< ২য় করিন্থীয় 1 >

1 আমি পৌল, ঈশ্বরের ইচ্ছায় খ্রীষ্ট যীশুর প্রেরিত হয়েছি এবং ভাই তীমথিয় ও করিন্থ শহরে ঈশ্বরের যে আছে মণ্ডলী এবং সমস্ত আখায়া প্রদেশে যে সমস্ত পবিত্র লোক আছেন, তাঁদের সবার কাছে এই চিঠি লিখলাম।
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ କୁଲାକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ପାଉଲୁସ୍‌, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତୀମଥି, କରିନ୍ଥିରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ, ଆଡଃ ଆଖାୟା ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
2 আমাদের পিতা ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ ও শান্তি তোমাদের সহবর্ত্তী হোক।
ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃକା ।
3 ধন্য আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের ঈশ্বরও পিতা, তিনিই দয়ার পিতা এবং সব সান্ত্বনার ঈশ্বর;
ଦଲାବୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାହାରାଅବୁ ଏମାଇୟା, ଇନିଃ ଲିନିବୁଇ ଆପୁ ଆଡଃ ସବେନାଃରେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍‌ତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାନିଃ ।
4 তিনি সব দুঃখ কষ্টের দিন আমাদের সান্ত্বনা দেন, যেন আমরা নিজেরাও ঈশ্বর থেকে যে সান্ত্বনা পাই সেই সান্ত্বনা দিয়ে অন্যদেরকেও সান্ত্বনা দিতে পারি।
ଇନିଃଦ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍‌ ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍‌ତା ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାବୁତାନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍‌ ଏନ୍‌ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେୟାଃ ହରାତେ, ସବେନ୍‌ ରାକାମ୍‌ରାଃ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
5 কারণ খ্রীষ্টের দুঃখভোগের মত যেমন আমাদের প্রচুর পরিমাণে দুঃখ কষ্ট পেতে হয়, তেমনি খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমরাও প্রচুর পরিমাণে সান্ত্বনা পাই।
ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ଦୁକୁହାସୁବୁ ନାମେୟା, ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃବୁ ନାମେୟା ।
6 কিন্তু যদি আমরা দুঃখ কষ্ট পাই তবে সেটা তোমাদের সান্ত্বনা ও পরিত্রানের জন্য; অথবা যদি আমরা সান্ত্বনা পাই, তবে সেটা তোমাদের সান্ত্বনার জন্য; যখন তোমরা সেই দুঃখ কষ্ট আমাদের মত ভোগ করবে তখন এই সান্ত্বনা ধৈর্য্যের সঙ্গে সহ্য করতে সাহায্য করবে।
ଆଲେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍‌ରେଦ ଏନା ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗା ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେଲେ ରିକାତାନା । ଆଲେ ଜୀଉରାଡ଼େଃଲେ ନାମେରେଦ, ଆପେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଦୁକୁହାସୁ ନାମେ ଇମ୍‌ତା ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃପେ ନାମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
7 এবং তোমাদের ওপর আমাদের দৃঢ় আশা আছে; কারণ আমরা জানি তোমরা যেমন দুঃখ কষ্টের ভাগী, তেমনি সান্ত্বনারও সহভাগী।
ଆପେତାଃରେ ଆଲେୟାଃ ଆସ୍ରା କେଟେଦ୍‌ଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଚିଲ୍‌କା ଦୁକୁହାସୁରେନ୍‌ ହିସା ହବାକାନାପେ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆଲେୟାଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃରେନ୍‌ହ ହିସାପେ ହବାଅଃଆ, ଏନାଲେ ସାରିତାନା ।
8 কারণ, হে ভাইয়েরা, আমাদের ইচ্ছা ছিল না যে তোমাদের এই বিষয়গুলি অজানা থাকুক যে, এশিয়ায় আমরা কত কষ্টে পড়েছিলাম, সেখানে আমরা অত্যন্ত দুঃখ কষ্টে এবং সহ্যের অতিরিক্ত চাপে পড়ে, এমনকি আমরা জীবনের আশাও ছেড়ে দিয়েছিলাম;
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଏସିଆ ଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ହବାକାନ୍‌ ସାସାତି କାଜିକ ଆଲେ ଆପେକେ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ଆଲେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ଆଦ୍‌କା ହାମ୍ବାଲ୍‌ ଆଡଃ କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟଁଃ ଲେକା ତାଇକେନା, ଏନାତେ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅଃରାଃ ଆସ୍ରା ହଗି କା ତାଇକେନା ।
9 সত্যিই, আমরা ভেবেছিলাম যে আমরা এবার মারা যাবো। কিন্তু এই অবস্থা আমাদের জন্যই হয়েছিল যেন আমরা নিজেদের ওপর নির্ভর না করে ঈশ্বরের উপরে নির্ভর করি যিনি মৃতদের জীবিত করেন।
ଆଲେକେ ଗନଏଃରାଃ ହୁକୁମ୍‌ ଏମାକାନା ମେନ୍ତେଲେ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ଆଲେ ଆପାନାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍‌ତେ ଗଏଃକାନ୍‌କକେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌କାଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାକାନା ।
10 ১০ তিনিই এত বড় মৃত্যু থেকে আমাদের উদ্ধার করেছেন এবং তিনি আবার আমাদের উদ্ধার করবেন। আমরা তাঁরই উপর দৃঢ় প্রত্যাশা করেছি যে, আর তাই তিনি আমাদের ভবিষ্যতেও উদ্ধার করবেন;
୧୦ନେ ଲେକାନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ ଗନଏଃହେତେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକାଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅକାତେବୁଆଏ । ଇନିଃ ଆଡଃଗି ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅବୁଆ, ନେ ଆସ୍ରା ଆବୁଆଃ ଇନିଃତାଃରେ ମେନାଃ ।
11 ১১ আর তোমরাও আমাদের জন্য প্রার্থনা করে সাহায্য করছ, যেন অনেকের প্রার্থনার ফলে আমরা অনুগ্রহে পূর্ণ যে দয়া (বা দান) পেয়েছি তার জন্য ঈশ্বরকে অনেকেই ধন্যবাদ দেবে।
୧୧ଆଡଃ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଆଲେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ ଦେଙ୍ଗାଲେପେ । ଏନାରେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବିନ୍ତିୟଃତାନ୍‌ ବିନ୍ତିରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌ ନାମଃଆ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଲେକେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାଲେୟାଏ । ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌କ ଏମାଇୟା ।
12 ১২ এখন আমাদের গর্বের বিষয় হলো এই যে, মানুষের বিবেক সাক্ষ্য দিচ্ছে, ঈশ্বরের দেওয়া পবিত্রতায় ও সরলতায় এবং ঈশ্বরের অনুগ্রহে আমরা পৃথিবীতে এবং তোমাদের মধ্যে জীবন কাটিয়েছি কিন্তু জাগতিক জ্ঞানের পরিচালনায় নয়।
୧୨ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଜୀଦାନ୍‌ ଆଡଃ ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେଲଃ ଆଲେୟାଃ ନାତା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍‌ରେନ୍‌ ହରାତେ ହବାକାନା ମେନ୍ତେ ଆଲେୟାଃ ବିବେକ୍‌ ଗାୱା ଏମେତାନାଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଲେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନ୍‌ତାନା । ହଡ଼କଆଃ ସେଣାଁଁନ୍‌ତେଦ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ନେଆଁଁଲେ କାମି ଦାଡ଼ିତାନା ।
13 ১৩ আর আমরা এমন কোন কিছুর বিষয়ে লিখছি না, একমাত্র তাই লিখছি যা তোমরা পাঠ করও সেই বিষয়ে স্বীকার কর, আর আশাকরি, তোমরা শেষ পর্যন্ত তা স্বীকার করবে।
୧୩ଅକ୍‌ନାଃ ଆପେ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଆଲେ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆପେତାଃତେ ଅଲେତାନାଲେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରା ତାନିଙ୍ଗ୍‌,
14 ১৪ সত্যিই তোমরা যেমন কিছুটা আমাদের মনে কর যে আমরাই তোমাদের গর্ভের কারণ, প্রভু যীশুর আসার দিনের তোমরাও ঠিক সেই একইভাবে আমাদের গর্বের কারণ হবে।
୧୪ନାହାଁଃ ଆପେ ଅକ୍‌ନାଃ କାଟିଃ ଲେକାଗିପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେ ତାନା, ଏନା ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗିପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମେୟାଁ । ଏନାରେଦ, ଆପେ ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନା ଆଡଃ ଆଲେୟ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଲେ କାଜିନା ।
15 ১৫ আর আমার এইগুলির ওপর দৃঢ় বিশ্বাস ছিল বলেই, আমি আগেই তোমাদের কাছে যাব বলে ঠিক করেছিলাম, যেন তোমরা দ্বিতীয়বার আশীর্বাদ প্রাপ্ত হও;
୧୫ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ବିଷାଏରେ ସାର୍‌ତିଗି ସାରିତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ସିଦାତେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେ ତାଇକେନା । ଏନାତେ ଆପେ ବାର୍‌ସାତେ ଆଶିଷ୍‌ପେ ନାମାକାତେତେୟାଃ ।
16 ১৬ আর আমার পরিকল্পনা ছিল যে মাকিদনিয়ায় যাওয়ার পথে আমি তোমাদের শহর হয়ে যাব এবং পরে মাকিদনিয়া থেকে পুনরায় তোমাদের শহর হয়ে যাব, আর পরে তোমরা যিহূদিয়ায় যাওয়ার পথে আমাকে এগিয়ে দিয়ে আসবে।
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆ ସେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେତାଃରେ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦା ରାଇଜ୍‌ତେ ହରାସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା ।
17 ১৭ আমি যখন পরিকল্পনা করছিলাম তখন কি আমি অস্থির হয়েছিলাম? অথবা আমি কি সাধারণ মানুষের মত পরিকল্পনা করেছিলাম যে আমি একই দিনের হ্যাঁ হ্যাঁ আবার না না বলে থাকি?
୧୭ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିନାଃ କା ସାରିଲେକା କାମିତାଇୟାଁକ ବାଇୟାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌? ଅକନ୍‌କ ମିସାତେ ହଁ, ହଁ ଆଡଃ କାହା, କାହା ମେନ୍ତେକ କାଜିୟାଃ, ଏନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାମିତାଇୟାଁ ବାଇୟାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌?
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর বিশ্বস্ত তেমনি তোমাদের জন্য আমাদের কথা হ্যাঁ আবার না হয় না।
୧୮ସାର୍‌ତିଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ପାତିୟାରଃ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜି ଏମ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଚିଉଲାଅ ମନ୍‌ତାୟାଁଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେତେହେନ୍ତେ ।
19 ১৯ কারণ ঈশ্বরের পুত্র যীশু খ্রীষ্ট যাকে সিলবান, তীমথি এবং আমি তোমাদের কাছে প্রচার করেছি, তিনি হ্যাঁ বা না হননি, কিন্তু সবদিন হ্যাঁ হয়েছেন।
୧୯ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌, ଅକଏକେଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌, ସିଲାସ୍‌, ଆଡଃ ତୀମଥି ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌କାଇ ତାଇକେନାଲେ, ଇନିଃ “ହଁ” ଆଡଃ “କାହା” ନାହାଲିଃ, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ “ହଁ” ତାନିଃ ।
20 ২০ কারণ ঈশ্বরের সব প্রতিজ্ঞা তাঁর মধ্যেই হ্যাঁ হয়, সেইজন্য তাঁর মাধ্যমে আমরা আমেন বলি, যেন আমাদের মাধ্যমে ঈশ্বরের গৌরব হয়।
୨୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ବାନାର୍‌ସା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ “ହଁ” ତାନିଃ । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ “ଆମେନ୍‌” କାଜିୟାଃବୁ ।
21 ২১ আর যিনি তোমাদের সঙ্গে আমাদের খ্রীষ্টে যুক্ত করেছেন এবং আমাদের অভিষিক্ত করেছেন, তিনি হলেন ঈশ্বর;
୨୧ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌କେ ମିଦ୍‌ରେ ମେସାକେଦ୍‌ତେ, ଆବୁକେ ଆଭିଷେକ୍‌ କାଦ୍‌ବୁଆ ।
22 ২২ আর তিনি আমাদের শীলমোহর দিয়েছেন এবং পরে কি দেবেন তার বায়না হিসাবে আমাদের হৃদয়ে পবিত্র আত্মা দিয়েছেন।
୨୨ଇନିଃ ଆବୁକେ ଆପାନ୍‌କାଦ୍‌ବୁଆ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଠାହାରାଅକିଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଆଡଃ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆବୁ ଅକ୍‌ନାଃ ନାମେୟାଃବୁ ଏନା ସାର୍‌ତିଗି ତାନାଃ ।
23 ২৩ কিন্তু আমি নিজের প্রাণের ওপরে দিব্যি রেখে এবং ঈশ্বরকে সাক্ষী করে বলছি, তোমাদের মমতা দিতে আমি করিন্থে আসেনি।
୨୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ସାରିୟାଏ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦୁକୁ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାପେୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କରିନ୍ଥିତେ ସେନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
24 ২৪ কারণ এটা নয় যে আমরা তোমাদের বিশ্বাসের ওপরে নিয়ন্ত্রণ করছি বরং আমরা তোমাদের সঙ্গে কাজ করছি যাতে তোমরা আনন্দ পাও, কারণ তোমরা বিশ্বাসের ওপর দাঁড়িয়ে আছ।
୨୪ଆପେ ଅକନ୍‌ କାଜି ବିଶ୍ୱାସେୟାପେ, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆପେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ କାଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌କାନାପେ । ମେନ୍‌ଦ ଆପେକେ ସୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆପେଲଃ ମିସାତେ ଆଲେ କାମିତାନାଲେ ।

< ২য় করিন্থীয় 1 >