< ১ম যোহন 5 >

1 যারা বিশ্বাস করে যে যীশুই সেই খ্রীষ্ট, তারা ঈশ্বর থেকেই জন্ম; এবং যারা জন্মদাতা পিতাকে ভালবাসে, তারা তাঁর থেকে জন্ম সন্তানকেও ভালবাসে।
Nowa da Yesu Gelesu da Gode Ea ilegei Mesaia amo dafawaneyale dawa: sea, amo da Gode Ea mano hamoi esala. Nowa da ada amoma asigi galea, e da amo ada ea mano amola amoma asigi gala.
2 যখন ঈশ্বরকে ভালবাসি এবং তাঁর সব আদেশ মেনে চলি তখন জানতে পারি যে আমরা ঈশ্বরের সন্তানদের ভালবাসি।
Ninia da Godema asigi galea amola Gode Ea sia: nabawane hamonanebeba: le, ninia da Gode Ea mano ilima asigisu dawa:
3 কারণ ঈশ্বরের জন্য ভালবাসা হলো যেন আমরা তাঁর সব আদেশ মেনে চলি এবং তাঁর আদেশগুলি মোটেই কঠিন নয়।
Bai ninia Godema asigiba: le, Ea sia: nabawane hamosa. Amola Ea gasa bagade hamoma: ne sia: i ninima olelei da ninia hamomu gasa hame baligisa.
4 কারণ যারা ঈশ্বর থেকে জন্ম তারা জগতকে জয় করে। এবং যা জগতকে জয়লাভ করেছে তা হলো আমাদের বিশ্বাস।
Bai Gode Ea mano huluane ilia osobo bagade hou hasalasimusa: dawa: Amola ninia da dafawaneyale dawa: su hou amoga osobo bagade hou hasalasimusa: dawa:
5 কে জগতকে জয় করতে পারে? শুধুমাত্র সেই, যে বিশ্বাস করে যীশু ঈশ্বরের পুত্র।
Nowa da osobo bagade hou hasalasimu dawa: bela: ? Dunu amo da Yesu Gelesu da Gode Egefedafa amo dafawaneyale dawa: sa, amo dunu fawane da osobo bagade hou hasalasisu dawa: !
6 ইনি সেই যীশু খ্রীষ্ট যিনি জল ও রক্তের মধ্য দিয়ে এসেছিলেন, শুধুমাত্র জলে নয় কিন্তু জল ও রক্তের মাধ্যমে। এবং এটা হলো পবিত্র আত্মা যে সাক্ষ দেয়, কারণ পবিত্র আত্মা হলো সত্য।
Yesu Gelesu Hisu osobo bagadega misini, hanoga fane sanasi amola Ea maga: me huluane asiba: le bogoi. E da hano fane sanasu dawa: digima: ne olelesu fawane hame hamoi. Be E da gilisili hano dawa: digima: ne olelesu amola maga: me dawa: digima: ne olelesu hamoi dagoi. Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dafawane hou ea Bai esalebeba: le, E da amo hou da dafawane ninima olelesa.
7 আর তিনজন এখানে সাক্ষ্য দিচ্ছেন,
Ba: su liligi udiana da amo hou da dafawane ninima olelesa.
8 আত্মা, জল ও রক্ত এবং সেই তিন জনের সাক্ষ্য একই।
Amo udiana da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, hano dawa: digima: ne olelesu amola maga: me dawa: digima: ne olelesu. Amo udiana da ba: i liligi afadafa fawane olelesa.
9 আমরা মানুষের সাক্ষ্য নিয়ে থাকি, তবে ঈশ্বরের সাক্ষ্য তার থেকে মহান কারণ এটি ঈশ্বরের সাক্ষ্য, যেটা সাক্ষ তিনি নিজ পুত্রের সমন্ধে দিয়েছেন।
Osobo bagade ba: su dunu amo ea sia: ninia dafawaneyale dawa: sa. Be Gode Ea ba: su hou da osobo bagade dunu ea ba: su hou bagadewane baligisa. Amola Gode Ea ba: su hou da Yesu Gelesu da Egefedafa olelesa.
10 ১০ যে ঈশ্বরের পুত্রের বিশ্বাস করে ঐ সাক্ষ্য তার মধ্যে আছে। যারা ঈশ্বরের ওপরে বিশ্বাস করে না তারা তাঁকে মিথ্যাবাদী করেছে; কারণ ঈশ্বর তাঁর নিজের পুত্রের বিষয়ে যে সাক্ষ্য দিয়েছেন তা তারা বিশ্বাস করে নি।
Amaiba: le, nowa dunu da Gode Egefedafa dafawaneyale dawa: sea, amo dunu da Gode Ea ba: su hou ea dogo ganodini sali diala. Be nowa dunu da Gode dafawaneyale hame dawa: sa, e da Gode Egefedafa hou olelema: ne sia: i amo dafawaneyale hame dawa: beba: le, e da Gode da ogogosu dunu sia: sa.
11 ১১ আর সেই সাক্ষ্য হলো, ঈশ্বর আমাদেরকে অনন্ত জীবন দিয়েছেন এবং সেই জীবন তাঁর পুত্রের মধ্যে আছে। (aiōnios g166)
Gode Ea ba: su hou da agoane diala; Gode da ninima eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu i dagoi. Amola eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu ea Bai da Gode Egefedafa. (aiōnios g166)
12 ১২ ঈশ্বরের পুত্রকে যে পেয়েছে সে সেই জীবন পেয়েছে; ঈশ্বরের পুত্রকে যে পায়নি সে সেই জীবন পায়নি।
Nowa da Gode Egefedafa Ema madelagi galea, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lai dagoi. Be nowa da Gode Egefedafa amoma hame madelagi galea, e da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hame dawa:
13 ১৩ এই সব কথা তোমাদের কাছে লিখলাম যাতে তোমরা জানতে পার যে, তোমরা যারা ঈশ্বরের পুত্রের নামে বিশ্বাস করেছ তারা অনন্ত জীবন পেয়েছ। (aiōnios g166)
Dilia Gode Egefedafa amo ea hou dafawaneyale dawa: be dunu, dilia da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lai dagoi amo dafawaneyale dawa: ma: ne, na da dilima amo meloa dedesa. (aiōnios g166)
14 ১৪ এবং তাঁর ওপর এই নিশ্চয়তা আছে যে, যদি তাঁর ইচ্ছা অনুযায়ী কিছু চাই, তবে তিনি আমাদের প্রার্থনা শোনেন।
Ninia da Gode Ea hanai amo defele Ema adole ba: sea, E da nini adole ba: su naba amo dawa: beba: le, ninia mae beda: iwane Godema gadenenewane misunusa: dawa:
15 ১৫ আর যদি আমরা জানি যে, যা চেয়েছি তিনি তা শুনেছেন, তবে এটাও আমরা জানি যে, তাঁর কাছে যা চেয়েছি তা সব পেয়েছি।
Ninia da Ema adole ba: sea, E da nini adole ba: su naba. Ninia amo da dafawane dawa: beba: le, E da ninia adole ba: i liligi ninima imunu, amo amola dafawaneyale dawa: be.
16 ১৬ যদি কেউ নিজের ভাইকে এমন পাপ করতে দেখে, যার পরিণতি মৃত্যু নয়, তবে সে অবশ্যই প্রার্থনা করবে এবং [ঈশ্বর] তাকে জীবন দেবেন, যারা মৃত্যুজনক পাপ করে না তাদেরকেই দেবেন। আবার মৃত্যুজনক পাপও আছে, তার জন্য আমি বলি না যে তাকে বিনতি প্রার্থনা করতে হবে।
Dilia da Gelesu dunu eno e da wadela: i hou (amo da hame se imunusa: fofada: mu liligi) amo hamoi ba: sea, Godema sia: ne gadomu da defea. Amasea, Gode da amo dunuma esalusu bu imunu. Dunu da wadela: i hou hamosea, be amo da se imunusa: fofada: musa: liligi hame ba: sea, amane hamoma. Be wadela: i hou afadafa da se imunusa: fofada: su liligi. Amo ba: sea, dilia da Godema gogolema: ne olofomusa: sia: ne gadoma: ne, na da hame sia: sa.
17 ১৭ সব অধার্মিকতাই পাপ কিন্তু সব পাপই মৃত্যুজনক নয়।
Wadela: i hou huluanedafa da wadela: i houdafa. Be wadela: i hou mogili da se imunusa: fofada: su liligi hame.
18 ১৮ আমরা জানি, যারা ঈশ্বর থেকে জন্ম নিয়েছে তারা পাপ করে না, কিন্তু যারা ঈশ্বর থেকে জন্ম নিয়েছে, ঈশ্বর তাকে শয়তান থেকে রক্ষা করেন এবং সেই শয়তান তাকে ছুঁতে পারে না।
Godema bu lalelegei mano da wadela: i hou hamonanumu da hamedei, amo ninia dawa: Bai Gode Egefe da amo mano noga: le gaga: sa. Amaiba: le, Sa: ida: ne da amo dunu wadela: mu hamedei ba: sa.
19 ১৯ আমরা জানি যে, আমরা ঈশ্বরের সন্তান; এবং জগতের সবাই শয়তানের ক্ষমতার অধীনে শুয়ে আছে।
Sa: ida: ne da osobo bagade fifi asi gala dunu huluane ilima ouligisu esala. Be ninia da ema afafane, Godema madelagi dagoi, amo dawa:
20 ২০ আর আমরা এটা জানি যে, ঈশ্বরের পুত্র এসেছেন এবং আমাদেরকে বোঝবার জন্য যে মন দিয়েছেন, যাতে আমরা সেই সত্যকে জানি এবং আমরা সেই সত্যে আছি অর্থাৎ তাঁর পুত্র যীশু খ্রীষ্টে আছি; তিনিই হলেন সত্য ঈশ্বর এবং অনন্ত জীবন। (aiōnios g166)
Gode Egefe da misi dagoi. Amola ninia da Gode Egefedafa amo noga: le dawa: ma: ne, E da dawa: su hou ninima i, amo dawa: Ninia da Godedafa - Egefe Yesu Gelesu, Ema madelagi esala. Ninia Gode da Godedafa amola amo hou da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu. (aiōnios g166)
21 ২১ প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা মুর্ত্তিগুলো থেকে দূরে থেকো।
Na mano! Dilia ogogosu ‘gode’ liligi mae dawa: ma. Sia: Ama Dagoi

< ১ম যোহন 5 >