< ১ম যোহন 4 >

1 প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা সব আত্মাকে বিশ্বাস করো না, কিন্তু সব আত্মাকে পরীক্ষা করে দেখ তারা ঈশ্বর থেকে কিনা, কারণ জগতে অনেক ভণ্ড ভাববাদীরা বের হয়েছে।
Bhakilishitu ajangunji, nnankulupalilanje kila mundu abheleketa kuti ashikola Mbumu jwa a Nnungu, ikabheje munninganje ibhaga jwene mundujo anaalongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu, pabha ashinkulondola bha unami bhabhagwinji bhashikoposhelanga pa shilambolyo.
2 তোমরা ঈশ্বরের আত্মাকে এই প্রকারে চিনতে পার যে, প্রত্যেক আত্মা স্বীকার করে যে ঈশ্বর থেকেই যীশু খ্রীষ্ট দেহ রূপে এসেছিলেন।
Mpingangaga kummanya kuti jwene mundujo analongoywa naka Mbumu jwa a Nnungu, shimummanyanje nnei. Kila akunda kuti a Kilishitu bhashinkuika nibha mundu, jwenejo akwete Mbumu jwa a Nnungu.
3 এবং যে আত্মা যীশুকে স্বীকার করে না সে ঈশ্বরের থেকে নয়। আর সেটাই হলো খ্রীষ্টের শত্রুর আত্মা, তোমরা যার বিষয়ে শুনেছ যে আসছে এবং এখন সেই শত্রুর আত্মা জগতে আছে।
Ikabheje jojowe akakwaakunda a Kilishitu, jwenejo jwangali Mbumu akopoka kwa a Nnungu. Jwenejo ashikola mbumu ataukangana na a Kilishitu, mmanganyanji mwapilikenenje kuti alikwiiya, na nnaino tayali aishe pa shilambolyo.
4 প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা ঈশ্বরের থেকে এবং ওই ভণ্ড ভাববাদীকে গুলিকে জয় করেছ; কারণ যিনি তোমাদের মধ্যে আছেন তিনি জগতের মধ্যে যে আছে তার থেকে মহান।
Ikabheje Mmanganyanji ni bhana bha a Nnungu, numbe mwaakombwelenje bhene ashinkulondola bha unami, pabha Mbumu ali nkati jenunji, ni nkulungwa kupunda mbumu ali nkati jabhonji bhene bhalinginji bha shilambolyo.
5 তারা সকলে জগতের থেকেই আর সেইজন্য তারা যা বলে তা জাগতিক কথা এবং জগতের মানুষই ওদের কথা শোনে।
Bhanganyanjibho ni bha pa shilambolyo, na ibhabheleketanga indu ya pa shilambolyo, na shilambolyo shinakwaapilikanishiyanga, pabha bhene bhanganyanjibho ni bha pa shilambolyo.
6 আমরা ঈশ্বরের থেকেই; ঈশ্বরকে যে জানে সে আমাদের কথা শোনে। যে ঈশ্বর থেকে নয় সে আমাদের কথা শোনে না। এর মাধ্যমেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ভণ্ড আত্মাকে চিনতে পারি।
Uwe ni tubha a Nnungu. Mundu abhamanyi a Nnungu anakutupilikanila, mundu akakwaamanya a Nnungu akakutupilikanila. Bhai nneyo, ni shitukombola kummanya Mbumu jwa Kweli na mbumu jwa unami.
7 প্রিয়তমেরা, এস আমরা একে অপরকে ভালবাসি, কারণ ভালবাসা ঈশ্বর থেকেই এবং যে কেউ ঈশ্বরকে ভালবাসে, তার জন্ম ঈশ্বর থেকে এবং সে ঈশ্বরকে জানে।
Bhakilishitu ajangunji, tupingane, pabha kupingana kukukoposhela kwa a Nnungu. Kila mundu akumpinga nnjakwe, jwenejo ni mwana jwa a Nnungu na anakwaamanya a Nnungu.
8 যে কেউ ঈশ্বরকে ভালবাসে না, সে ঈশ্বরকে জানে না, কারণ ঈশ্বরই ভালবাসা।
Mundu akakwaapinganga ashaajakwe jwenejo akakwaamanya a Nnungu, pabha a Nnungu ni kupingana.
9 আমাদের মধ্যে ঈশ্বরের ভালবাসা এই ভাবে প্রকাশিত হয়েছে যে, ঈশ্বর নিজের একমাত্র পুত্রকে জগতে পাঠালেন, যেন তাঁর মাধ্যমে আমরা জীবন পাই।
A Nnungu bhashinkulanguya kuti bhanakutupinga uwe pubhampeleshe Mwanagwabho jwa jika pa shilambolyo, nkupinga tupate gumi kuka jwenejo.
10 ১০ এই পুত্রতেই ভালবাসা আছে; আমরা যে ঈশ্বরকে ভালবেসেছিলাম তা নয় কিন্তু তিনিই আমাদেরকে ভালবেসেছিলেন এবং নিজের পুত্রকে পাঠালেন ও আমাদের পাপের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করলেন।
Kweneku ni kupingana, nngabha kuti uwe tushinkutandubhila kwaapinga a Nnungu, ikabhe Bhenebho bhashinkutupinga kuishila kuntuma Mwanagwabho abhe mbepei ja kutuleshelela yambi yetu.
11 ১১ প্রিয় সন্তানেরা, ঈশ্বর যখন আমাদেরকে এমন ভালবাসলেন তখন আমাদেরও উচিত একে অপরকে ভালবাসা।
Bhakilishitu ajangunji, ibhaga a Nnungu bhashinkutupinga nneyo, bhai, numbe uwe tunapinjikwa kupingana.
12 ১২ কেউ ঈশ্বরকে কখনও দেখেনি। আমরা যদি একে অপরকে ভালবাসি তবে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে থাকেন এবং তাঁর ভালবাসা আমাদের মধ্যে পূর্ণতা লাভ করে।
Jwakwa mundu abhabhweni a Nnungu, ikabheje tupinganaga a Nnungu bhanatama nkulundana na uwe na kutupinga kwabho kunashimilika nkati jetu.
13 ১৩ এর থেকে আমরা জানতে পারি যে, আমরা তাঁতে থাকি এবং তিনি আমাদের মধ্যে থাকেন, কারণ তিনি নিজের আত্মা আমাদেরকে দান করেছেন।
Tumumanyi kuti tunatama nkulundana na a Nnungu, na Bhalabho a Nnungu bhanatama nkulundana na uwe, pabha bhenebho bhashikutupa Mbumu jwabho.
14 ১৪ এবং আমরা দেখেছি ও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে পিতা পুত্রকে জগতের মানুষের উদ্ধারকর্তা হিসাবে পাঠিয়েছেন।
Uwe tugabhweni, numbe tunakwakong'ondelanga bhananji kuti, Atati bhashinkwaatuma Bhanabhabho bhabhe bhaatapula bha shilambolyo.
15 ১৫ যারা যীশুকে ঈশ্বরের পুত্র বলে স্বীকার করে, ঈশ্বর তাদের মধ্যে থাকেন এবং তারা ঈশ্বরে থাকে।
Kila mundu akwaakunda a Yeshu Kilishitu kuti Mwana jwa a Nnungu, a Nnungu bhanatama nkulundana na jwene mundujo, na jwenejo anatama nkulundana na a Nnungu.
16 ১৬ আর আমরা জানি এবং বিশ্বাস করি যে ঈশ্বর আমাদের ভালবাসেন। ঈশ্বরই ভালবাসা, আর ভালবাসার মধ্যে যে থাকে সে ঈশ্বরের মধ্যে থাকে এবং ঈশ্বর তার মধ্যে থাকেন।
Bhai uwe tumumanyi na tunakulupalila kuti a Nnungu bhanakutupinga. A Nnungu ni pingana, na mundu jojowe atama nkupingana, anatama nkulundana na a Nnungu, na a Nnungu bhanatama nkulunduna na jwenejo.
17 ১৭ এই ভাবে ভালবাসা আমাদের মধ্যে পরিপূর্ণ হয়, যেন বিচারের দিনের আমারা সাহস পাই, কারণ তিনি যেমন আছেন আমরাও এই জগতে তেমনি আছি।
Kwa nneyo kupingana kutimilile nkati jetu nkupinga tukole makangala lyene lyubha lya ukumu, pabha kutama kwetu pa shilambolyo pano, shikubhe mbuti kutama kwa a Kilishitu.
18 ১৮ ভালবাসায় ভয় নেই, বরং পরিপূর্ণ ভালবাসা ভয়কে বের করে দেয়, কারণ ভয়ের সঙ্গে শাস্তির যোগ আছে এবং যে ভয় করে সে ভালবাসায় পরিপূর্ণ হয়নি।
Pukutemi kupingana pangali bhoga, elo, kupingana kwa timilika kunashoya bhoga gowe. Bhai, mundu akwete bhoga akanabhe timilika nkupingana, pabha bhoga unakagulana na kupanyangulwa.
19 ১৯ আমরা তাঁকে ভালবাসি, কারণ ঈশ্বর প্রথমে আমাদের ভালবেসেছেন।
Uwe tunapingana pabha a Nnungu ni bhatandwibhe kutupinga uwe.
20 ২০ যদি কেউ বলে আমি ঈশ্বরকে ভালবাসি কিন্তু নিজের ভাইকে ঘৃণা করে, তবে সে মিথ্যা কথা বলে; কারণ যাকে দেখেছে, নিজের সেই ভাইকে যে ভালবাসে না, সে ঈশ্বরকেও ভালবাসতে পারে না যাকে সে দেখেনি।
Mundu abheleketaga kuti anakwaapinga a Nnungu, akuno akakumpinga nkilishitu njakwe, jwenejo analambila. Pabha mundu akakumpinga njakwe jwa kummona, akakombola kwaapinga a Nnungu akakwaabhona.
21 ২১ আর আমরা তাঁর কাছ থেকে এই আদেশ পেয়েছি যে, ঈশ্বরকে যে ভালবাসে সে নিজের ভাইকেও ভালো বাসুক।
Bhai jejino ni amuli jibhatupele a Kilishitu. Akwaapinga a Nnungu anapinjikwa kumpinga nkilishitu njakwe.

< ১ম যোহন 4 >