< ২য় করিন্থীয় 8 >
1 ১ মাকিদনিয়া মণ্ডলীর ভাই এবং বোনদেরকে ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ দান দেওয়া হয়েছে তা আমরা তোমাদের জানাতে চাই।
୧ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ମାକିଦନିଆରେୟାଃ କାଲିସିୟାକରେ ଚିଲ୍କା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ନାମାକାଦାକ, ଏନା ଆପେକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଲେ ।
2 ২ যদিও বিশ্বাসীরা খুব কষ্টের মধ্যে দিন কাটাছিল, তা সত্বেও তারা খুব আনন্দে ছিল এবং তাদের দারিদ্রতা সত্বেও তারা নিজেদের ক্ষমতার থেকে বেশি দান দিয়েছিল।
୨ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ଦୁକୁତେ ପୁରାଃଗିକ ବିଡ଼ାଅୟାନା । ଇନ୍କୁ ପୁରାଃଗି ନାରାଦୁରାକ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଆକଆଃ ଏମଃରେ, ଚିମିୟାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ରେୟାଃ କାଜି ଏନାଏତେ ଆଦ୍କା ସୁକୁମନ୍ତେକ ଏମ୍କେଦା ।
3 ৩ আমি সাক্ষী দিচ্ছি তারা তাদের সামর্থ্য অনুযায়ী দান করেছিল এবং তাদের সামর্থ্যের থেকেও বেশি দান দিয়েছিল এবং তাদের নিজের ইচ্ছায়।
୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି ଗାୱା ଏମ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଏମ୍କେଦାକ ଆଡଃ ଏନାଏତେ ଆଦ୍କାହଁ ଏମ୍କେଦାକ ।
4 ৪ তারা খুব আগ্রহের সঙ্গে আমাদের কাছে মিনতি করেছিল বিশ্বাসীদের পরিষেবায়, সহভাগীতায় এবং অনুগ্রহে বিশেষভাবে যেন অংশগ্রহণ করতে পারে।
୪ଯିହୁଦାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗାକ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ସୁଯୋଗ୍ ନାମଃକା ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଆଲେକେ ବିନ୍ତିକାଦ୍ଲେ ତାଇକେନାକ ।
5 ৫ আমাদের আশা অনুযায়ী এটা ঘটেনি, কিন্তু প্রথমে তারা নিজেদেরকে প্রভুকে দিয়েছিল এবং তারপর ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযায়ী আমাদের দিলেন।
୫ଇନ୍କୁତାଃଏତେ ଆଲେ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ କାଲେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ତାଇକେନା । ସିଦାତେ ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍ ଆପାନ୍କେ ପ୍ରାଭୁତାଃରେକ ଜିମାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛା ଲେକାତେ ଆପାନ୍ ଆପାନ୍କେ ଆଲେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଜିମାୟାନା ।
6 ৬ সেইজন্য আমরা তীতকে ডাকলাম, তিনি আগে থেকে যেমন তোমার সঙ্গে শুরু করেছিলেন, তেমন তোমাদের মধ্যে অনুগ্রহের কাজ শেষ করেন।
୬ତିତସାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ନେ ସାୟାଦ୍ରାଃ କାମି ଏଟେଦ୍କାନ୍ ତାଇକେନା । ନେ କାମି କାମିଇଦିୟଃକା ଆଡଃ ନେ ଦୁଲାଡ଼୍ରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେ ତିତସ୍ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ତିତସ୍କେ ବିନ୍ତିକାଇ ତାଇକେନାଲେ ।
7 ৭ কিন্তু তোমরা সব বিষয়ে ভাল বিশ্বাসে, বক্তৃতায়, জ্ঞানে, অধ্যাবসায়ে এবং আমাদের ওপর তোমাদের ভালবাসা, তুমিও নিশ্চিত ভাবে এই অনুগ্রহের কাজে উপচে পড়।
୭ମେନ୍ଦ ଆପେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ କିସାଁଣ୍କାନାପେ, ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ, ଜାଗାର୍ରେ ପକ୍ତା, ସେଣାଁଁନ୍ରେ, ଦେଙ୍ଗାରେ ଚିହୁଲାକାନାପେ, ଆଡଃ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ପୁରାଃତେ ଉଦୁବ୍କାଦାପେ । ଏନ୍ତେ ନେ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ସେୱାକାମିରେୟ ଦାନ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଦୁଲାଡ଼୍ରେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଏମେପେ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ।
8 ৮ আমি এই কথা আদেশ করে বলছি না কিন্তু তোমাদের আন্তরিক ভালবাসার সঙ্গে অন্য লোকদের পরিশ্রমের তুলনা নেই
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ହୁକୁମ୍ ଏମ୍ତାନ୍ ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା, ମେନ୍ଦ ସେୱାକାମିରେ ଏଟାଃକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ନାମୁନା ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେୟାଃ ସାର୍ତିତେୟାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
9 ৯ তোমরা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহের কথা জানো, যদিও তিনি ধনী ছিলেন, তোমাদের জন্য গরিব হলেন, সুতরাং তোমরা যেন তাঁর দারিদ্রতাই ধনী হতে পার।
୯ଆପେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍କେପେ ସାରିତାନା । ଆପେକେ କିସାଁଣ୍ ବାଇପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଇନିଃ କିସାଁଣ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଃକ୍ଗି ନାରାଦୁରାୟାନା ।
10 ১০ এই বিষয়ে আমি তোমাদের উপদেশ দিচ্ছি কিভাবে তোমরা সাহায্য পাবে: এক বছর আগেও তোমরা কিছু করতে শুরু করো নি, কিন্তু তোমরা এটা করার ইচ্ছা করেছিলে।
୧୦ନେ ବିଷାଏରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଚାର୍ ହବାଅଃତାନା, ସେନଃୟାନ୍ ସିର୍ମା ଆପେ ଅକ୍ନାଃ ଏଟେଦ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାପେ, ଏନା ନାହାଁଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । କାମି ରିକାରେ ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଏନ୍ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେୟାଃରେ ଆପେ ହବାଅଃତାନାପେ ପାହିଲା ।
11 ১১ এখন এই কাজ শেষ কর। সুতরাং যে আগ্রহ এবং ইচ্ছা নিয়ে এই কাজ করেছিলে, তারপর তোমরাও তোমাদের ক্ষমতা অনুযায়ী কাজ শেষ করতে পারবে।
୧୧ଏନାତେ କାମି ରିକାଇଦିକାତେପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନେଡାଲେକା ଏନ୍ କାମିକେ ଚାବାଏପେ । ଉହାଟ୍ତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ଅକନ୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ ଲେକାଗି କାମି ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍ କାମିକାତେପେ ।
12 ১২ যদি আগ্রহের সঙ্গে কাজ করে এই কাজের অস্তিত্ব রাখ, এটি একটি ভালো এবং গ্রহণযোগ্য বিষয়, একজন লোকের কি আছে, যার নেই তার কাছে তিনি কিছু চান না।
୧୨ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ମେନାଃରେଦ, ଆପେ ଅକ୍ନାଃ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତେଲାଏୟାଏ । ଆପେତାଃରେ ମେନାତେୟାଃଏତେ ଆଦ୍କା ଏମେପେ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ ।
13 ১৩ এই কাজে অন্যদের উপশম এবং তোমরা বোঝা হবে। কিন্তু সেখানে সুবিচার হবে।
୧୩ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ବାହାରମ୍ ଲାଦିକେଦ୍ତେ, ଏଟାଃକ ସୁକୁ ନାମେକାକ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
14 ১৪ বর্ত্তমান দিনের তোমাদের প্রাচুর্য্য তাদের যা প্রয়োজন তা যোগান দেবে এবং ঐ ভাবে সেখানে সুবিচার হবে,
୧୪ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆପେୟାଃ ପୁରାଃଗି ମେନାଃ ହରାତେ, ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ନେଡା ସେଟେରା, ଆପେ ଜାଞ୍ଜିଆକାନ୍ ତାଇନଃ ଇମ୍ତା, ଇନ୍କୁତାଃରେ ପୁରାଃଗି ତାଇନଃରେ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେକ ଦେଙ୍ଗାପେୟା । ନେ ଲେକାତେ ଆପେ, ଆପେୟାଃ ଥାଲାରେ ମିଦ୍ଜକାଗି ଦେଙ୍ଗା ହବାଅଃଆ ।
15 ১৫ এই ভাবে লেখা আছে, “মরুপ্রান্তে যে অনেক মান্না সংগ্রহ করে ছিল তার কিছুই অবশিষ্ট থাকলো না; কিন্তু যে কম মান্না সংগ্রহ করে ছিল তার অভাব হল না।”
୧୫ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ପୁରାଃଗି ହୁଣ୍ଡିକେଦା, ଇନିୟାଃ କା ବାଚାଅୟାନା, ଆଡଃ ଜେତାଏ କାଟିଃଗି ହୁଣ୍ଡିକେଦା, ଇନିୟାଃ କା ଜାଞ୍ଜିୟାନା ।”
16 ১৬ কিন্তু ঈশ্বরের ধন্যবাদ দিই, তিনি তীতের হৃদয়ে সেই রকম আন্তরিক যত্ন দিয়েছিলেন যে রকম আমার তোমাদের ওপর আছে।
୧୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ଲେକା ତିତସ୍ଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ହଗି ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ହବାକାନା ।
17 ১৭ তিনি কেবলমাত্র আমাদের আবেদন গ্রহণ করেননি, কিন্তু এটার বাপ্যারে তিনি বেশি আগ্রহী, তিনি নিজের ইচ্ছায় তোমাদের কাছে এলেন।
୧୭ଇନିଃ ଆଲେୟାଃ ବିନ୍ତିକେ ଏସ୍କାର୍ ଦାରମ୍କେଦାଏ ମେନ୍ତେଦ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେ ନାଗେନ୍ତେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ କେଦାଏ ଯେ, ଇନିଃ ଆଇଃକ୍ଗି ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମନେକେଦାଏ ।
18 ১৮ এবং আমরা তাঁর সঙ্গে সেই ভাইকে পাঠালাম, যিনি সব মণ্ডলীর প্রশংসা সুসমাচার প্রচারের মাধ্যমে করেছিলেন।
୧୮ଆଲେ ଆୟାଃଲଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ହାଗାକେଲେ କୁଲିତାନା । ଇନିଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାରେ ପୁରାଃଗି ମାଇନ୍ ନାମାକାଦାଏ ।
19 ১৯ কেবল এই নয়, কিন্তু মণ্ডলীর দ্বারা তিনিও নিয়োগ হয়েছিলেন তাঁর সঙ্গে এই দান বয়ে নিয়ে যাবার ও এই অনুগ্রহ কার্য্য প্রভুর নিজের গৌরবের জন্য এবং আমাদের আগ্রহ প্রকাশ করার জন্যই পরিষেবা সম্পাদিত হচ্ছে।
୧୯ଏନା ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ଇନିଃ ହଗି ଆବୁଆଃ ସୁନୁସାର୍ ହରାତେ ହବାକାନ୍ ନେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ କାମି ଆଲେ ନାମାକାଦାଲେ, ଏନାରେ ଆଲେଲଃ ହରାସେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଲିସିୟା ଇନିଃକେ ସାଲାକାଇଜା ।
20 ২০ আমরা এই সম্ভবনাকে এড়িয়ে চলছি এই মহৎ দান সংগ্রহের জন্য কেউ যেন আমাদের দোষ না দেয়।
୨୦ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ଏମାକାନ୍ ନେ ସୁନୁସାର୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍କେ ଆଲେ ପୁରାଃ ଚିର୍ଗାଲ୍ତେ ବାଉରାଅ ତାନାଲେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଜେତାଏ ଆଲେକେ କାକ ଚିଟା ଦାଡ଼ିୟା ।
21 ২১ আমরা যে শুধু প্রভুর দৃষ্টিতে সম্মান নিয়ে চলি তা নয় আমরা লোকেদের সামনে ও সেইভাবে চলি।
୨୧ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି ମେନ୍ଦ ହଡ଼କଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେହ ବୁଗିନାଃଲେ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
22 ২২ এবং এই ভাইদের তোমাদের সঙ্গে পাঠাচ্ছি, তাদের সঙ্গে ওপর ভাইকে পাঠালাম যাকে আমরা সবদিন পরীক্ষা করে এবং দেখে অনেক কাজে উদ্যোগী কিন্তু বেশি পরিশ্রমী সেই ভাইকে পাঠালাম, কারণ তোমাদের মধ্যে তাঁর মহান আশা আছে
୨୨ଏନାତେ ଆଲେ ଇନ୍କୁଲଃ ଆଲେୟାଃ ହାଗାକେଲେ କୁଲିତାନା । ଆଲେ ଇନିଃକେ ପୁରାଃଗି ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାଲେ ନାମ୍କିୟା । ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଆସ୍ରା ତାଇନ୍ ହରାତେ, ଇନିଃ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାପେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ମନେକାଦା ।
23 ২৩ তীতের জন্য, তিনি আমাদের অংশীদার এবং তোমাদের সহ দাস। আমাদের ভাইদের যাঁদের মণ্ডলীগুলি পাঠিয়েছিল খ্রীষ্টের গৌরবের জন্য।
୨୩ତିତସ୍ଆଃ ପାରିଚାଏ ନେଆଁଁତାନାଃ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିରେ କାମିତାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆପେକେ ଦେଙ୍ଗାରେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେସାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ସେନ୍ତାନ୍ ଏଟାଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକ ହବାଅଃତାନାକ: କାଲିସିୟା ହରାତେ କୁଲାକାନ୍କ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଆଉୱେ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ ।
24 ২৪ সুতরাং তাদের তোমার ভালবাসা দেখাও, তাদের দেখাও কেন আমারা তোমাদের নিয়ে অপর মণ্ডলী গুলির মধ্যে গর্ব বোধ করি।
୨୪ଏନାମେନ୍ତେ, ଇନ୍କୁକେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଉଦୁବ୍କପେ । ଏନାରେ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାକ ନେ ବିଷାଏରେ ଠାଉକା ହବାଅଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତାନ୍ତେୟାଃ ସାର୍ତି ମେନ୍ତେକ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟା ।