< ১ম যোহন 4 >

1 প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা সব আত্মাকে বিশ্বাস করো না, কিন্তু সব আত্মাকে পরীক্ষা করে দেখ তারা ঈশ্বর থেকে কিনা, কারণ জগতে অনেক ভণ্ড ভাববাদীরা বের হয়েছে।
Vagane Mlekhe ukwidika kilamepo, ila mgelage, ila mgelage imepo ndanchi humana kwa Nguluve, ulwakuva avanyamalago vingi avavudesi vahumile vahumile munkilunga.
2 তোমরা ঈশ্বরের আত্মাকে এই প্রকারে চিনতে পার যে, প্রত্যেক আত্মা স্বীকার করে যে ঈশ্বর থেকেই যীশু খ্রীষ্ট দেহ রূপে এসেছিলেন।
Ku ile mukunyaga Umepo va Nguluve-Khila numbula iyikwidika ukhuta Uyesu Kriste inchile khimbile va Nguluve.
3 এবং যে আত্মা যীশুকে স্বীকার করে না সে ঈশ্বরের থেকে নয়। আর সেটাই হলো খ্রীষ্টের শত্রুর আত্মা, তোমরা যার বিষয়ে শুনেছ যে আসছে এবং এখন সেই শত্রুর আত্মা জগতে আছে।
Khilanumbu iyusayikumwidika ukuta Uyesu saa ya Nguluve. Iyi yu numbula iyikilana nu kristu, iyumkapulike ukhuta yikwinchalino yijile yilimukhilunga.
4 প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা ঈশ্বরের থেকে এবং ওই ভণ্ড ভাববাদীকে গুলিকে জয় করেছ; কারণ যিনি তোমাদের মধ্যে আছেন তিনি জগতের মধ্যে যে আছে তার থেকে মহান।
Umioe mulevaNguluve, mwivana mwivagane khange mlesinche mmalile ukuvatola ulwakuva umwene alimumgati ndyumwe. Imbaha ukulutikila umwene uvyalimkilunga.
5 তারা সকলে জগতের থেকেই আর সেইজন্য তারা যা বলে তা জাগতিক কথা এবং জগতের মানুষই ওদের কথা শোনে।
Avene vanikhilunga, pivu lino ikyuvinchova kya mukhilunga, nikhilunga kikuvapulile hienche.
6 আমরা ঈশ্বরের থেকেই; ঈশ্বরকে যে জানে সে আমাদের কথা শোনে। যে ঈশ্বর থেকে নয় সে আমাদের কথা শোনে না। এর মাধ্যমেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ভণ্ড আত্মাকে চিনতে পারি।
Ufwe tulivaNguluve. Umwene uvyamanyile Unguluve ikutupilihinchaga ufwe. Umwene uvesava Nguluve sakawesyo ukutupulihincha pa ile tulumanyile umepo uvalweli nuva vudesi.
7 প্রিয়তমেরা, এস আমরা একে অপরকে ভালবাসি, কারণ ভালবাসা ঈশ্বর থেকেই এবং যে কেউ ঈশ্বরকে ভালবাসে, তার জন্ম ঈশ্বর থেকে এবং সে ঈশ্বরকে জানে।
Vagane, tuganane yufwe khwa yufwe, ulwakuva ulugano lwa Nguluve. Kila munu uviaganile aholiwe nu Nguluve hange amanyile Unguluve.
8 যে কেউ ঈশ্বরকে ভালবাসে না, সে ঈশ্বরকে জানে না, কারণ ঈশ্বরই ভালবাসা।
Umwene uvisaaganile samanyile Unguluve, ulwakuva Unguluve vi lugano.
9 আমাদের মধ্যে ঈশ্বরের ভালবাসা এই ভাবে প্রকাশিত হয়েছে যে, ঈশ্বর নিজের একমাত্র পুত্রকে জগতে পাঠালেন, যেন তাঁর মাধ্যমে আমরা জীবন পাই।
Pa ile ulugano lwa Nguluve lwavonike mugati ndyufwe, ulwakuva Nguluve asuhile unswambe uludiga munkilunga, pivu tutamilage mumwene.
10 ১০ এই পুত্রতেই ভালবাসা আছে; আমরা যে ঈশ্বরকে ভালবেসেছিলাম তা নয় কিন্তু তিনিই আমাদেরকে ভালবেসেছিলেন এবং নিজের পুত্রকে পাঠালেন ও আমাদের পাপের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করলেন।
Palugano ulukukuta santwagane Unguluve, umwene atuganile akhunsuha unswambe ave nekhelo ya mbivi nchetu.
11 ১১ প্রিয় সন্তানেরা, ঈশ্বর যখন আমাদেরকে এমন ভালবাসলেন তখন আমাদেরও উচিত একে অপরকে ভালবাসা।
Vagane, eingave Unguluve atuganile ufwe, pivu panogile ukhuta tugananage yufwe kwa yufwe.
12 ১২ কেউ ঈশ্বরকে কখনও দেখেনি। আমরা যদি একে অপরকে ভালবাসি তবে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে থাকেন এবং তাঁর ভালবাসা আমাদের মধ্যে পূর্ণতা লাভ করে।
Asikuli nuvalyumu uviambwene Unguluve. Ingave iungaganane yufwe khwa yufwe, Unguluve itama mugati ndyufwe nu lwa mwene lwidihine mugati ndyufwe.
13 ১৩ এর থেকে আমরা জানতে পারি যে, আমরা তাঁতে থাকি এবং তিনি আমাদের মধ্যে থাকেন, কারণ তিনি নিজের আত্মা আমাদেরকে দান করেছেন।
Pa ile tulumanyile ukuta tutama mugati mumwene nayumwene mugati ndyufwe, ulwakuva atupile Umepo vamwene.
14 ১৪ এবং আমরা দেখেছি ও সাক্ষ্য দিচ্ছি যে পিতা পুত্রকে জগতের মানুষের উদ্ধারকর্তা হিসাবে পাঠিয়েছেন।
Twalile twabasinche ukuta Udaada ansuhile unswambe ukuva impoki va kilunga.
15 ১৫ যারা যীশুকে ঈশ্বরের পুত্র বলে স্বীকার করে, ঈশ্বর তাদের মধ্যে থাকেন এবং তারা ঈশ্বরে থাকে।
Uvi ikwedika ukuta Uyesu nswambe va Nguluve, itama mugati mumwene nu mwene mugati mwa Nguluve.
16 ১৬ আর আমরা জানি এবং বিশ্বাস করি যে ঈশ্বর আমাদের ভালবাসেন। ঈশ্বরই ভালবাসা, আর ভালবাসার মধ্যে যে থাকে সে ঈশ্বরের মধ্যে থাকে এবং ঈশ্বর তার মধ্যে থাকেন।
Pivu tulumanyile nukwidika ulugano ulwalenalwo Unguluve mugati ndufye, Unguluve vi lugano, nu mwene uvitama mugati ndugano, itama mugati mwa Nguluve itama mugati mumwene.
17 ১৭ এই ভাবে ভালবাসা আমাদের মধ্যে পরিপূর্ণ হয়, যেন বিচারের দিনের আমারা সাহস পাই, কারণ তিনি যেমন আছেন আমরাও এই জগতে তেমনি আছি।
Palugano ulu limalile pagati palyufwe, pivu tuve namakha isiku iyavuhlgi, ulwakuva umwene waliwo na yufwe vutuliwo mukilunga umu.
18 ১৮ ভালবাসায় ভয় নেই, বরং পরিপূর্ণ ভালবাসা ভয়কে বের করে দেয়, কারণ ভয়ের সঙ্গে শাস্তির যোগ আছে এবং যে ভয় করে সে ভালবাসায় পরিপূর্ণ হয়নি।
Vusikuli uvudwanchi mugati ndugano. Ulwakuva ulugano ulukongiwe lwihencha uvudwanchi kunji, ulwakuva uvundwanchi vukongana nu vuhigi. Pivu umwene uviolwaelwa sadulwike mwu ndugano.
19 ১৯ আমরা তাঁকে ভালবাসি, কারণ ঈশ্বর প্রথমে আমাদের ভালবেসেছেন।
Tulinulugano ulwakuva Unguluve atuganile.
20 ২০ যদি কেউ বলে আমি ঈশ্বরকে ভালবাসি কিন্তু নিজের ভাইকে ঘৃণা করে, তবে সে মিথ্যা কথা বলে; কারণ যাকে দেখেছে, নিজের সেই ভাইকে যে ভালবাসে না, সে ঈশ্বরকেও ভালবাসতে পারে না যাকে সে দেখেনি।
Ingave umo ita “Niganile Unguluve” wa ansulile ulukololweva mwene, iva idesi. Ulwakuva uvyasaganile ulukololwe vmwene, uviikumbona, sakawese ukugana Unguluve yuywa sambwene.
21 ২১ আর আমরা তাঁর কাছ থেকে এই আদেশ পেয়েছি যে, ঈশ্বরকে যে ভালবাসে সে নিজের ভাইকেও ভালো বাসুক।
Ulu lululagelo ulutulinalwo ukuhuma kumwenne: Uviavenchaga aganile Unguluve panogile ukugana ulukololwe vamwene paninie.

< ১ম যোহন 4 >