< ১ম পিতর 3 >
1 ১ একইভাবে, সমস্ত স্ত্রীরাও, তোমরা তোমাদের স্বামীর বশীভূতা হও, যেন, অনেকে যদিও কথার অবাধ্য হয়, তবুও যখন তারা তোমাদের সভয় শুদ্ধ আচার ব্যবহার নিজেদের চোখে দেখতে পাবে,
ହେ ଲାକେ, ଏ କଗ୍ଲେକ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରାର୍ତି ତଲ୍ୟା ଆଡୁ । ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ବଚନ୍ନି ବଲ୍ ମାନିକିୱି ଆତିସ୍ ପା ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ନିତ୍ରେବେବାର୍ ହୁଡ଼୍ଜି ବଚନ୍ ପିସ୍ସି ଜାର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ବେବାର୍ ହୁଦାଂ ବାଦ୍ଲା ଆନାତ୍ ।
2 ২ তখন কোন কথা ছাড়াই তোমাদের ভালো আচার ব্যবহার দিয়েই তাদেরকে জয় করতে পারবে।
ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେ ଇନେର୍ ବଚନ୍ନି ବଲ୍ମାନି କିତିସ୍ପା ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆୱାଦାଂ ସମାନ୍ ବେବାର୍ ହୁଡ଼୍ଜି ବଚନ୍ ପିସ୍ତି ଜାର୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରିନି ବେବାର୍ ହୁକେ ବାଦ୍ଲା ଆନାର୍ ।
3 ৩ আর সুন্দর বিনুনি ও সোনার গয়না কিম্বা বাহ্যিক সুন্দর পোশাকে তা নয়,
ଆରେ ତେମୁଲ୍ ବେସ୍, ହନା ହାସ୍କୁ ତୁସ୍ନାକା ଆରି ହାର୍ଦି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାନାକା, ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବାର୍ତାକା ଆର୍ପାନାକା, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆର୍ପାନାକା ହାର୍ ଆକାୟ୍,
4 ৪ কিন্তু হৃদয়ের যে গুপ্ত মানুষ সেই অনুযায়ী, ভদ্র ও শান্ত আত্মার যে শোভা যা কখনো শেষ হবে না, তা তাদের অলঙ্কার হোক, যা ঈশ্বরের দৃষ্টিতে খুবই মূল্যবান।
ହାତ୍ପା ହଲ୍ନାକା ନେ ମାନ୍ତ ଇମ୍ଣି କଁଆଣ୍ ଆରି ସୁସ୍ତାମିହା ଡ଼ୁକ୍ତି ମାନ୍ବାବ୍ନା ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ବେସିମଲ୍, ହେଦାଂ ନେ ମି ଜିରାୱି ହାରାଂ ଆଏତ୍ ।
5 ৫ কারণ আগে যে সমস্ত পবিত্র মহিলারা ঈশ্বরে আশা রাখতেন, তাঁরাও সেই ভাবেই নিজেদেরকে সাজাতেন, তাঁরা তাঁদের স্বামীদের বশীভূত হতেন,
ଇନେକିଦେଂକି ଆଗେକାଡ଼୍ଦ ଦାର୍ମିନି ପୁଇପୁୟା କଗ୍ଲେକ୍ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ତାକେ ବାର୍ସି ଇଡ଼୍ଜି ଜାର୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରାତି ତଲ୍ୟା ଆଜ଼ି ଇ ବାନି ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ତୁସ୍ଜ଼ି ମାଚିକ୍ ।
6 ৬ যেমন সারা অব্রাহামের আদেশ মানতেন, স্বামী বলে তাঁকে ডাকতেন, তোমরা যদি যা ভালো কাজ তাই করও কোন মহাভয়ে ভয় না পাও, তবে তাঁরই সন্তান হয়ে উঠেছ।
ସାରା ହେ ଲାକେ ର କଗ୍ଲେ ମାଚାତ୍ । ହେଦେଲ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ତଲ୍ୟା ଆଜ଼ି ହେୱାନିଂ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ମାଚାତ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ନଂ ହେୱାନ୍ତି ଗାଡ଼୍ଚେକ୍ । ଜଦି ହାର୍ ବେବାର୍ କିତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ଦୁର୍ ।
7 ৭ একইভাবে, স্বামীরা, স্ত্রীরা দুর্বল সঙ্গী বলে, তাদের সঙ্গে জ্ঞানের সাথে বাস কর, তাদেরকে তোমাদের জীবনের অনুগ্রহের সমান অধিকারের যোগ্য পাত্রী মনে করে সম্মান কর, যেন তোমাদের প্রার্থনা বাধা না পায়।
ହେ ବାନି, ଏ ଡକ୍ରାର୍, ମି ପାର୍ତାନାତ ଇନେସ୍ ବାଦା ଆମେତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଡକ୍ରିକାଂ ପାଚେନିଦିନ୍ତ ନାଦାର୍ ଗାଡ଼୍ ଆରି ଜାର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ ଲାଗ୍ଦି ଉପ୍କାର୍ ଦାନ୍ନି ରଚେ ଆଦିକାର୍ଣ୍ଣି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ହେୱେକାଂ ୱାରି କିୟାଟ୍ ଆରେ ଗିଆନ୍ତ ହେୱେକ୍ ଲାହାଂ ମାନାଟ୍ ।
8 ৮ অবশেষে বলি, তোমাদের সবার মন যেন এক হয়, পরের দুঃখে দুঃখিত, করুণা, ভাইয়ের মত ভালবাস, স্নেহে পরিপূর্ণ ও নম্র হও।
ହାରିହାରା କାତା ଇଦାଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାଦେର୍ ରମାନ୍, ହାରି ସୁକ୍ଦୁକ୍ତ ସମାନ୍ ବଗ୍, ଟଣ୍ଡେନ୍ଲାଡ୍ତ ଜିଉନନାକା, କଁଆଣ୍ ମାନ୍ ଆରି ହୁଦାର୍ ମାନ୍ ଆଡୁ;
9 ৯ মন্দের প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য মন্দ করো না এবং নিন্দার পরিবর্তে নিন্দা করো না, বরং আশীর্বাদ কর, কারণ আশীর্বাদের অধিকারী হবার জন্যই তোমাদের ডাকা হয়েছে।
ନସ୍ଟ ବାଦୁଲ୍ ନସ୍ଟ କି ନିନ୍ଦା ବାଦୁଲ୍ ନିନ୍ଦା କିୱାଦାଂ ବିନ୍ ପାକ୍ୟାତ ନଲେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିୟାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ନି ଆଦିକାର୍ ଆନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ କୁକ୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
10 ১০ কারণ “যে ব্যক্তি জীবন ভালবাসতে চায় ও মঙ্গলের দিন দেখতে চায়, সে মন্দ থেকে নিজের জিভকে, ছলনার কথা থেকে নিজের মুখকে দূরে রাখুক।
ପୁଇପୁୟା ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍, “ଇନେର୍ ଜିବୁନ୍ନି ସୁକ୍ବଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଜିଉନନି ଦିନ୍ ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଇଚା କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟା ବଚନ୍ତାଂ ଜାର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ତିଂ ଆରେ ନିନ୍ଦାନି ବଚନ୍ତାଂ ଜାର୍ ଓଟିତିଂ ଚିମ୍ରା କିଏନ୍;
11 ১১ সে মন্দ থেকে ফিরুক ও যা ভালো তাই করুক, শান্তির চেষ্টা করুক ও তার খোঁজ করুক।
ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟାତାଂ ମାସ୍ଦି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କିଏନ୍; ଆରି ୱାସ୍କିନିକାତା ଲାହାଂ ସୁସ୍ତାନି ଆସିର୍ବାଦ୍ କିନାସ୍ ।
12 ১২ কারণ ধার্ম্মিকদের দিকে প্রভুর দৃষ্টি আছে, তাদের প্রার্থনার দিকে তাঁর কান আছে, কিন্তু প্রভুর মুখ মন্দ লোকদের অগ্রাহ্য করে।”
ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମି ଲଗାର୍ତି କାଜିଂ ମାପ୍ରୁତି ନଞ୍ଜର୍ ମାନାତ୍, ହେୱାର୍ତି ପାର୍ତାନା କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି କିତୁଲ୍ ଜେୟା ଆତାତ୍ନା, ମାତର୍ ମାପ୍ରୁତି ୱେଇ ବାନ୍ୟାଲଗାର୍ତି ବିରୁଦ୍ତ ମାନାତ୍ ।”
13 ১৩ আর যদি তোমরা যা ভালো তার প্রতি উদ্যোগী হও, তবে কে তোমাদের হিংসা করবে?
ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ଆଗେ ଆଡ, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ମିଦାଂ ନସ୍ଟ କିଦ୍ନାର୍?
14 ১৪ কিন্তু যদিও ধার্মিকতার জন্য দুঃখ সহ্য কর, তবু তোমরা ধন্য। আর যদি তোমাদের কেউ ভয় দেখায় তাদের ভয়ে তোমরা ভয় পেয় না এবং চিন্তা করো না, বরং হৃদয়ের মধ্যে খ্রীষ্টকে প্রভু ও পবিত্র বলে মান।
ଆରେ ଜଦି ପା ଦାର୍ମି କାଜିଂ ମିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗ୍ଦାନାତ୍, ତା ଆତିସ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ । ହେୱାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କିତ୍ତିସ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ବିଲ୍କି ଆମାଟ୍;
15 ১৫ বরং তোমাদের হৃদয়ে প্রভু খ্রীষ্টকে মূল্যবান স্বরূপ স্থাপন কর, যে প্রশ্ন করে তাকে উত্তর দিতে সবদিন প্রস্তুত থাক কেন তোমাদের ঈশ্বরের উপর আস্থা আছে। কিন্তু এটা পবিত্রতা এবং সম্মানের সঙ্গে কর।
ମାତର୍ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ଜାର୍ ଜାର୍ ମାନ୍ତିଂ ପୁଇପୁୟା ଲାକେ ମାନି କିୟାଟ୍ । ମି ତାକେ ମାନି ବାର୍ସିନି କାରଣ୍ ବିସ୍ରେ ଇନେର୍ ପର୍ସନ୍ କିତିସ୍, ହେୱାନିଂ ଉଲ୍ଟି ଉତର୍ ହିଦେଂ ଜାଲ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍,
16 ১৬ যেন তোমাদের বিবেক সৎ হয়, যেন যারা তোমাদের খ্রীষ্টিয় ভালো জীবনযাপনের দুর্নাম করে, তারা তোমাদের নিন্দা করার বিষয়ে লজ্জা পায়।
ମାତର୍ ହୁଦାର୍ ଆରି ହାର୍ ବାବ୍ରେ ଉତର୍ ହିୟାଟ୍, ମି ବାବ୍ନାତିଂ ନିର୍ମଲ୍ ଇଟାଟ୍ । ତା ଆତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାଚେହାନି ଲାକେ ସମାନ୍ ସନ୍ମାନ୍ କିନିୱେଡ଼ାଂ, ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗ୍ ମିଚ୍ ନିନ୍ଦାକିଦ୍ନାର୍, ହେୱାର୍ ଲାଜୁ ଆନାର୍ ।
17 ১৭ কারণ মন্দ কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করার থেকে বরং, ঈশ্বরের যদি এমন ইচ্ছা হয়, ভালো কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করা আরও ভাল।
ଇନେକିଦେଂକି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ କାଜିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନି ତାଂ ନଲେ ଜଦି ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଆତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ସତ୍କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନାକା ହାର୍ ।
18 ১৮ কারণ খ্রীষ্টও একবার পাপের জন্য দুঃখ সহ্য করেছিলেন, সেই ধার্মিক ব্যক্তি অধার্মিকদের জন্য, যেন আমাদেরকে ঈশ্বরের কাছে নিয়ে যান। তিনি দেহে মৃত্যুবরণ করলেন, কিন্তু আত্মায় জীবিত হলেন।
ଲାଗିଂ ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ତାନି କାଜିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ପା ଦାର୍ମି ଆଜ଼ି ଅଦାର୍ମିତି କାଜିଂ ପାପ୍ ଆତିଲେ ରଗ ହାକିବଗ୍ କିତାନ୍ । ହେୱାନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ତ ହାକିବଗ୍ କିନାକାନ୍ ହାତ୍ପା, ମାତର୍ ଜିବୁନ୍ତ ଜିତାନ୍;
19 ১৯ আবার আত্মায়, তিনি গিয়ে কারাগারে বন্দী সেই আত্মাদের কাছে ঘোষণা করলেন,
ହେବେ ପା ହେୱାନ୍ ଗେହ୍ୟାତି ଜିବୁନିକାଂ ଲାଗାଂ ହାଲ୍ଜି ସୁଣାୟ୍ କିତାନ୍;
20 ২০ যারা পূর্বে, নোহের দিনের, জাহাজ তৈরী হওয়ার দিনের যখন ঈশ্বর অসীম ধৈর্যের সঙ্গে অপেক্ষা করছিলেন, তখন তারা অবাধ্য হয়েছিল। সেই জাহাজে অল্প লোক, অর্থাৎ আটটি প্রাণ, জল থেকে রক্ষা পেয়েছিল।
ଆଗେକାଡ଼୍ଦ ନହତି ସମୁତ ଜାଜ୍ ରଚ୍ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇସ୍ୱର୍ ଲାମାହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି କାସିମାଚାନ୍, ହେୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାର୍ ଅମାନ୍ୟା ଆତାର୍ । ହେ ଜାଜ୍ତ ହଣ୍ଜି ଅଲପ୍ ଲକୁ, ଇଚିସ୍ କେବଲ୍ ଆଟ୍ ଜାଣ୍, ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାତାର୍;
21 ২১ আর এখন তার প্রতীক বাপ্তিষ্ম অর্থাৎ দেহের ময়লা ধোয়ার মাধ্যমে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের কাছে সৎ বিবেকের নিবেদন, যা যীশু খ্রীষ্টের মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়ার জন্যই তোমরা রক্ষা পেয়েছ।
ହେବେନି ର ଲାକେ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଇଚିସ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ତୁକେର୍ ହାଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ସକଟ୍ ହାର୍ଦି ବାବ୍ନା ଗାଟାଦେଂ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆରେ ନିଂନି ହୁଦାଂ ନଂ ମିଂ ମୁକ୍ତି କିତ୍ତାନ୍ନା;
22 ২২ তিনি স্বর্গে গেছেন ও ঈশ্বরের ডানদিকে উপবিষ্ট, স্বর্গ দূতেরা, কর্তৃত্ব ও সমস্ত পরাক্রম তাঁর অধীন হয়েছে।
ହେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ସାର୍ଗେ ଦୁମ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ତି ବୁଜ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚାନ୍ନା, ଆରେ ଦୁତକ୍, ଆଦିକାର୍ ବାପୁ ଆରି ସାକ୍ତିକାଟିକିକ୍ ହେୱାନ୍ତି ତଲ୍ୟା ଆତିକ୍ନା ।