< দ্বিতীয় রাজাবলি 10 >

1 শমরিয়াতে আহাবের সত্তরজন ছেলে ছিল। যেহূ চিঠি লিখে শমরিয়াতে যিষ্রিয়েলের শাসনকর্ত্তাদের অর্থাৎ প্রাচীনদের কাছে এবং আহাবের ছেলেদের অভিভাবকদের কাছে পাঠিয়ে দিলেন। তিনি লিখলেন,
Ahab in cha som sagi aneijin amaho chu Samaria khopi sunga achengun ahi. Hichun Jehu in Samaria khopi sunga upa ho le lamkai pipu hokom leh Ahab chate chingtup ho kom mah lekha anathot’in hitin aseije,
2 “তোমাদের মনিবের ছেলেরা তোমাদের কাছে আছে এবং কতকগুলি রথ, ঘোড়া, একটি সুরক্ষিত নগর এবং অস্ত্রশস্ত্রও আছে। তাই তোমাদের কাছে এই চিঠি পৌঁছানো মাত্রই,
“Leng chate chu nakom uvah aum’in, chule sakol kangtalai holeh sakol ho chujongleh kul kigetkhum khopi le manchah ho jong nangho khutna aum’in ahi. Hiche lekha hi namu phat phat uleh,
3 তোমাদের মনিবের সব চেয়ে সৎ ও যোগ্য ছেলেকে বেছে তার বাবার সিংহাসনে বসাও এবং নিজের মনিবের বংশের জন্য যুদ্ধ কর।”
Napu chapate lah a chun alolhing pentah khat nalengpa diuvin lhengdoh uvin lang chutengle, Ahab son le pahte huhna-a galsat dingin ana kigongun,” atin ahi.
4 কিন্তু তারা ভীষণ ভয় পেয়ে বলল, “দেখ, দুজন রাজা যাঁর সামনে দাঁড়াতে পারলেন না, তাঁর সামনে আমরা কি করে দাঁড়াবো?”
Ahinlah amaho kichatna adimjing tauvin, “Hichepa masanga hin lengni ana ding joupoi ti eihon iheuvin ahi! Achutia ahileh eihon ipi iboljou diu ham?” aki tiuvin ahi.
5 কাজেই রাজবাড়ীর শাসনকর্ত্তা, নগরের শাসনকর্ত্তা, প্রাচীনেরা ও অভিভাবকেরা যেহূকে এই কথা বলে পাঠাল, “আমরা আপনার দাস, আপনি আমাদের যা বলবেন, সে সবই করব, কাউকেই রাজা করব না; আপনি যা ভাল মনে করেন তাই করুন।”
Hijehchun, leng inpileh khopi sunga vaihom holeh upa ho, chuleh lengpa chapate vesui’a panghon Jehu kom’ah hitin lekha ana thot’un ahi. “Keihohi nasohte kahiuvin nangin bollin nati ti chu bolding kahiuve. Keihon koima leng dingin koima lheng pouvinge. Ipi hijongleh nangin phante natiti chu bol jingin atiuvin,” ahi.
6 পরে তিনি তাদের কাছে এই বলে দ্বিতীয় চিঠি লিখলেন, “তোমরা যদি আমার পক্ষে হও ও আমার কথা শোনো, তবে তোমাদের মনিবের ছেলেদের মাথাগুলি নিয়ে আগামীকাল এই দিনের যিষ্রিয়েলে আমার কাছে চলে এস।” সেই রাজকুমারের সত্তরজন, তারা তাদের নগরের প্রধান লোকদের কাছে ছিল, যারা তাদের দেখাশোনা করত।
Jehu’n anichan na in adonbutna lekha athotnin, “Nangho keilanga napan uva, kathu nangai diuleh napupau chapate luchangho chu Jezreel mun’ah jing tuphat donleh hinpouvin,” atin ahi. Hiche leng chapate som sagi hohi aneolai uva patna Samaria lamkai hohin kahin khoukhah u ahi
7 আর চিঠিটি তাদের কাছে পৌঁছালে তারা সেই সত্তরজন রাজকুমারকে হত্যা করল এবং কতগুলি ঝুড়িতে করে তাদের মাথাগুলি যিষ্রিয়েলে তাঁর কাছে পাঠিয়ে দিল।
Hiche lekha chu ahung lhun phat in leng chapate som sagi hochu lamkai hon athat tauvin ahi. Amahon aluchangu chu pocha sunga aheng’un, Jezreel munna Jehu kom’achun ahin pelut tauvin ahi.
8 পরে একজন দূত এসে তাঁকে খবর দিয়ে বলল, “রাজকুমারদের মাথা আনা হয়েছে।” তিনি বললেন, “ওগুলি দুটি স্তরে গাদা করে ফটকে ঢুকবার পথে সকাল পর্যন্ত রেখে দাও।”
Sottole ho lah a khat chu, “Leng chapate luchang chu ahinpo tauve,” tin Jehu koma ahung seitauve. Jehu’n thu apen, lomni in se uvin lang khopi lutna kelkot achun koi unlang jingkah hunglhun tokah in hilaichun dalha tauvin,” ati.
9 পরে সকালে তিনি বাইরে গিয়ে দাঁড়ালেন ও সবাইকে বললেন, “তোমরা নির্দোষ ব্যক্তি; দেখ, আমি আমার মনিবের বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করে তাঁকে মেরে ফেলেছি; কিন্তু এদের কে হত্যা করল?
Ajing nikho jingkah in ama apotdohin avella hung kikhom mipiho lah’a chun ahoulim in, aman amaho kom’a chun, “Nangho koimachan thepmona nanei pouve, kapupa douna a thilgong le athat a chu keima kahi. Ahinlah ama ho cheng hi koitha hija ham?,” atin ahi.
10 ১০ তোমরা জেনে রাখ, সদাপ্রভু আহাবের বংশের বিরুদ্ধে যা কিছু বলেছেন, সদাপ্রভুর বলা একটা কথাও মাটিতে পরার নয়; কারণ সদাপ্রভু তাঁর দাস এলিয়ের মাধ্যমে যা কিছু বলেছেন, তাই করলেন।”
“Pakaiyin Ahab insungmite chung chang ana phondoh hochu guilhung teiding ahi ti nanghon naheuve. Pakaiyin asohpa Elijah mangcha a hiche thilsoh dinghi ana phondohsa ahitai,” ati.
11 ১১ পরে যিষ্রিয়েলে আহাবের বংশের যত লোক বাকি ছিল, যেহূ তাঁদেরকে, তাঁর সমস্ত গণ্যমান্য লোককে, তাঁর বিশেষ বন্ধুদেরকে ও তাঁর যাজকদের হত্যা করলেন। তাঁদের নিকটতম কেউ বেঁচে ছিল না।
Hijou chun Jehu in Jezreel sunga cheng Ahab insung mite jouse, anoija natong lamkai pipui ho jouse, aman ana kigolngaipi leh athempu ho jouse athatgam sohkei tan ahi. Hiti chun Ahab kitipahi ason apah khatcha ahingah aum tapon ahi.
12 ১২ পরে তিনি উঠে চলে গেলেন, শমরিয়ার গেলেন। পথে মেষপালকদের মেষের লোম কাটার গৃহে গেলে, যিহূদার রাজা অহসিয়ের ভাইদের সঙ্গে যেহূর দেখা হল।
Hiche jou hin Jehu chun Samaria lang ana jontan ahi. Aman akalson na-ah kelngoi chingho Beth-eked munnah,
13 ১৩ তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, “তোমরা কারা?” তারা বলল, “আমরা অহসিয়ের ভাই; আমরা রাজা ও রাণী ঈষেবলের সন্তানদের শুভেচ্ছা জানাতে যাচ্ছি।”
Judah lengpa Ahaziah insung mite toh akimuto uvin, aman, “Koi nahiuvem?” tia adohleh, amahon keihohi, “Leng Ahaziah sopite ho kahiuvin, Ahab lengpa chapate hole lengpa anu chapate ho villa kahung u ahi,” atiuve.
14 ১৪ তখন তিনি বললেন, “ওদের জীবন্ত ধর।” তাতে লোকেরা তাদের জীবন্ত ধরে বৈথ-একদের কুয়োর কাছে তাদের হত্যা করল, বিয়াল্লিশজনের মধ্যে একজনকেও তিনি বাকি রাখলেন না।
Hichun Jehu’n asepaite kom’a chun, ahing’a amat diuvin thu apen, chuin amahon mi somlile chu aman un, Beth-eked twikul munna chun athatgam tauvin, khatcha jong ana hinghoi pouvin ahi.
15 ১৫ যেহূ সেখান থেকে চলে গেলে রেখবের ছেলে যিহোনাদবের সঙ্গে তাঁর দেখা হল; তিনি তাঁরই কাছে আসছিলেন। যেহূ তাঁকে শুভেচ্ছা জানিয়ে বললেন, “তোমার প্রতি আমার মন যেমন, তেমনি কি তোমার মন সরল?” যিহোনাদব বললেন, “সরল।” যেহূ বললেন, “যদি তাই হয়, তবে তোমার হাত দাও।” পরে যিহোনাদব তাঁকে হাত দিলে যেহূ তাঁকে নিজের কাছে রথে তুলে নিলেন।
Jehu in hilai munchu agah dalhah phat’in, Recab chapa Jehonadab chun ahung kimupin ahi. Amani akichibai jou lhonin Jehu in akom’ah, “Keima nang kom’a kakitah banga nang jong kei kom’a nakitah hinam?” atileh, Jehonadab in jong, “Kakitahnai,” ati phat in Jehu in jong, “Chuti ahileh nakhut neihinpen,” ati ahileh, Jehonabab minjong akhut ahinpen ahileh Jehu in jong asakol kangtalai chungah agah kaidohin,
16 ১৬ আর যেহূ বললেন, “আমার সঙ্গে চল, সদাপ্রভুর জন্য আমার যে আগ্রহ, তা দেখ;” এই ভাবে তাঁকে তাঁর রথে করে নিয়ে চললেন।
Jehu in akom’a aseijin, “Tun hungin Pakaija katomngaina hung vetan,” ati. Hiti chun Jehonadab toh akilhonkhom lhon tai.
17 ১৭ পরে যেহূ শমরিয়াতে এসে আহাবের বংশের বাকি সব লোকদের হত্যা করলেন, যে পর্যন্ত না আহাবের বংশকে একেবারে ধ্বংস করলেন; সদাপ্রভু এলিয়কে যেমন বলেছিলেন, সেই অনুসারেই করলেন।
Jehu Samaria agalhun phat’in Ahab insungmi amoh ana-umnalai hochu abonchan athat sohkeijin ahi. Hiche Pakaiyin Elijah themgao mangcha’a ama kitepna dungjuija chu atoh ahi.
18 ১৮ তারপর যেহূ সমস্ত লোকদের জড়ো করে তাদের বললেন, “আহাব বাল দেবতার সেবা সামান্যই করতেন, কিন্তু যেহূ তাঁর সেবা অনেক বেশী করবে।
Hijou chun khopi sunga mipiho jouse chu akou khom’in akom uvah ajah uvah, “Ahab in Baal doi ana hou chutoh keiman kahou didan chutoh kibang maiding ahipoi,” ati.
19 ১৯ তাই এখন বাল দেবতার সব ভাববাদী, তাঁর সমস্ত পূজারী ও যাজকদের আমার কাছে তোমরা ডেকে আন, যেন কেউ বাদ না পড়ে; কারণ বাল দেবতার উদ্দেশ্যে আমাকে বড় যজ্ঞ করতে হবে। যে কেউ যদি আসবে না, সে বাঁচবে না।” কিন্তু আসলে যেহূ বাল দেবতার পূজাকারীদের ধ্বংস করবার জন্যই এই ছলনা করেছিলেন।
Hijeh chun Baal doi hou holeh thempuho chuleh themgaoho akoukhom soh keijun. Baal hou jouse chu koima panda thei ponte, ahung kim sohkei nadiuvin ana chinglhi in ahi. Ajeh chu aman, “Keiman Baal doilim houna a hi kilhaina thupitah kabolding ahi,” ati. Ahinlah Jehu chun Baal doi houho jouse suhmangna dinga doha thuhtah agonjoh ahi.
20 ২০ পরে যেহূ বললেন, “বাল দেবতার উদ্দেশ্যে একটা সভা ডাক।” তারা পর্ব ঘোষণা করে দিল।
Hichun Jehu in Baal doi houna dingin mipi kikhopna thupitah gong’un tin thu apen, hiti chun mipi hon jong agongun ahi.
21 ২১ আর যেহূ ইস্রায়েলের সব জায়গায় লোক পাঠালে বাল দেবতার সমস্ত পূজাকারীরা এসে হাজির হল, কেউই অনুপস্থিত থাকলো না। তারা বাল দেবতার মন্দিরে ঢুকলে মন্দিরের এপাশ থেকে ওপাশ পর্যন্ত লোকে ভরে গেল।
Aman Israelte chenna gam pumpia Baal houho gakoukhom dingin mi asollin ahi. Hijeh chun Baal doi hou ho jong akidalha khatcha jong um louvin ahung soh keijun ahi. Hiti chun Baal doi houna hou-in chu muntin alodimsoh hel jingun ahi.
22 ২২ তখন তিনি পোশাক রক্ষককে বললেন, “বাল দেবতার পূজাকারী সকলের জন্য পোশাক নিয়ে এস।” তাতে সে তাদের জন্য পোশাক বের করে আনল।
Jehu in Vonchol vesuipa jah’a chun, Baal doi houva hung jousen hiche ponchol hi khatjoh joh akivon tei dingin aseipeh in ahi. Hijeh chun aman jong ponchol chu ahomdoh tan ahi.
23 ২৩ তারপর যেহূ ও রেখবের ছেলে যিহোনাদব বাল দেবতার মন্দিরে ঢুকলেন; তিনি বাল দেবতার পূজাকারীদের বললেন, “তোমরা ভাল করে খুঁজে দেখ, যাতে সদাপ্রভুর দাসদের মধ্যে কেউ এখানে না থাকে, শুধু বাল দেবতার পূজাকারীরাই থাকবে।”
Hijou chun Jehu chu Recab chapa Jehonadab chutoh Baal doi houna in na chun alut lhon tan ahi. Jehu in Baal doi hou ho kom’a chun, “Hiche munna hi Baal doi houho bou umding ahi, ahinla Pakai houho vang naum sahlou heldiu ahi,” ati.
24 ২৪ তখন তারা বলিদান ও হোম করতে ভেতরে গেলেন। এদিকে যেহূ আশিজন লোককে বাইরে দাঁড় করিয়ে রেখে বলেছিলেন, “আমি তোমাদের হাতে ঐ যাদের ভার দিলাম, তাদের একজনও যদি পালিয়ে বাঁচে, তবে যে তাকে ছেড়ে দেবে তার প্রাণের বদলে তার প্রাণ যাবে।”
Hiti chun amaho chu kithoina gantha dingleh hal namna boldingin houin sunga chun adimset jeng tauvin ahi. Jehuin amite som get ho chu phatah’in ahilchah in inpolang’a chun aumsah tan ahi. Chuin Jehu in ajah uvah, “Ama hohi khat nalhaso jong uleh nahinkhou kilading ahi,” atipeh tan ahi.
25 ২৫ পরে হোমের কাজ শেষ হলে যেহূ পাহারাদার ও সেনাপতিদের বললেন, “ভিতরে যাও, ওদের হত্যা কর, একজনকেও বাইরে আসতে দিও না।” তখন তারা তরোয়াল দিয়ে তাদের আঘাত করল; পরে পাহারাদার ও সেনাপতিরা তাদের বাইরে ফেলে দিল; পরে তারা বাল মন্দিরের ভিতরের গৃহে গেল।
Jehu in kilhaina gantha leh halnam chu achaiphat’in ama noija lamkai holeh sepaiho chu thu apepaijin, “Lut unlang abonchauvin thatgam tauvin khatcha jamdoh sah hihun,” ati. Hichun amaho jong alut’un, achemjam’un athat gam tauvin ahi. Lamkai holeh sepaiho chun atahsa uchu polang’a ahin kaidoh’un ahi. Hiche jouchun Jehu mite chu houin sungnung munthenga chun alut’un,
26 ২৬ এবং বাল দেবতার মন্দির থেকে পাথরের পবিত্র থামগুলি তারা বের করে এনে পুড়িয়ে ফেলল।
Amahon Baal doi ahounau adoikhomho jouse jong ahin pudoh’un ahal lha tauvin ahi.
27 ২৭ তারপর তারা বাল দেবতার থামটি ভেঙে দিল এবং মন্দিরটা ভেঙে ফেলল এবং সেখানে একটি পায়খানা তৈরী করলো। তা আজও আছে।
Amahon ahin putdoh u Baal houna doikhomho jouse jong chu avochip’un Baal hou in jong avolhu uvin mipi ehbuh in amang’un tuni geijin akimang nalaijin ahi.
28 ২৮ এই ভাবে যেহূ ইস্রায়েল বাল দেবতাকে ধ্বংস করলেন এবং ইস্রায়েল থেকে এর পূজা বন্ধ করে দিলেন।
Hiti hin Jehu in Israelte lah’a konin Baal doi kihouna jouse chu ana subeijin ahi.
29 ২৯ কিন্তু নবাটের ছেলে যে যারবিয়াম ইস্রায়েলকে দিয়ে যে সব পাপ করিয়েছিলেন অর্থাৎ বৈথেল ও দানের সোনার বাছুরের পূজা করার মত পাপ থেকে তিনি সরে আসেন নি।
Ahinlah aman Bethel leh Daan akona Nebat chapa Jeroboam in Israel mite chonset na a anapuilut na sana kisem bongnou lim houna chu ana sumang tapon ahi.
30 ৩০ সুতরাং সদাপ্রভু যেহূকে বললেন, যেহেতু “আমার চোখে যা ঠিক তা তুমি করে ভাল করেছ এবং আহাবের বংশের প্রতি আমার যে ইচ্ছা ছিল তাও তুমি করেছ, সেইজন্য তোমার বংশধরেরা চতুর্থ পুরুষ পর্যন্ত ইস্রায়েলের সিংহাসনে বসবে।”
Ahijingvang’in Pakaiyin Jehu kom’ah, “Kathupeh nanitna Ahab insung nasuhmang jeh'in nabol phalheh jinge. Hijeh chun nachilhah ten khang li geija lengmun ahinlo diu ahi,” atipeh tai.
31 ৩১ তবুও যেহূ সমস্ত হৃদয় দিয়ে ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভুর ব্যবস্থা মেনে চলবার জন্য সতর্ক হলেন না। যারবিয়াম ইস্রায়েলকে দিয়ে যে সব পাপ করিয়েছিলেন তা থেকে তিনি মন ফেরালেন না।
Ahinlah Jehu Pakai Israel Pathen danthu chu alungthim pumpin ananitpon ahi. Jeroboam min Israelte anachonset sahna a konin kile hei sahding ana gopon ahi.
32 ৩২ সেই দিনের সদাপ্রভু ইস্রায়েল দেশের সীমা কেটে ছোট করতে শুরু করলেন। হসায়েল ইস্রায়েলীয়দের আঘাত করে ইস্রায়েলের সীমানায় তাদের হারিয়ে দিলেন।
Hiche phatlaitah chun Pakaiyin Israel lenggam chu ana lhehkeh pantan ahi. Hazael lengpan hiche gam chu mun phabep ana gal in ana kilah tan ahi.
33 ৩৩ সেই জায়গাগুলি হল যর্দ্দন নদীর পূর্ব দিকের অর্ণোন উপত্যকার পাশে অরোয়ের থেকে সমস্ত গিলিয়দ ও বাশন দেশ। এটা ছিল গাদ, রূবেণ ও মনঃশির এলাকা।
Agamlah hochu solang Jordan napat Gilead gampump, Gad gam pumpi, Reuben leh Manasseh gam pumpi ahop’in ahi. Aman Aroer khopi a patnin Arnon phaicham akon’in sahlang gamkaija Gilead leh Bashan changei ana lan ahi.
34 ৩৪ যেহূর অন্যান্য সমস্ত অবশিষ্ট কাজের কথা এবং তাঁর জয়ের কথা ইস্রায়েলের রাজাদের ইতিহাস নামক বইটিতে কি লেখা নেই?
Hiche banna Jehu vaihom sunga thilsoh hojouse, athibol hole atohdoh ho jouse chu Israel Lengte thusim kijihlutna lekhabua akijih lut sohkei jin ahi.
35 ৩৫ পরে যেহূ তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন এবং তারা তাঁকে শমরিয়াতে কবর দিল। তখন তাঁর জায়গায় তাঁর ছেলে যিহোয়াহস রাজা হলেন।
Jehu athi phat in, Samaria khopiah avuijun ahi. Ama jouchun achapa Jeho-ahaz chu leng ahung chang tan ahi.
36 ৩৬ যেহূ শমরিয়াতে আটাশ বছর ইস্রায়েলের উপর রাজত্ব করেছিলেন।
Jehu hin Samaria a konin Israel chunga chun kum somni le get vai anahom in ahi.

< দ্বিতীয় রাজাবলি 10 >