< ১ম পিতর 3 >
1 ১ একইভাবে, সমস্ত স্ত্রীরাও, তোমরা তোমাদের স্বামীর বশীভূতা হও, যেন, অনেকে যদিও কথার অবাধ্য হয়, তবুও যখন তারা তোমাদের সভয় শুদ্ধ আচার ব্যবহার নিজেদের চোখে দেখতে পাবে,
හේ යෝෂිතඃ, යූයමපි නිජස්වාමිනාං වශ්යා භවත තථා සති යදි කේචිද් වාක්යේ විශ්වාසිනෝ න සන්ති තර්හි
2 ২ তখন কোন কথা ছাড়াই তোমাদের ভালো আচার ব্যবহার দিয়েই তাদেরকে জয় করতে পারবে।
තේ විනාවාක්යං යෝෂිතාම් ආචාරේණාර්ථතස්තේෂාං ප්රත්යක්ෂේණ යුෂ්මාකං සභයසතීත්වාචාරේණාක්රෂ්ටුං ශක්ෂ්යන්තේ|
3 ৩ আর সুন্দর বিনুনি ও সোনার গয়না কিম্বা বাহ্যিক সুন্দর পোশাকে তা নয়,
අපරං කේශරචනයා ස්වර්ණාලඞ්කාරධාරණෝන පරිච්ඡදපරිධානේන වා යුෂ්මාකං වාහ්යභූෂා න භවතු,
4 ৪ কিন্তু হৃদয়ের যে গুপ্ত মানুষ সেই অনুযায়ী, ভদ্র ও শান্ত আত্মার যে শোভা যা কখনো শেষ হবে না, তা তাদের অলঙ্কার হোক, যা ঈশ্বরের দৃষ্টিতে খুবই মূল্যবান।
කින්ත්වීශ්වරස්ය සාක්ෂාද් බහුමූල්යක්ෂමාශාන්තිභාවාක්ෂයරත්නේන යුක්තෝ ගුප්ත ආන්තරිකමානව ඒව|
5 ৫ কারণ আগে যে সমস্ত পবিত্র মহিলারা ঈশ্বরে আশা রাখতেন, তাঁরাও সেই ভাবেই নিজেদেরকে সাজাতেন, তাঁরা তাঁদের স্বামীদের বশীভূত হতেন,
යතඃ පූර්ව්වකාලේ යාඃ පවිත්රස්ත්රිය ඊශ්වරේ ප්රත්යාශාමකුර්ව්වන් තා අපි තාදෘශීමේව භූෂාං ධාරයන්ත්යෝ නිජස්වාමිනාං වශ්යා අභවන්|
6 ৬ যেমন সারা অব্রাহামের আদেশ মানতেন, স্বামী বলে তাঁকে ডাকতেন, তোমরা যদি যা ভালো কাজ তাই করও কোন মহাভয়ে ভয় না পাও, তবে তাঁরই সন্তান হয়ে উঠেছ।
තථෛව සාරා ඉබ්රාහීමෝ වශ්යා සතී තං පතිමාඛ්යාතවතී යූයඤ්ච යදි සදාචාරිණ්යෝ භවථ ව්යාකුලතයා ච භීතා න භවථ තර්හි තස්යාඃ කන්යා ආධ්වේ|
7 ৭ একইভাবে, স্বামীরা, স্ত্রীরা দুর্বল সঙ্গী বলে, তাদের সঙ্গে জ্ঞানের সাথে বাস কর, তাদেরকে তোমাদের জীবনের অনুগ্রহের সমান অধিকারের যোগ্য পাত্রী মনে করে সম্মান কর, যেন তোমাদের প্রার্থনা বাধা না পায়।
හේ පුරුෂාඃ, යූයං ඥානතෝ දුර්බ්බලතරභාජනෛරිව යෝෂිද්භිඃ සහවාසං කුරුත, ඒකස්ය ජීවනවරස්ය සහභාගිනීභ්යතාභ්යඃ සමාදරං විතරත ච න චේද් යුෂ්මාකං ප්රාර්ථනානාං බාධා ජනිෂ්යතේ|
8 ৮ অবশেষে বলি, তোমাদের সবার মন যেন এক হয়, পরের দুঃখে দুঃখিত, করুণা, ভাইয়ের মত ভালবাস, স্নেহে পরিপূর্ণ ও নম্র হও।
විශේෂතෝ යූයං සර්ව්ව ඒකමනසඃ පරදුඃඛෛ ර්දුඃඛිතා භ්රාතෘප්රමිණඃ කෘපාවන්තඃ ප්රීතිභාවාශ්ච භවත|
9 ৯ মন্দের প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য মন্দ করো না এবং নিন্দার পরিবর্তে নিন্দা করো না, বরং আশীর্বাদ কর, কারণ আশীর্বাদের অধিকারী হবার জন্যই তোমাদের ডাকা হয়েছে।
අනිෂ්ටස්ය පරිශෝධේනානිෂ්ටං නින්දායා වා පරිශෝධේන නින්දාං න කුර්ව්වන්ත ආශිෂං දත්ත යතෝ යූයම් ආශිරධිකාරිණෝ භවිතුමාහූතා ඉති ජානීථ|
10 ১০ কারণ “যে ব্যক্তি জীবন ভালবাসতে চায় ও মঙ্গলের দিন দেখতে চায়, সে মন্দ থেকে নিজের জিভকে, ছলনার কথা থেকে নিজের মুখকে দূরে রাখুক।
අපරඤ්ච, ජීවනේ ප්රීයමාණෝ යඃ සුදිනානි දිදෘක්ෂතේ| පාපාත් ජිහ්වාං මෘෂාවාක්යාත් ස්වාධරෞ ස නිවර්ත්තයේත්|
11 ১১ সে মন্দ থেকে ফিরুক ও যা ভালো তাই করুক, শান্তির চেষ্টা করুক ও তার খোঁজ করুক।
ස ත්යජේද් දුෂ්ටතාමාර්ගං සත්ක්රියාඤ්ච සමාචරේත්| මෘගයාණශ්ච ශාන්තිං ස නිත්යමේවානුධාවතු|
12 ১২ কারণ ধার্ম্মিকদের দিকে প্রভুর দৃষ্টি আছে, তাদের প্রার্থনার দিকে তাঁর কান আছে, কিন্তু প্রভুর মুখ মন্দ লোকদের অগ্রাহ্য করে।”
ලෝචනේ පරමේශස්යෝන්මීලිතේ ධාර්ම්මිකාන් ප්රති| ප්රාර්ථනායාඃ කෘතේ තේෂාඃ තච්ඡ්රෝත්රේ සුගමේ සදා| ක්රෝධාස්යඤ්ච පරේශස්ය කදාචාරිෂු වර්ත්තතේ|
13 ১৩ আর যদি তোমরা যা ভালো তার প্রতি উদ্যোগী হও, তবে কে তোমাদের হিংসা করবে?
අපරං යදි යූයම් උත්තමස්යානුගාමිනෝ භවථ තර්හි කෝ යුෂ්මාන් හිංසිෂ්යතේ?
14 ১৪ কিন্তু যদিও ধার্মিকতার জন্য দুঃখ সহ্য কর, তবু তোমরা ধন্য। আর যদি তোমাদের কেউ ভয় দেখায় তাদের ভয়ে তোমরা ভয় পেয় না এবং চিন্তা করো না, বরং হৃদয়ের মধ্যে খ্রীষ্টকে প্রভু ও পবিত্র বলে মান।
යදි ච ධර්ම්මාර්ථං ක්ලිශ්යධ්වං තර්හි ධන්යා භවිෂ්යථ| තේෂාම් ආශඞ්කයා යූයං න බිභීත න විඞ්ක්ත වා|
15 ১৫ বরং তোমাদের হৃদয়ে প্রভু খ্রীষ্টকে মূল্যবান স্বরূপ স্থাপন কর, যে প্রশ্ন করে তাকে উত্তর দিতে সবদিন প্রস্তুত থাক কেন তোমাদের ঈশ্বরের উপর আস্থা আছে। কিন্তু এটা পবিত্রতা এবং সম্মানের সঙ্গে কর।
මනෝභිඃ කින්තු මන්යධ්වං පවිත්රං ප්රභුමීශ්වරං| අපරඤ්ච යුෂ්මාකම් ආන්තරිකප්රත්යාශායාස්තත්ත්වං යඃ කශ්චිත් පෘච්ඡති තස්මෛ ශාන්තිභීතිභ්යාම් උත්තරං දාතුං සදා සුසජ්ජා භවත|
16 ১৬ যেন তোমাদের বিবেক সৎ হয়, যেন যারা তোমাদের খ্রীষ্টিয় ভালো জীবনযাপনের দুর্নাম করে, তারা তোমাদের নিন্দা করার বিষয়ে লজ্জা পায়।
යේ ච ඛ්රීෂ්ටධර්ම්මේ යුෂ්මාකං සදාචාරං දූෂයන්ති තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාමිව යුෂ්මාකම් අපවාදේන යත් ලජ්ජිතා භවේයුස්තදර්ථං යුෂ්මාකම් උත්තමඃ සංවේදෝ භවතු|
17 ১৭ কারণ মন্দ কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করার থেকে বরং, ঈশ্বরের যদি এমন ইচ্ছা হয়, ভালো কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করা আরও ভাল।
ඊශ්වරස්යාභිමතාද් යදි යුෂ්මාභිඃ ක්ලේශඃ සෝඪව්යස්තර්හි සදාචාරිභිඃ ක්ලේශසහනං වරං න ච කදාචාරිභිඃ|
18 ১৮ কারণ খ্রীষ্টও একবার পাপের জন্য দুঃখ সহ্য করেছিলেন, সেই ধার্মিক ব্যক্তি অধার্মিকদের জন্য, যেন আমাদেরকে ঈশ্বরের কাছে নিয়ে যান। তিনি দেহে মৃত্যুবরণ করলেন, কিন্তু আত্মায় জীবিত হলেন।
යස්මාද් ඊශ්වරස්ය සන්නිධිම් අස්මාන් ආනේතුම් අධාර්ම්මිකාණාං විනිමයේන ධාර්ම්මිකඃ ඛ්රීෂ්ටෝ (අ)ප්යේකකෘත්වඃ පාපානාං දණ්ඩං භුක්තවාන්, ස ච ශරීරසම්බන්ධේ මාරිතඃ කින්ත්වාත්මනඃ සම්බන්ධේ පුන ර්ජීවිතෝ (අ)භවත්|
19 ১৯ আবার আত্মায়, তিনি গিয়ে কারাগারে বন্দী সেই আত্মাদের কাছে ঘোষণা করলেন,
තත්සම්බන්ධේ ච ස යාත්රාං විධාය කාරාබද්ධානාම් ආත්මනාං සමීපේ වාක්යං ඝෝෂිතවාන්|
20 ২০ যারা পূর্বে, নোহের দিনের, জাহাজ তৈরী হওয়ার দিনের যখন ঈশ্বর অসীম ধৈর্যের সঙ্গে অপেক্ষা করছিলেন, তখন তারা অবাধ্য হয়েছিল। সেই জাহাজে অল্প লোক, অর্থাৎ আটটি প্রাণ, জল থেকে রক্ষা পেয়েছিল।
පුරා නෝහස්ය සමයේ යාවත් පෝතෝ නිරමීයත තාවද් ඊශ්වරස්ය දීර්ඝසහිෂ්ණුතා යදා ව්යලම්බත තදා තේ(අ)නාඥාග්රාහිණෝ(අ)භවන්| තේන පෝතෝනාල්පේ(අ)ර්ථාද් අෂ්ටාවේව ප්රාණිනස්තෝයම් උත්තීර්ණාඃ|
21 ২১ আর এখন তার প্রতীক বাপ্তিষ্ম অর্থাৎ দেহের ময়লা ধোয়ার মাধ্যমে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের কাছে সৎ বিবেকের নিবেদন, যা যীশু খ্রীষ্টের মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়ার জন্যই তোমরা রক্ষা পেয়েছ।
තන්නිදර්ශනඤ්චාවගාහනං (අර්ථතඃ ශාරීරිකමලිනතායා යස්ත්යාගඃ ස නහි කින්ත්වීශ්වරායෝත්තමසංවේදස්ය යා ප්රතඥා සෛව) යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය පුනරුත්ථානේනේදානීම් අස්මාන් උත්තාරයති,
22 ২২ তিনি স্বর্গে গেছেন ও ঈশ্বরের ডানদিকে উপবিষ্ট, স্বর্গ দূতেরা, কর্তৃত্ব ও সমস্ত পরাক্রম তাঁর অধীন হয়েছে।
යතඃ ස ස්වර්ගං ගත්වේශ්වරස්ය දක්ෂිණේ විද්යතේ ස්වර්ගීයදූතාඃ ශාසකා බලානි ච තස්ය වශීභූතා අභවන්|