< ১ম পিতর 3 >

1 একইভাবে, সমস্ত স্ত্রীরাও, তোমরা তোমাদের স্বামীর বশীভূতা হও, যেন, অনেকে যদিও কথার অবাধ্য হয়, তবুও যখন তারা তোমাদের সভয় শুদ্ধ আচার ব্যবহার নিজেদের চোখে দেখতে পাবে,
In ouiya sacna, mutan payuk kowos in akos mukul tomowos, tuh kutena selos fin tia lulalfongi ke kas lun God, orekma wo lowos an ac fah pwanulosme in wi lulalfongi. Ac tia enenu kowos in fahkla kutena kas,
2 তখন কোন কথা ছাড়াই তোমাদের ভালো আচার ব্যবহার দিয়েই তাদেরকে জয় করতে পারবে।
mweyen elos ac liye na moul nasnas lowos, ac luman akfulatyen God suwos.
3 আর সুন্দর বিনুনি ও সোনার গয়না কিম্বা বাহ্যিক সুন্দর পোশাকে তা নয়,
Kowos in tia orekmakin mwe yun ma liyeyuk lik tuh in akkatoye kowos, oana mwe naweyuk nu ke aunsuf, ku mwe walwal orek ke gold, ku nuknuk yohk molo.
4 কিন্তু হৃদয়ের যে গুপ্ত মানুষ সেই অনুযায়ী, ভদ্র ও শান্ত আত্মার যে শোভা যা কখনো শেষ হবে না, তা তাদের অলঙ্কার হোক, যা ঈশ্বরের দৃষ্টিতে খুবই মূল্যবান।
A kato lowos uh in tuku liki nunak pwaye lun insiowos, su kalem ke inse misla ac efal, tuh ma inge ac fah oan paht, ac pa saok na pwaye ye mutun God.
5 কারণ আগে যে সমস্ত পবিত্র মহিলারা ঈশ্বরে আশা রাখতেন, তাঁরাও সেই ভাবেই নিজেদেরকে সাজাতেন, তাঁরা তাঁদের স্বামীদের বশীভূত হতেন,
Tuh mutan in pacl oemeet ah su lulalfongi ac finsrak yohk in God, elos sifacna nawelosla ke elos akos mukul tumalos uh.
6 যেমন সারা অব্রাহামের আদেশ মানতেন, স্বামী বলে তাঁকে ডাকতেন, তোমরা যদি যা ভালো কাজ তাই করও কোন মহাভয়ে ভয় না পাও, তবে তাঁরই সন্তান হয়ে উঠেছ।
Sarah el tuh ouinge; el aksol Abraham ac pangnol leum lal. Inge kowos acn natul Sarah kowos fin oru ma wo ac tia sangeng ke kutena ma.
7 একইভাবে, স্বামীরা, স্ত্রীরা দুর্বল সঙ্গী বলে, তাদের সঙ্গে জ্ঞানের সাথে বাস কর, তাদেরকে তোমাদের জীবনের অনুগ্রহের সমান অধিকারের যোগ্য পাত্রী মনে করে সম্মান কর, যেন তোমাদের প্রার্থনা বাধা না পায়।
In ouiya se pacna inge, mukul payuk uh kowos in muta yurin mutan kiowos ac esam lah elos munas liki kowos. Oralos in wo ac akfulatyalos, tuh elos ac wi kowos ipeis ke moul ma pahtpat, su mwe kite lun God. Oru ma inge, tuh in fah wangin ma lusrong pre lowos uh.
8 অবশেষে বলি, তোমাদের সবার মন যেন এক হয়, পরের দুঃখে দুঃখিত, করুণা, ভাইয়ের মত ভালবাস, স্নেহে পরিপূর্ণ ও নম্র হও।
In aksafye mwe sramsram luk uh: kowos nukewa enenu in nunak sefanna ac ku in pulakin ma mwet wiowos in lulalfongi elos pulakin. Kowos in lungse sie sin sie, ac kowos in kulang ac inse pusisel nu sin sie sin sie.
9 মন্দের প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য মন্দ করো না এবং নিন্দার পরিবর্তে নিন্দা করো না, বরং আশীর্বাদ কর, কারণ আশীর্বাদের অধিকারী হবার জন্যই তোমাদের ডাকা হয়েছে।
Nimet folokin ma koluk ke ma koluk, ku sang kas koluk in lain kas koluk. A kowos in folokin ke kas in akinsewowoye, mweyen mwe insewowo pa God El wulela kac mu El ac sot nu suwos ke El tuh pangon kowos ah.
10 ১০ কারণ “যে ব্যক্তি জীবন ভালবাসতে চায় ও মঙ্গলের দিন দেখতে চায়, সে মন্দ থেকে নিজের জিভকে, ছলনার কথা থেকে নিজের মুখকে দূরে রাখুক।
Oana ke Ma Simusla uh fahk, “Kutena mwet su lungse engankin moul lal Ac kena liye pacl wo, Enenu elan tia fahk kutena kas koluk Ac tia sifil kikiap.
11 ১১ সে মন্দ থেকে ফিরুক ও যা ভালো তাই করুক, শান্তির চেষ্টা করুক ও তার খোঁজ করুক।
El enenu in forla liki ma koluk ac oru ma wo; El enenu in suk moul misla ke insial nufon.
12 ১২ কারণ ধার্ম্মিকদের দিকে প্রভুর দৃষ্টি আছে, তাদের প্রার্থনার দিকে তাঁর কান আছে, কিন্তু প্রভুর মুখ মন্দ লোকদের অগ্রাহ্য করে।”
Tuh Leum El tawi mwet suwoswos Ac lipsre pre lalos; A El lainulos su oru ma koluk.”
13 ১৩ আর যদি তোমরা যা ভালো তার প্রতি উদ্যোগী হও, তবে কে তোমাদের হিংসা করবে?
Kowos fin moniyuk in oru ma wo, su ac fah akkolukye kowos?
14 ১৪ কিন্তু যদিও ধার্মিকতার জন্য দুঃখ সহ্য কর, তবু তোমরা ধন্য। আর যদি তোমাদের কেউ ভয় দেখায় তাদের ভয়ে তোমরা ভয় পেয় না এবং চিন্তা করো না, বরং হৃদয়ের মধ্যে খ্রীষ্টকে প্রভু ও পবিত্র বলে মান।
Tusruktu kowos finne keok ke kowos oru ma wo, kowos insewowo na! Nimet sangeng sin kutena mwet, ac nimet fosrnga.
15 ১৫ বরং তোমাদের হৃদয়ে প্রভু খ্রীষ্টকে মূল্যবান স্বরূপ স্থাপন কর, যে প্রশ্ন করে তাকে উত্তর দিতে সবদিন প্রস্তুত থাক কেন তোমাদের ঈশ্বরের উপর আস্থা আছে। কিন্তু এটা পবিত্রতা এবং সম্মানের সঙ্গে কর।
A kowos in akfulatye Christ insiowos, ac akleumyal in moul lowos. Akola pacl nukewa in topuk kutena mwet su siyuk ke finsrak se su oan in kowos,
16 ১৬ যেন তোমাদের বিবেক সৎ হয়, যেন যারা তোমাদের খ্রীষ্টিয় ভালো জীবনযাপনের দুর্নাম করে, তারা তোমাদের নিন্দা করার বিষয়ে লজ্জা পায়।
tusruktu oru ke kas fisrasr ac ke sunak. Karingin nunak lun insiowos in nasnas na, tuh mwet fin fahk kas in akkolukye kowos, elos su fahk kas koluk ke orekma wo lowos ke Christ, ac fah mwekin ke ma elos fahk uh.
17 ১৭ কারণ মন্দ কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করার থেকে বরং, ঈশ্বরের যদি এমন ইচ্ছা হয়, ভালো কাজের জন্য দুঃখ সহ্য করা আরও ভাল।
Tuh wo kowos in keok ke sripen orekma wo lowos, fin pa inge ma lungse lun God, liki keok ke sripen kowos oru ma koluk.
18 ১৮ কারণ খ্রীষ্টও একবার পাপের জন্য দুঃখ সহ্য করেছিলেন, সেই ধার্মিক ব্যক্তি অধার্মিকদের জন্য, যেন আমাদেরকে ঈশ্বরের কাছে নিয়ে যান। তিনি দেহে মৃত্যুবরণ করলেন, কিন্তু আত্মায় জীবিত হলেন।
Tuh Christ el misa ke ma koluk pacl sefanna in akfalye pacl nukewa; sie mwet suwohs el misa in aolla mwet sesuwos, tuh elan pwen kowos nu yurin God. Anwuki el in mano, a akmoulyeyuk el in ngun,
19 ১৯ আবার আত্মায়, তিনি গিয়ে কারাগারে বন্দী সেই আত্মাদের কাছে ঘোষণা করলেন,
ac ke el moul in ngun, el som ac luti nu sin ngun su muta in kapir.
20 ২০ যারা পূর্বে, নোহের দিনের, জাহাজ তৈরী হওয়ার দিনের যখন ঈশ্বর অসীম ধৈর্যের সঙ্গে অপেক্ষা করছিলেন, তখন তারা অবাধ্য হয়েছিল। সেই জাহাজে অল্প লোক, অর্থাৎ আটটি প্রাণ, জল থেকে রক্ষা পেয়েছিল।
Ngun inge ma lun mwet su tia akos God ke El tuh mongfisrasr in tupanulos ke Noah el tuh musai oak soko ah. Mwet oalkosr na su muta in oak soko ah pa tuh moliyukla ke kof uh.
21 ২১ আর এখন তার প্রতীক বাপ্তিষ্ম অর্থাৎ দেহের ময়লা ধোয়ার মাধ্যমে নয়, কিন্তু ঈশ্বরের কাছে সৎ বিবেকের নিবেদন, যা যীশু খ্রীষ্টের মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়ার জন্যই তোমরা রক্ষা পেয়েছ।
Kof se inge akilenyen baptais, su pa mwe molela nu suwos in pacl inge uh. Tia orek in olla fohkfok liki mano, a orek tuh in sie wulela nu sin God ke sulela pwaye lun kais sie mwet. Ma se inge molikowosla ke sripen sifil moulyak lun Jesus Christ,
22 ২২ তিনি স্বর্গে গেছেন ও ঈশ্বরের ডানদিকে উপবিষ্ট, স্বর্গ দূতেরা, কর্তৃত্ব ও সমস্ত পরাক্রম তাঁর অধীন হয়েছে।
su sowak tari nu inkusrao ac muta lac po layot sin God. El leum fin lipufan nukewa, ac kain in wal ac ku nukewa yen engyeng uh.

< ১ম পিতর 3 >