< ২য় যোহন 1 >
1 ১ এই প্রাচীন মনোনীতা মহিলা ও তাঁর সন্তানদের কাছে এই চিঠি লিখছি; যাদেরকে আমি সত্যে ভালবাসি (কেবল আমি না, বরং যত লোক সত্য জানে, সবাই ভালবাসে),
හේ අභිරුචිතේ කුරියේ, ත්වාං තව පුත්රාංශ්ච ප්රති ප්රාචීනෝ(අ)හං පත්රං ලිඛාමි|
2 ২ সেই সত্যের কারণে, যা আমাদের মধ্যে বসবাস করছে এবং অনন্তকাল আমাদের সঙ্গে থাকবে। (aiōn )
සත්යමතාද් යුෂ්මාසු මම ප්රේමාස්ති කේවලං මම නහි කින්තු සත්යමතඥානාං සර්ව්වේෂාමේව| යතඃ සත්යමතම් අස්මාසු තිෂ්ඨත්යනන්තකාලං යාවච්චාස්මාසු ස්ථාස්යති| (aiōn )
3 ৩ অনুগ্রহ, দয়া, শান্তি, পিতা ঈশ্বর থেকে এবং সেই পিতার পুত্র যীশু খ্রীষ্ট থেকে, সত্যে ও ভালবাসায় আমাদের সঙ্গে থাকবে।
පිතුරීශ්වරාත් තත්පිතුඃ පුත්රාත් ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටාච්ච ප්රාප්යෝ (අ)නුග්රහඃ කෘපා ශාන්තිශ්ච සත්යතාප්රේමභ්යාං සාර්ද්ධං යුෂ්මාන් අධිතිෂ්ඨතු|
4 ৪ আমি অনেক আনন্দিত, কারণ দেখতে পাচ্ছি, যেমন আমরা পিতার থেকে আদেশ পেয়েছি, তোমার সন্তানদের মধ্যে কেউ কেউ তেমনি সত্যে চলছে।
වයං පිතෘතෝ යාම් ආඥාං ප්රාප්තවන්තස්තදනුසාරේණ තව කේචිද් ආත්මජාඃ සත්යමතම් ආචරන්ත්යේතස්ය ප්රමාණං ප්රාප්යාහං භෘශම් ආනන්දිතවාන්|
5 ৫ আর এখন, ওহে ভদ্র মহিলা, আমি তোমাকে নতুন কোনো আজ্ঞা রচনার মত নয়, কিন্তু শুরু থেকে আমরা যে আদেশ পেয়েছি, সেইভাবে তোমাকে এই অনুরোধ করছি, যেন আমরা পরস্পরকে ভালবাসি।
සාම්ප්රතඤ්ච හේ කුරියේ, නවීනාං කාඤ්චිද් ආඥාං න ලිඛන්නහම් ආදිතෝ ලබ්ධාම් ආඥාං ලිඛන් ත්වාම් ඉදං විනයේ යද් අස්මාභිඃ පරස්පරං ප්රේම කර්ත්තව්යං|
6 ৬ আর ভালবাসা এই, যেন আমরা তাঁর আজ্ঞানুসারে চলি; আদেশটি এই, যেমন তোমরা শুরু থেকে শুনেছ, যেন তোমরা ঐ প্রেমে চল।
අපරං ප්රේමෛතේන ප්රකාශතේ යද් වයං තස්යාඥා ආචරේම| ආදිතෝ යුෂ්මාභි ර්යා ශ්රුතා සේයම් ආඥා සා ච යුෂ්මාභිරාචරිතව්යා|
7 ৭ কারণ অনেক প্রতারক জগতে বের হয়েছে; যারা যীশু খ্রীষ্ট যে দেহ রূপে এসেছেন সেটা স্বীকার করে না; এরাই হলো সেই প্রতারক ও খ্রীষ্টের শত্রু।
යතෝ බහවඃ ප්රවඤ්චකා ජගත් ප්රවිශ්ය යීශුඛ්රීෂ්ටෝ නරාවතාරෝ භූත්වාගත ඒතත් නාඞ්ගීකුර්ව්වන්ති ස ඒව ප්රවඤ්චකඃ ඛ්රීෂ්ටාරිශ්චාස්ති|
8 ৮ নিজেদের বিষয়ে সাবধান হও; আমরা যা গঠন করেছি, তা যেন তোমরা না হারাও, কিন্তু যেন সম্পূর্ণ পুরষ্কার পাও।
අස්මාකං ශ්රමෝ යත් පණ්ඩශ්රමෝ න භවේත් කින්තු සම්පූර්ණං වේතනමස්මාභි ර්ලභ්යේත තදර්ථං ස්වානධි සාවධානා භවතඃ|
9 ৯ যে কেউ এগিয়ে চলে এবং খ্রীষ্টের শিক্ষাতে না থাকে, সে ঈশ্বরকে পায়নি; সেই শিক্ষাতে যে থাকে, সে পিতা ও পুত্র উভয়কে পেয়েছে।
යඃ කශ්චිද් විපථගාමී භූත්වා ඛ්රීෂ්ටස්ය ශික්ෂායාං න තිෂ්ඨති ස ඊශ්වරං න ධාරයති ඛ්රීෂ්ටස්ය ශිඥායාං යස්තිෂ්ඨති ස පිතරං පුත්රඤ්ච ධාරයති|
10 ১০ যদি কেউ সেই শিক্ষা না নিয়ে তোমাদের কাছে আসে, তবে তাকে বাড়িতে স্বাগত জানিও না এবং তাকে অভিবাদন জানিও না।
යඃ කශ්චිද් යුෂ්මත්සන්නිධිමාගච්ඡන් ශික්ෂාමේනාං නානයති ස යුෂ්මාභිඃ ස්වවේශ්මනි න ගෘහ්යතාං තව මඞ්ගලං භූයාදිති වාගපි තස්මෛ න කථ්යතාං|
11 ১১ কারণ যে তাকে অভিবাদন জানায়, সে তার সব মন্দ কাজের ভাগী হয়।
යතස්තව මඞ්ගලං භූයාදිති වාචං යඃ කශ්චිත් තස්මෛ කථයති ස තස්ය දුෂ්කර්ම්මණාම් අංශී භවති|
12 ১২ তোমাদেরকে রচনার অনেক কথা ছিল; কাগজ ও কালি ব্যবহার করতে আমার ইচ্ছা হল না। কিন্তু আশাকরি যে, আমি তোমাদের কাছে গিয়ে সামনা সামনি হয়ে কথাবার্ত্তা বলব, যেন আমাদের আনন্দ সম্পূর্ণ হয়।
යුෂ්මාන් ප්රති මයා බහූනි ලේඛිතව්යානි කින්තු පත්රමසීභ්යාං තත් කර්ත්තුං නේච්ඡාමි, යතෝ (අ)ස්මාකම් ආනන්දෝ යථා සම්පූර්ණෝ භවිෂ්යති තථා යුෂ්මත්සමීපමුපස්ථායාහං සම්මුඛීභූය යුෂ්මාභිඃ සම්භාෂිෂ්ය ඉති ප්රත්යාශා මමාස්තේ|
13 ১৩ তোমার মনোনীত বোনের সন্তানরা তোমাকে অভিবাদন জানাচ্ছে।
තවාභිරුචිතායා භගින්යා බාලකාස්ත්වාං නමස්කාරං ඥාපයන්ති| ආමේන්|