< ১ম যোহন 3 >

1 ভেবে দেখ, পিতা আমাদেরকে কেমন ভালবেসেছেন যে, আমাদেরকে ঈশ্বরের সন্তান বলা হয়, আর বাস্তবিক আমরা তাই! আর এই জন্য অন্য জগতের মানুষেরা আমাদেরকে জানে না কারণ তারা তো তাঁকে জানে না।
ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ଉଡ଼ି ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ଇକୁଡ଼ା ଚିନ୍ତା ଡିଂକେଲାପା । ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃକେନ୍ ଜାବର୍ ଜେ ନେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମ୍ନିଲେଃକେ । ସତେଆ ନେନେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ତେସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟା ଆଲେଃଲା ଆନେକେ ଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ଆୟାକେ ଣ୍ତୁ ।
2 প্রিয় লোকেরা, এখন আমরা ঈশ্বরের সন্তান; এবং পরে কি হব সেটা এখনো পর্যন্ত আমাদেরকে জানানো হয়নি। আমরা জানি যে খ্রীষ্ট যখন আসবেন, তখন আমরা তাঁর মতই হব; কারণ তিনি যেমন আছেন তাঁকে ঠিক তেমনই দেখতে পাব।
ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ, ଏବେ ନେ ସାପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ, ମାତର୍‌‌ ଇଡ଼ିଂଡେ ମେଃନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାରି ତାର୍ ଙ୍କାରେ । ଅଃକେନ୍ ମାତର୍‌ ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃ: ଉଡ଼ିବେଲା କ୍ରିସ୍ଟ ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ, ନେ ମେଁନେ ସତେଆଃ ରୁପ୍‌ କେଚେ ମେଁନେ ସୁଗା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
3 আর তাঁর ওপরে যাদের এই আশা আছে তারা নিজেদেরকে শুচি করে রাখে যেমন তিনি শুচি।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଆସା ବାଆର୍‌କେ, ମେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ରକମ୍‌ ନିଜେକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବଆର୍‌ଏ ।
4 যে কেউ অধর্মাচরণ করে সে ঈশ্বরের কথা অমান্য করে এবং ঈশ্বরের কথা অমান্য করাই হল পাপ।
ଜାଣ୍ଡେ କି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଦେସ୍‌ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଡାଗ୍ଲା ପାପ୍‌ନେ ଅର୍‌ତ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଦେସ୍‌ ଅମାନି ।
5 আর তোমরা তো জান সব পাপের বোঝা নিয়ে যাবার জন্য তিনি এসেছিলেন এবং তাঁর মধ্যে কোনো পাপ নেই।
ଏନ୍ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେଃକେ ଜେ ନେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଡୁଂଡ ନ୍‌ସା କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପାପ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
6 যারা প্রভু যীশুতে থাকে তারা পাপ করে না; যারা পাপ করে তারা তাঁকে দেখেনি কিংবা জানেও না।
ଜାଣ୍ଡେ କି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ମେଁ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ; ଜାଣ୍ଡେ କି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଆମେକେ ଅଃନା ଆକେ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ଆମେକେ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ।
7 প্রিয় সন্তানেরা, যেন কেউ তোমাদের বিপথে না নিয়ে যায়; যে ধার্মিক কাজ করে সে ধার্মিক, যেমন খ্রীষ্ট ধার্মিক।
ଏ ଗଡ଼େଇଂ ଜାଣ୍ତେ ଅପେଃକେ ବାୟା ଆରାଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ; ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ କ୍ରିସ୍ଟ ଡିରକମ୍ ଦରମ୍‌ ଲେଃକେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
8 যে পাপ আচরণ করে সে শয়তানের লোক; কারণ শয়তান প্রথম থেকেই পাপ করে আসছে, ঈশ্বরের পুত্র এই জন্যই এসেছিলেন যেন শয়তানের কাজগুলি ধ্বংস করতে পারেন।
ଜାଣ୍ଡେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ସୟତାନ୍‌ ବାନ୍‌ ଜନମ୍ ଡାଗ୍ଲା ସୟତାନ୍‌ ଅଃସେବାନ୍ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ସୟତାନ୍‌ନେ କାମ୍ ନଷ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜନମ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ ।
9 যাদের জন্ম ঈশ্বর থেকে তারা পাপ কাজ করে না, কারণ তাঁর বীজ তার মধ্যে থাকে এবং সে পাপ করতে পারে না, কারণ তার জন্ম ঈশ্বর থেকে।
ଜା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ମେଁ ପାପ୍ ଅଃନା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗଡ଼େଅ ବାରି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେସା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
10 ১০ এই ভাবে ঈশ্বরের সন্তানদের এবং শয়তানের সন্তানদের বোঝা যায়; যে কেউ ধার্মিকতার কাজ করে না এবং যে নিজের ভাইকে ভালবাসে না সে ঈশ্বরের সন্তান নয়।
ଏନ୍‌ବାନ୍‌ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ସୟତାନ୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆକେନ୍ ତ୍ନାଏ; ଜାଣ୍ଡେ କି ଦରମ୍‌ କରମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ତନାକେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଣ୍ତୁ ।
11 ১১ কারণ তোমরা প্রথম থেকে এই কথা শুনে আসছ, যে আমাদের একে অপরকে অবশ্যই ভালবাসা উচিত।
ମୁଇଂଜା ବିନ୍ ମୁଇଂଡାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଃସେବାନ୍‌ ଅଁନେଲେଃକେ ।
12 ১২ আমরা যেন কয়িনের মত না হই যে কয়িন শয়তানের লোক ছিল এবং নিজের ভাইকে খুন করেছিল। আর সে কেন তাঁকে খুন করেছিল? কারণ তার নিজের কাজ মন্দ ছিল কিন্তু তার ভাইয়ের কাজ ধার্মিক ছিল।
ପାପ୍ ଆତ୍ମାନେ ଗଡ଼େଅ ଜେ କୟିନ ମେଁନେ ରକମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗେପା ମେଁ ନିଜର୍ ବୟାଁକେ ବାଗୁଏଃକେ; ବାରି ମେଁ ଆମେକେ ମେନ୍‌ସା ବାଗୁଏଃକେ? ଡାଗ୍ଲା ଦେକ୍‌ ଜେ ମେଁନେ କାମ୍ ପାପ୍ ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ବୟାଁନେ କାମ୍ ଦରମ୍ ଲେଃକେ ।
13 ১৩ আমার ভাইয়েরা জগতের লোক যদি তোমাদের ঘৃণা করে তবে তোমরা আশ্চর্য্য হয়ো না।
ଏ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବୟାଁ ତନାଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଲା ଆକ୍‌ବାନ୍ କାବା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
14 ১৪ আমরা জানি যে, আমরা মৃত্যু থেকে জীবনে পার হয়ে এসেছি কারণ আমরা ভাইদের ভালবাসি। আর যে কেউ ভালবাসে না সে মৃত্যুর মধ্যে আছে।
ଜଦି ନେ କିସ୍‌ଟ ବୟାଁ ତନାଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେଡିଂକେ ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃକେ ଜେ ନେ ଗୁଏନେ ଜିତେଚେ ଜିବନ୍ ବାନେଲେଃକେ । ଜାଣ୍ତେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଏବେ ଡିଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେ ସମାନ୍‌ ।
15 ১৫ যে কেউ নিজের ভাইকে ঘৃণা করে সে একজন খুনী এবং তোমরা জান যে, অনন্ত জীবন কোন খুনির মধ্যে থাকে না। (aiōnios g166)
ଜାଣ୍ଡେ ମେଁନେ ବୟାଁଣ୍ତେକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଲା ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃଣ୍ଡ୍ରେ । ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃଣ୍ଡ୍ରେ ମାଡାନେ ଜିବନ୍‌ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ । (aiōnios g166)
16 ১৬ ভালবাসা যে কি তা আমরা জানি কারণ খ্রীষ্ট আমাদের জন্য নিজের জীবন দিলেন সেইভাবে আমাদেরকেও ভাইদের জন্য নিজের নিজের জীবন দেওয়া উচিত।
ଜିସୁ ନେନ୍‌ସା ନିଜର୍ ପାରାନ୍ ବିଃକ୍ନେ ବାନ୍‌ ନେ ଆଲାଦ୍ ଗିଆନ୍‍ ବାନେଲେଃକେ । ନେ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ବୟାଁଇଂ ନ୍‌ସା ପାରାନ୍ ବିନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
17 ১৭ কিন্তু যার কাছে পৃথিবীতে বাঁচার জন্য প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র আছে কিন্তু সে নিজের ভাইয়ের অভাব দেখেও তার জন্য নিজের করুণার হৃদয় বন্ধ করে রাখে তবে ঈশ্বরের ভালবাসা কিভাবে তার মধ্যে থাকতে পারে?
ଜାଗତିକ ବାବ୍‌ରେ ଜଦି ମୁଇଂ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ବୟାଁନେ ଅସ୍‌ବିଦା ଅବସ୍ତା କେଚେ ଡିଗ୍ ଆମେକେ ସାଇଜ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ଗର୍‌ବେନିଆ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ଣ୍ତୁ ।
18 ১৮ আমার প্রিয় সন্তানেরা, আমরা যেন শুধু কথায় অথবা জিভে নয় কিন্তু কাজে এবং সত্যিকারে ভালবাসি।
ଗଡ଼େଇଂ ନେନେ ଆଲାଦ୍ ସାମୁଆଁନିଆ ବାରି ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‌ନିଆ ତ୍ନାଲା ଜାବର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ; ଆମେକେ କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ଆରି ସତ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ ଆସୁଏ ଲେଃକେ?
19 ১৯ এর মাধ্যমে আমরা জানব যে, আমরা সত্যের এবং তাঁর সামনে নিজেদের হৃদয়কে শান্তি দিতে পারব।
ଆତେନ୍‌ ନେଡିଂଲା, ନେ ଜେ ସତ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ, ଆକେନ୍‌ ନେମ୍ୟାଃଏ ।
20 ২০ কারণ আমাদের হৃদয় যদি আমাদেরকে দোষী করে, ঈশ্বর আমাদের হৃদয় থেকে মহান এবং তিনি সব কিছুই জানেন।
ବାରି ମେଃଡିଗ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଆନେକେ ଦସ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ଆତ୍‌ବାନ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ; ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ନେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବାନ୍ ମ୍ନା ବାରି ମେଁ ସାପା ମ୍ୟାଏ ।
21 ২১ প্রিয় সন্তানেরা, আমাদের হৃদয় যদি আমাদেরকে দোষী না করে, তবে ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে আমাদের সাহস লাভ হয়;
ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ ନେ ଗର୍ବେ ଜଦି ଆନେକେ ଦସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ନେଁଇଂନେ ସାପା ଆସା ଲେଃକେ ।
22 ২২ এবং যা কিছু আমরা চাই তা আমরা তাঁর কাছ থেকে পাই; কারণ আমরা তাঁর সব আদেশ মেনে চলি এবং তাঁর চোখে যে সব সন্তুষ্টজনক সেগুলি করি।
ବାରି ଆମେକେ ମେଃନେ ସାଲ୍ୟାଏ, ମେଁ ଆତାନ୍‌ ଦାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଡାଗ୍ଲା ନେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ମେଁନେ ମ୍‌ମୁଁଆଃନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ତା ଆତାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
23 ২৩ আর তাঁর আদেশ হল আমরা যেন তাঁর পুত্র যীশু খ্রীষ্টের নামে বিশ্বাস করি এবং একে অপরকে ভালবাসি, যেমন তিনি আমাদেরকে আদেশ দিয়েছেন।
ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ଡିଂଡିଂକେ: ମେଁନେ ଉଂଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଂନେ ବାରି କିସ୍‌ଟନେ ଆଦେସ୍‌ ଅନୁସାରେ ମୁଇଂଜା ବିନ୍ ମୁଇଂଜାକେ ଆଲାଦ୍ ନେଃଡିଂ ।
24 ২৪ আর যারা ঈশ্বরের আদেশ মেনে চলে তারা তাঁতে থাকে এবং ঈশ্বর তাদের মধ্যে থাকেন। এবং তিনি আমাদেরকে যে পবিত্র আত্মা দিয়েছেন তাঁর মাধ্যমে আমরা বুঝতে পারি যে, তিনি আমাদের মধ্যে আছেন।
ଜାଣ୍ଡେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମେଁ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ବାରି ମେଁ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ; ବାରି ମେଁ ଡିଗ୍ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ଏନ୍ ନେ ମେଁ ବିଃବକ୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ମ୍ୟାନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।

< ১ম যোহন 3 >