिखालू। तुसेईं तैना गल्लां ध्याने सेइं शुनोरी लोड़न, ज़ेन्च़रे दीयो आंधरे मां बलते ते लोकन सही बत्तां गानेरे लेइ मद्दत केरते, इन वचन तुश्शी इन ज़ान्नेरे लेइ मद्दत केरेलू कि सच़ कुने।
19 ১৯ আর ভাববাদীর বাক্য দৃঢ়তর হয়ে আমাদের কাছে রয়েছে; তোমরা যে সেই বাণীর প্রতি মনোযোগ করছ, তা ভালই করছ; তা এমন এক প্রদীপের সমান, যা যে পর্যন্ত দিনের র শুরু না হয় এবং সকালের তারা তোমাদের হৃদয়ে না ওঠে, সেই পর্যন্ত অন্ধকারময় জায়গায় আলো দেয়।
तुसेईं तैन वचन रोड़े च़ारे शुनोरे लोड़न ज़ांतगर इश्शो प्रभु यीशु मसीह वापस न एज्जे। तैसेरू एजनू एरू भोलू ज़ेन्च़रे नंव्वे दिहैड़री लौ भोली, ते तै झ़ेझ़ेरे तारेरो ज़ेरो भोलो। तैस वक्त तैसेरी लौ तुश्शे दिलन मां चमकेली त कने तुसन पुड़ परमेशरे बांदी केरेली।
20 ২০ প্রথমে এটা জানো যে, শাস্ত্রীয় কোনো ভাববাণী বক্তার নিজের ব্যাখ্যার বিষয় না;
पन इन ज़रूरी कि तुस नेबी केरू वचन ज़ैन तुस पवित्रशास्त्रे मां पढ़तथ, तैन वचन तैन केरे अपने खियाल नईं।
21 ২১ কারণ ভাববাণী কখনও মানুষের ইচ্ছা অনুসারে আসেনি, কিন্তু মানুষেরা পবিত্র আত্মার মাধ্যমে চালিত হয়ে ঈশ্বর থেকে যা পেয়েছেন, তাই বলেছেন।
किजोकि कोई भी भविष्यिवाणी मैन्हु केरे मेर्ज़ी सेइं न भोइ, पन भक्त लोक पवित्र आत्मा अगवैई सेइं परमेशरेरे तरफां सन्देश ज़ोते थिये।

< ২য় পিতর 1 >