< ১ম পিতর 3 >

1 একইভাবে, সমস্ত স্ত্রীরাও, তোমরা তোমাদের স্বামীর বশীভূতা হও, যেন, অনেকে যদিও কথার অবাধ্য হয়, তবুও যখন তারা তোমাদের সভয় শুদ্ধ আচার ব্যবহার নিজেদের চোখে দেখতে পাবে,
ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ ଡକ୍ରିସିକାତେରି, ମୀରୁ ମୀ ଡକ୍ରାୟାଁଇଁ ମା଼ନୱିଆ଼ଦୁ, ଏ଼ନିକିହିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁ କାତା ନାମାଆତି ଜିକେଏ ମୀ ନେହିଁ ମାଣ୍‌କି ମେସାନା, ମୀରୁ ୱେହ୍‌ଆନା ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନାମାଲି ଆ଼ଡିନେରି ।
2 তখন কোন কথা ছাড়াই তোমাদের ভালো আচার ব্যবহার দিয়েই তাদেরকে জয় করতে পারবে।
ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ଆତି ଜିକେଏ ମୀ ମାହାପୂରୁତି ଆଜି ଅ଼ଡ଼େ ମାଣ୍‌କି ମେସାନା କାତା ୱେନାଆନା ଜାହାରା ଡକ୍ରିନି ସୁଦୁଗାଟି ମାଣ୍‌କି ମେସାନା ନାମିନେରି ।
3 আর সুন্দর বিনুনি ও সোনার গয়না কিম্বা বাহ্যিক সুন্দর পোশাকে তা নয়,
ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ହା଼ରେକା ଅ଼ଜିକିହିଁ କିଣ୍‌ହା କଡାନା, ବାଂଗାରା ତୁର୍‌ହାନା, ଅ଼ଜିତି ହିମ୍ବରିକା ହୁଚିନାୟି, ୱାର୍‌ଇ ଈ ବାରେ ତଲେ ମୀ ଆଙ୍ଗାତି ଅ଼ଜି କିହାକଡାଆଦୁ,
4 কিন্তু হৃদয়ের যে গুপ্ত মানুষ সেই অনুযায়ী, ভদ্র ও শান্ত আত্মার যে শোভা যা কখনো শেষ হবে না, তা তাদের অলঙ্কার হোক, যা ঈশ্বরের দৃষ্টিতে খুবই মূল্যবান।
ମୀ ହିୟାଁତା ଏମିନି ହିତ୍‌ଡ଼ି ଜୀୱୁତି ଗୂଣୁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହା଼ରେକା ଦାରାଗାଟାୟି, ଏ଼ଦିଏ ମୀ ନା଼ସା ଆ଼ଆଗାଟି ଅ଼ଜୁ ଆ଼ପେ
5 কারণ আগে যে সমস্ত পবিত্র মহিলারা ঈশ্বরে আশা রাখতেন, তাঁরাও সেই ভাবেই নিজেদেরকে সাজাতেন, তাঁরা তাঁদের স্বামীদের বশীভূত হতেন,
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ତଲି କା଼ଲାତି ସୁଦୁଗାଟି ଇୟାସିକା ଜିକେଏ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ତାମି ଡକ୍ରାୟାଁଇଁ ମା଼ନିକିହାଁ ଜାହାରାଇଁ ଅ଼ଜିକିହା କଡିମାଚୁ ।
6 যেমন সারা অব্রাহামের আদেশ মানতেন, স্বামী বলে তাঁকে ডাকতেন, তোমরা যদি যা ভালো কাজ তাই করও কোন মহাভয়ে ভয় না পাও, তবে তাঁরই সন্তান হয়ে উঠেছ।
ଏଲେକିହିଁଏ ସାରା ଜିକେଏ ଅବ୍ରାହାମଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନା଼ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିମାଚେ; ମୀରୁ ଜିକେଏ ନୀଏଁ ଏ଼ନାଆଁ ଆଜାଆନା ନେହିଁ କାମା କିତିହିଁ ଏ଼ଦାଣି ମା଼ସ୍‌କାତେରି ଆ଼ଦେରି ।
7 একইভাবে, স্বামীরা, স্ত্রীরা দুর্বল সঙ্গী বলে, তাদের সঙ্গে জ্ঞানের সাথে বাস কর, তাদেরকে তোমাদের জীবনের অনুগ্রহের সমান অধিকারের যোগ্য পাত্রী মনে করে সম্মান কর, যেন তোমাদের প্রার্থনা বাধা না পায়।
ଡକ୍ରୟାଁତେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀ ଡକ୍ରିସିକାଣି ମୀ କିହାଁ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତା ଊଣାଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାସିକାଇଁ ମା଼ନି କିଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସିକା ତଲେ ଆଣ୍ଡାନା ବୁଦିତଲେ ଡ଼ୟାଦୁ, ଏ଼ୱି ଜିକେଏ ମୀ ତଲେ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା କା଼ଲାକା଼ଲା ଜୀୱୁତି କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ନୁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ପ୍ରା଼ତାନା କିନିତା଼ଣା ବା଼ଦା ୱା଼ଏ ।
8 অবশেষে বলি, তোমাদের সবার মন যেন এক হয়, পরের দুঃখে দুঃখিত, করুণা, ভাইয়ের মত ভালবাস, স্নেহে পরিপূর্ণ ও নম্র হও।
ଡା଼ୟୁତି କାତା ଈଦି, ମୀରୁ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ବାରେତି ସୁକୁ ଦୁକୁତା ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ନାୟି, ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ନେହିଁ ହିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଜାହାରାଇଁ ଊଣା କିହାକଡାଦୁ ।
9 মন্দের প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য মন্দ করো না এবং নিন্দার পরিবর্তে নিন্দা করো না, বরং আশীর্বাদ কর, কারণ আশীর্বাদের অধিকারী হবার জন্যই তোমাদের ডাকা হয়েছে।
ଲ଼କୁ ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାତିହିଁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେଣ୍ଡେ ଲାଗେଏ କିଆଦୁ, ନିନ୍ଦା କିୟାତିହିଁ ୱେଣ୍ତେ ନିନ୍ଦା କିଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ୱାରାଇଁ ବ଼ର ହୀଦୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏଲେକିହାଲି ମାହାପୂରୁ ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାନା ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନେସି ।
10 ১০ কারণ “যে ব্যক্তি জীবন ভালবাসতে চায় ও মঙ্গলের দিন দেখতে চায়, সে মন্দ থেকে নিজের জিভকে, ছলনার কথা থেকে নিজের মুখকে দূরে রাখুক।
୧୦ଦାର୍ମୁ ସା଼ସ୍ତେରିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ “ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁତା ସୁକୁ ତଲେ ଡ଼ୟାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ରା଼ହାଁତି ଦିନାୟାଁ ମେସାଲି ଅଣ୍‌ପିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାତାୟାଁ ତାନି ୱେନ୍ଦରିଟି ଜ଼ଲାଆପେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମିଚି କାତାୟାଁ ତାନି ଗୂତିଟି ଏଚେଲାୱା ହ଼ଆପୁ ।
11 ১১ সে মন্দ থেকে ফিরুক ও যা ভালো তাই করুক, শান্তির চেষ্টা করুক ও তার খোঁজ করুক।
୧୧ଏ଼ୱାସି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ହାନା ନେହିଁ କାମା କିପେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ବାରେ ହିୟାଁ ତଲେ ହିତ୍‌ଡ଼ି ଜୀୱୁ ପାରାନା ଏ଼ ଜିରୁଟି ତା଼କାପେସି ।
12 ১২ কারণ ধার্ম্মিকদের দিকে প্রভুর দৃষ্টি আছে, তাদের প্রার্থনার দিকে তাঁর কান আছে, কিন্তু প্রভুর মুখ মন্দ লোকদের অগ্রাহ্য করে।”
୧୨ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାରାକି ପ୍ରବୁତି କାନୁ ମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ପ୍ରା଼ତାନାତି କୀର୍କା ଅଡାହାଁ ୱେନେସି, ସାମା ପା଼ପୁ ଗାଟାରି କ଼ପାଟି ପ୍ରବୁ ନିଙ୍ଗିନେସି ।”
13 ১৩ আর যদি তোমরা যা ভালো তার প্রতি উদ্যোগী হও, তবে কে তোমাদের হিংসা করবে?
୧୩ମୀରୁ ନେହିଁ କାମାତାକି ରା଼ହାଁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦେରି, ଆତିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଲାଗେଏ କିୟାଲି ଆ଼ଡାନେସି?
14 ১৪ কিন্তু যদিও ধার্মিকতার জন্য দুঃখ সহ্য কর, তবু তোমরা ধন্য। আর যদি তোমাদের কেউ ভয় দেখায় তাদের ভয়ে তোমরা ভয় পেয় না এবং চিন্তা করো না, বরং হৃদয়ের মধ্যে খ্রীষ্টকে প্রভু ও পবিত্র বলে মান।
୧୪ସାମା ନେହିଁ କାମା କିହାନା କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ତି ଜିକେଏ, ଏ଼ଦି ମୀ ତାକି ନେହେଁ, ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଆଜି କିୟାତିହିଁ ଆଜିତାକି ଆଡାଜାକା ଆ଼ଆଦୁ;
15 ১৫ বরং তোমাদের হৃদয়ে প্রভু খ্রীষ্টকে মূল্যবান স্বরূপ স্থাপন কর, যে প্রশ্ন করে তাকে উত্তর দিতে সবদিন প্রস্তুত থাক কেন তোমাদের ঈশ্বরের উপর আস্থা আছে। কিন্তু এটা পবিত্রতা এবং সম্মানের সঙ্গে কর।
୧୫ସାମା କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିଁ ମୀ ହିୟାଁତା ସୁଦୁ ତଲେ ମା଼ନି କିଦୁ, ଆମ୍ବାଆସି ଏଚେଲାୱା ମୀ ତା଼ଣା ମାନି ବା଼ର୍ସୁତି କାତା ପୁଞ୍ଜାଲି ୱେଞ୍ଜାତିହିଁ, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ୱେଣ୍ଡେ ୱେସାଲି ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ତିୟାରା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜୁ,
16 ১৬ যেন তোমাদের বিবেক সৎ হয়, যেন যারা তোমাদের খ্রীষ্টিয় ভালো জীবনযাপনের দুর্নাম করে, তারা তোমাদের নিন্দা করার বিষয়ে লজ্জা পায়।
୧୬ସାମା ୱେହ୍‌ନାଟି ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ନିଗାଟି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଆଜାଆନା ନେହିଁ ବୁଦିଟି ୱେହ୍‌ଦୁ, ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ଆଣ୍ଡାନା ନେହିଁ ମାଣ୍‌କି ମାନାକି ମିଙ୍ଗେ ନିନ୍ଦା କିହାନା ଦ଼ହ ଦହ୍‌ନାରି ଏମ୍ବେଏ ଲାଜା ପା଼ଣ୍‌ପେରି ଇଞ୍ଜିଁ ମୀରୁ ତୀରିତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜୁ ।
17 ১৭ কারণ মন্দ কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করার থেকে বরং, ঈশ্বরের যদি এমন ইচ্ছা হয়, ভালো কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করা আরও ভাল।
୧୭ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାତାକି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ନି କିହାଁ ମାହାପୂରୁ ଇଚା ଆତିହିଁ, ନେହିଁ କାମାତାକି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ନେହେଁ ।
18 ১৮ কারণ খ্রীষ্টও একবার পাপের জন্য দুঃখ সহ্য করেছিলেন, সেই ধার্মিক ব্যক্তি অধার্মিকদের জন্য, যেন আমাদেরকে ঈশ্বরের কাছে নিয়ে যান। তিনি দেহে মৃত্যুবরণ করলেন, কিন্তু আত্মায় জীবিত হলেন।
୧୮କ୍ରୀସ୍ତ ମିଙ୍ଗେ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ତାଚାଲି ତାକି ଏ଼ୱାସି ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ହାନା ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ତାକି ପା଼ପୁ ତାକି ରଣ୍ତିଏ ଦେବା ହା଼ତେସି, ଏ଼ୱାସି ଆଙ୍ଗା ତଲେ ହା଼ତେସି ସାତା, ସାମା ଜୀୱୁତଲେ ନୀଡିତେସି,
19 ১৯ আবার আত্মায়, তিনি গিয়ে কারাগারে বন্দী সেই আত্মাদের কাছে ঘোষণা করলেন,
୧୯ଏମ୍ବାଟିଏ ଏ଼ୱାସି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାନା ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଚି ଜୀୱୁୟାଁ ତା଼ଣା ହାଜାନା ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ହେସି;
20 ২০ যারা পূর্বে, নোহের দিনের, জাহাজ তৈরী হওয়ার দিনের যখন ঈশ্বর অসীম ধৈর্যের সঙ্গে অপেক্ষা করছিলেন, তখন তারা অবাধ্য হয়েছিল। সেই জাহাজে অল্প লোক, অর্থাৎ আটটি প্রাণ, জল থেকে রক্ষা পেয়েছিল।
୨୦ତଲି କା଼ଲାତା ନ଼ହ ଜା଼ଜା କେ଼ପିତି ବେ଼ଲା, ମାହାପୂରୁ ସା଼ସାତଲେ କା଼ଚିମାଚେସି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଆତେରି, ଏ଼ ଜା଼ଜାତା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ଆ଼ଏ, ଆ଼ଟା ଜା଼ଣା ହ଼ଡାନା ଏ଼ୟୁଟି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ତେରି;
21 ২১ আর এখন তার প্রতীক বাপ্তিষ্ম অর্থাৎ দেহের ময়লা ধোয়ার মাধ্যমে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের কাছে সৎ বিবেকের নিবেদন, যা যীশু খ্রীষ্টের মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়ার জন্যই তোমরা রক্ষা পেয়েছ।
୨୧ଏ଼ ଏ଼ୟୁ ଈ କା଼ଲାତି ବାପ୍ତିସ୍ମ ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ମା଼ ଆଙ୍ଗାତି ମାଚି ନର୍‌ନାୟି ଆ଼ଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ବେଟାଆ଼ହାଲି ପ୍ରା଼ତାନା କିନାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼କିଟି ନିଙ୍ଗିତାକି ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ନାୟି ।
22 ২২ তিনি স্বর্গে গেছেন ও ঈশ্বরের ডানদিকে উপবিষ্ট, স্বর্গ দূতেরা, কর্তৃত্ব ও সমস্ত পরাক্রম তাঁর অধীন হয়েছে।
୨୨ଏ଼ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଲାକପୂରୁ ହାଜାନା ମାହାପୂରୁତି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗାମାନେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ଦୂତୁୟାଁ, ପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ଆତାରି ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାରି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ତାନି ଡ଼଼ଇ ମାନେରି ।

< ১ম পিতর 3 >