< ১ম যোহন 3 >

1 ভেবে দেখ, পিতা আমাদেরকে কেমন ভালবেসেছেন যে, আমাদেরকে ঈশ্বরের সন্তান বলা হয়, আর বাস্তবিক আমরা তাই! আর এই জন্য অন্য জগতের মানুষেরা আমাদেরকে জানে না কারণ তারা তো তাঁকে জানে না।
ମେହ୍‌ଦୁ ଆ଼ବା ମାଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ଏଲେକିହିଁଏ ଆ଼ହାମାନାୟି । ଈଦାଆଁତାକି ଦାର୍‌ତି ମାଙ୍ଗେ ପୁଞ୍ଜିମାଞ୍ଜେଏ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜା ହିଲାଆତେ ।
2 প্রিয় লোকেরা, এখন আমরা ঈশ্বরের সন্তান; এবং পরে কি হব সেটা এখনো পর্যন্ত আমাদেরকে জানানো হয়নি। আমরা জানি যে খ্রীষ্ট যখন আসবেন, তখন আমরা তাঁর মতই হব; কারণ তিনি যেমন আছেন তাঁকে ঠিক তেমনই দেখতে পাব।
ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା, ନୀଏଁ ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କାତାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ଏ଼ନି ଆ଼ନାୟି, ଏ଼ଦି ନୀଏଁ ପାତେକା ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହା ହିଲେଏ, ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, କ୍ରୀସ୍ତ ଏଚିବେ଼ଲା ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେସି, ଏଚିବେ଼ଲା ମା଼ର ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଆ଼ନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିଲେହେଁକି ମା଼ର ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମେହ୍‌ନାୟି ।
3 আর তাঁর ওপরে যাদের এই আশা আছে তারা নিজেদেরকে শুচি করে রাখে যেমন তিনি শুচি।
ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ଈ ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାମାନାସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ସୁଦୁଗାଟାସି, ଏ଼ୱାସି ଏଲେକିହିଁଏ ତାଙ୍ଗେ ଅଟ୍‌ହା କଡିନେସି ।
4 যে কেউ অধর্মাচরণ করে সে ঈশ্বরের কথা অমান্য করে এবং ঈশ্বরের কথা অমান্য করাই হল পাপ।
ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ଊରିନାସି, ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ହୁକୁମି ଊରିନାୟିଏ ପା଼ପୁ ।
5 আর তোমরা তো জান সব পাপের বোঝা নিয়ে যাবার জন্য তিনি এসেছিলেন এবং তাঁর মধ্যে কোনো পাপ নেই।
ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, କ୍ରୀସ୍ତ ପା଼ପୁ ଡେ଼କା ଅ଼ହାଲି ୱା଼ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ପା଼ପୁ ହିଲେଏ ।
6 যারা প্রভু যীশুতে থাকে তারা পাপ করে না; যারা পাপ করে তারা তাঁকে দেখেনি কিংবা জানেও না।
ଆମ୍ବାଆସି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁ କିଅସି; ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମେସାହିଲଅସି କି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅସି ।
7 প্রিয় সন্তানেরা, যেন কেউ তোমাদের বিপথে না নিয়ে যায়; যে ধার্মিক কাজ করে সে ধার্মিক, যেমন খ্রীষ্ট ধার্মিক।
ନା଼ ଜୀୱୁତି କକାରି ପ଼ଦାଁତେରି ଆମ୍ବାଆରି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ଡ଼ି କିୟାଆପେରି; ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍ମୁକାମା କିନେସି, କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ନିକିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି, ଏ଼ୱାସି ଜିକେଏ ଏଲେକିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ନେସି;
8 যে পাপ আচরণ করে সে শয়তানের লোক; কারণ শয়তান প্রথম থেকেই পাপ করে আসছে, ঈশ্বরের পুত্র এই জন্যই এসেছিলেন যেন শয়তানের কাজগুলি ধ্বংস করতে পারেন।
ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ସୟତାନଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ତାସି, ଇଚିହିଁ ସୟତାନ ତଲିଟିଏ ପା଼ପୁ କିହିଁ ୱା଼ହିମାନେ, ସୟତାନତି କାମା ନା଼ସା କିୟାଲି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍‌ଏସି ୱା଼ତେସି ।
9 যাদের জন্ম ঈশ্বর থেকে তারা পাপ কাজ করে না, কারণ তাঁর বীজ তার মধ্যে থাকে এবং সে পাপ করতে পারে না, কারণ তার জন্ম ঈশ্বর থেকে।
ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ କିଅସି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଗୂଣୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନାକି ପା଼ପୁ କିହାଲି ଆ଼ଡଅସି ।
10 ১০ এই ভাবে ঈশ্বরের সন্তানদের এবং শয়তানের সন্তানদের বোঝা যায়; যে কেউ ধার্মিকতার কাজ করে না এবং যে নিজের ভাইকে ভালবাসে না সে ঈশ্বরের সন্তান নয়।
୧୦ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ସୟତାନତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା, ଏ଼ଦି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ; ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍ମୁକାମା କିଅସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାହିଲଅସି ।
11 ১১ কারণ তোমরা প্রথম থেকে এই কথা শুনে আসছ, যে আমাদের একে অপরকে অবশ্যই ভালবাসা উচিত।
୧୧ଇଚିହିଁ ରଅସି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ ଈ ହା଼ଡା ମୂଲୁଟିଏ ୱେଞ୍ଜା ମାଞ୍ଜେରି;
12 ১২ আমরা যেন কয়িনের মত না হই যে কয়িন শয়তানের লোক ছিল এবং নিজের ভাইকে খুন করেছিল। আর সে কেন তাঁকে খুন করেছিল? কারণ তার নিজের কাজ মন্দ ছিল কিন্তু তার ভাইয়ের কাজ ধার্মিক ছিল।
୧୨ପା଼ପୁତି ମୀର୍‌ଏସି କୟିନ, ଏ଼ୱାଣିଲେହେଁ ଆ଼ଆଦୁ, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତାୟି ହେବଲଇଁ ପା଼ୟିତେସି; କୟିନ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ପା଼ୟିତେସି? ଇଚିହିଁ ତାନି କାମା ପା଼ପୁ ଗାଟାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ହେବଲତି କାମା ଦାର୍ମୁଗାଟାୟି ମାଚେ ।
13 ১৩ আমার ভাইয়েরা জগতের লোক যদি তোমাদের ঘৃণা করে তবে তোমরা আশ্চর্য্য হয়ো না।
୧୩ନା଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ଦାର୍‌ତିତି ଲ଼କୁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପାଆତିଁ ଜିକେଏ ମୀରୁ କାବା ଆ଼ଆଦୁ ।
14 ১৪ আমরা জানি যে, আমরা মৃত্যু থেকে জীবনে পার হয়ে এসেছি কারণ আমরা ভাইদের ভালবাসি। আর যে কেউ ভালবাসে না সে মৃত্যুর মধ্যে আছে।
୧୪ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ମା଼ର ହା଼କିତି ଜୀଣାଆ଼ହାନା ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ର ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାଣି ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାନାୟି, ଆମ୍ବାଆସି ଜୀୱୁ ନ଼ଅସି, ଏ଼ୱାସି ହା଼ହାଲି ମାନେସି ।
15 ১৫ যে কেউ নিজের ভাইকে ঘৃণা করে সে একজন খুনী এবং তোমরা জান যে, অনন্ত জীবন কোন খুনির মধ্যে থাকে না। (aiōnios g166)
୧୫ଆମ୍ବାଆସି ଜାହାରା କ୍ରୀସ୍ତାନା ତାୟି ତାଙ୍ଗିଇଁ ଅ଼ପଅସି, ଏ଼ୱାସି ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାସି; ଅ଼ଡ଼େ ଲ଼କୁଣି ପା଼ୟିନାରି ତା଼ଣା କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁ ଡ଼ୟେଏ, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି । (aiōnios g166)
16 ১৬ ভালবাসা যে কি তা আমরা জানি কারণ খ্রীষ্ট আমাদের জন্য নিজের জীবন দিলেন সেইভাবে আমাদেরকেও ভাইদের জন্য নিজের নিজের জীবন দেওয়া উচিত।
୧୬ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ମା଼ ତାକି ଜୀୱୁ ହୀତାକି ମା଼ର ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଏ଼ନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି; ଅ଼ଡ଼େ ତାୟି ତାଙ୍ଗି ତାକି ମା଼ ଜୀୱୁ ଜିକେଏ ହୀନାୟି ମାନେ ।
17 ১৭ কিন্তু যার কাছে পৃথিবীতে বাঁচার জন্য প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র আছে কিন্তু সে নিজের ভাইয়ের অভাব দেখেও তার জন্য নিজের করুণার হৃদয় বন্ধ করে রাখে তবে ঈশ্বরের ভালবাসা কিভাবে তার মধ্যে থাকতে পারে?
୧୭ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍‌ତିତା ଦ଼ନ ଗାଟାସି ଆ଼ହାନା ତାନି ତାୟିତି ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ମେସାନା ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣାଇଁ କାର୍ମା ମେହ୍‌ଅସି ଇଚିସାରେ, ତାନି ହିୟାଁତା ମାହାପୂରୁତି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ନିକିଁ ଏଲେଇନାୟି?
18 ১৮ আমার প্রিয় সন্তানেরা, আমরা যেন শুধু কথায় অথবা জিভে নয় কিন্তু কাজে এবং সত্যিকারে ভালবাসি।
୧୮ନା଼ ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କା ୱା଼ଦୁ, ମା଼ର ଜ଼ଲା ଜ଼କଡ଼ି ତଲେ ଜୀୱୁ ନ଼ଆନା କାମା ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ତଲେ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତ଼ହ୍‌ନାୟି ମାନେ ।
19 ১৯ এর মাধ্যমে আমরা জানব যে, আমরা সত্যের এবং তাঁর সামনে নিজেদের হৃদয়কে শান্তি দিতে পারব।
୧୯ଏଲେ କିତିସାରେ ମା଼ର ସାତାତି ମୀର୍‌କା ମା଼ସ୍‌କାତାୟି ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନି କାତା ମା଼ ହିୟାଁ ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ କିୟାନେ, ଏ଼ କାତାତା ଏ଼ୱାଣି ନ଼କିତା ମା଼ ହିୟାଁ ସୂସ୍ତି କିୟାଲି ଆ଼ଡିନାୟି;
20 ২০ কারণ আমাদের হৃদয় যদি আমাদেরকে দোষী করে, ঈশ্বর আমাদের হৃদয় থেকে মহান এবং তিনি সব কিছুই জানেন।
୨୦ଏମିନି କାମାତା ମା଼ ହିୟାଁ ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ ଦସ୍ତାନେ, ଏମ୍ବାଟି ଏ଼ୱାଣି ନ଼କିତା ଏ଼ କାତାତାକି ମା଼ ହିୟାଁତି ସୂସ୍ତି କିହାଲି ଆ଼ଡିନାୟି; ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ମା଼ ହିୟାଁଟିଏ କାଜାସି, ଏ଼ୱାସି ବାରେ ପୁନେସି ।
21 ২১ প্রিয় সন্তানেরা, আমাদের হৃদয় যদি আমাদেরকে দোষী না করে, তবে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে আমাদের সাহস লাভ হয়;
୨୧ନା଼ ଜୀୱୁତି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ମା଼ ହିୟାଁ ମାଙ୍ଗେ ଦ଼ହ ଦସ୍ତାଆତିହିଁ, ଆତିହିଁ ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ସା଼ସାତଲେ ନିଚାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
22 ২২ এবং যা কিছু আমরা চাই তা আমরা তাঁর কাছ থেকে পাই; কারণ আমরা তাঁর সব আদেশ মেনে চলি এবং তাঁর চোখে যে সব সন্তুষ্টজনক সেগুলি করি।
୨୨ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁ ରୀହ୍‌ନାୟି, ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହି ମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ର ତାନି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ନ଼କିତା ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି ଏ଼ଦାଆଁ କିହିମାନାୟି ।
23 ২৩ আর তাঁর আদেশ হল আমরা যেন তাঁর পুত্র যীশু খ্রীষ্টের নামে বিশ্বাস করি এবং একে অপরকে ভালবাসি, যেমন তিনি আমাদেরকে আদেশ দিয়েছেন।
୨୩ତାନି ହୁକୁମି ହୀହାମାନିଲେହେଁ, ମା଼ର ତାନି ମୀର୍‌ଏସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ନାମିନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ହୀତି ହୁକୁମି ତଲେ ରଅତାୟି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ।
24 ২৪ আর যারা ঈশ্বরের আদেশ মেনে চলে তারা তাঁতে থাকে এবং ঈশ্বর তাদের মধ্যে থাকেন। এবং তিনি আমাদেরকে যে পবিত্র আত্মা দিয়েছেন তাঁর মাধ্যমে আমরা বুঝতে পারি যে, তিনি আমাদের মধ্যে আছেন।
୨୪ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତଲେ ଡ଼ୟିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି; ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ ମା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ତାନି ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ଜୀୱୁତଲେ ପୁଞ୍ଜିମାନାୟି ।

< ১ম যোহন 3 >