< ১ম করিন্থীয় 6 >

1 তোমাদের মধ্য কি কারও সাহস আছে যে, আর এক জনের বিরুদ্ধে কোন কথা থাকলে তার বিচার পবিত্র ভাইদের কাছে নিয়ে না গিয়ে অধার্ম্মিক নেতাদের কাছে নিয়ে যায়?
Akombola bhuli mundu munkumbi gwenunji kunnugula Nkilishitu nnjakwe kubhaukumula bhakakwaamanyanga a Nnungu, nileka kwenda kubhandunji bha ukonjelo?
2 অথবা তোমরা কি জান না যে, ঈশ্বরের পবিত্র লোকেরা জগতের বিচার করবেন? আর জগতের বিচার যদি তোমরা কর, তবে তোমরা কি সামান্য বিষয়ের বিচার করতে যোগ্য নও?
Bhuli, nkakumumanyanga kuti bhandunj bha ukonjelo shibhaukumulanje malobhe pa shilambolyo? Bhai, ibhaga malobhe ga pa shilambolyo shigaukumulwe na mmanganya, pakuti nkaukumulanga nkali malobhe gamashoko?
3 তোমরা কি জান না যে, আমরা স্বর্গ দূতদের বিচার করব? তাহলে এই জীবনের বিষয়গুলো তো সামান্য বিষয়।
Bhuli, nkakumumanyanga kuti tupinga kwaukumulanga ashimalaika na nngabha ga ukumula malobhe ga pa shilambolyope?
4 অতএব তোমরা যদি দৈনন্দিন জীবন সংক্রান্ত বিষয়ের বিচার কর, তবে মণ্ডলীতে যারা কিছুরই মধ্যে গণ্য নয়, তাদেরকেই কেন বিচারে বসাও?
Punkupwatanga ga indu ya mobha gowe, bhuli, nnakwaashemanga bhandu bhakakwaamanyanga a Nnungu kubhammalishiyanje malobhe?
5 আমি তোমাদের লজ্জার জন্য এই কথা বলছি। এটা কেমন? তোমাদের মধ্যে কি এমন জ্ঞানী একজনও নেই যে, ভাইয়েদের মধ্য ঝগড়া হলে তার বিচার করতে পারে?
Mmanganya nkolanje oni! Nkupinga lugulanga kuti jwakwa munkumbi gwenunji akwete lunda lwa maliya malobhe genunji?
6 কিন্তু ভাইয়ের সঙ্গে ভাই বিচার স্থানে ঝগড়া করে, তা আবার অবিশ্বাসীদের (জগতের লোকদের) কাছে।
Ikabhe nnapelekananga mwaashayenenji, ku bhamaliya malobhe bhakakwaakulupalilanga a Nnungu.
7 তোমরা যে পরস্পরের বিরুদ্ধে বিচার চাও, এতে বরং তোমাদেরই বিশেষ ক্ষতি হচ্ছে। বরং অন্যায় সহ্য কর না কেন? বরং বঞ্চিত হও না কেন?
Kwa kweli kwene lugulanangako, kunalanguya kuti mmitima jenunji nnepelenje! Nngabha mbaya kwiipililila kutendelwa yangali ya mmbone? Nngabha mbaya kupokonyolwa indu yenunji yowe?
8 কিন্তু তোমরাই অন্যায় করছ, ঠকাচ্ছ, আর তা ভাইয়েদের সঙ্গেই করছ।
Ikabheje mmanganya ni nkupokonyolanga, na mbena genego nigunkwaatendelanga nkali ashaalongo ajenunji!
9 অথবা তোমরা কি জান না যে, অধার্মিকেরা ঈশ্বরের রাজ্যে অধিকার পাবে না? নিজেদের ঠকিও না; যারা ব্যভিচারী, যারা প্রতিমা পূজারী, কি পুরুষ বেশ্যা, কি সমকামী,
Eu bhuli, nkakumumanyanga kuti bhandu bhangalinginji bha mmbone bhakalishinji Upalume gwa a Nnungu? Nnaitembanje! Bhandu bhaalabhalabhanga na bhaatindibhalilanga yanamu na bhanabhalume mashoga na bhaagonana ashaayenenji kwa ashaayenenji, yani bhanabhalume kwa bhanabhalume, na bhanabhakongwe kwa bhanabhakongwe,
10 ১০ কি চোর, কি লোভী, কি মাতাল, কি কটুভাষী, কি ঠক, তারা ঈশ্বরের রাজ্যে অধিকার পাবে না।
bhagwii na bha shienga na bha kolelwanga na bha lung'wenyi na bha pokonyolanga indu, bhene bhowebho bhakajinjilanga mu Upalume gwa a Nnungu.
11 ১১ আর তোমরা কেউ কেউ সেই প্রকারের লোক ছিলে; কিন্তু তোমরা প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে ও আমাদের ঈশ্বরের আত্মায় নিজেদেরকে পরিষ্কার করেছ, পবিত্র্র হয়েছ, নির্দোষ বলে গণ্য হয়েছ।
Bhananji pumwalinginji nneyo peyo, ikabheje nnaino nshitakaywanga nikola aki kwa Nnungu, nkulundana na Bhakulungwa a Yeshu Kilishitu naka Mbumu jwa a Nnungu bhetu.
12 ১২ সব কিছু করা আমার কাছে আইন সম্মত, কিন্তু সব কিছুই যে ভালোর জন্য তা নয়; সব কিছুই আমার জন্য আইন বিধেয়, কিন্তু আমি তাদের কোনো ক্ষমতার অধীন হব না।
Mundu munkumbi gwenunji shaabhelekete, “Kwangu nne indu yowe alali.” Elo, ikabheje nngabha yowe ipwaa. Indu yowe inapwaa ikabheje ngapinga shindu shoshowe shindagwale.
13 ১৩ খাবার পেটের জন্য এবং পেট খাবারের জন্য, কিন্তু ঈশ্বর এই সবকিছুরই শেষ করবেন। দেহ ব্যাভিচারের জন্য নয়, কিন্তু প্রভুর জন্য এবং প্রভু দেহের জন্য।
Juna akuti, “Shalya kwa lipitiu na lipitiu kwa shalya.” Elo, ikabheje a Nnungu shibhaiangabhanye yowe inaabhili. Shiilu shika mundu nngabha sha tendela ya labhalabha, ikabhe sha kwaakamulila maengo Bhakulungwa, na Bhakulungwa ni bhayene shene shiilusho.
14 ১৪ আর ঈশ্বর নিজের শক্তিতে প্রভুকে মৃত্যু থেকে জীবিত করেছেন, আমাদেরকেও জীবিত করবেন।
Bhai, a Nnungu bhaayushiye Bhakulungwa bhakaweje, shibhatuyuye na uwe kwa mashili gabho.
15 ১৫ তোমরা কি জান না যে, তোমাদের শরীর খ্রীষ্টের অঙ্গ? তবে কি আমি খ্রীষ্টের অঙ্গ নিয়ে গিয়ে বেশ্যার অঙ্গ করব? তা দূরে থাকুক।
Bhuli, nkakumumanyanga kuti, iilu yenunji ni ibhalo ya shiilu sha a Kilishitu? Bhuli, punkuganishiyanga ngunakombola tola ibhalo ya shiilu sha a Kilishitu, nilundanya na shiilu shika lijajana? Ng'oo!
16 ১৬ অথবা তোমরা কি জান না, যে ব্যক্তি বেশ্যাতে সংযুক্ত হয়, সে তার সঙ্গে এক দেহ হয়? কারণ তিনি বলেন, “সে দুই জন এক দেহ হবে।”
Pabha, malinga shinkumumanyanga, kuti alundana naka lijajana anabha shiilu shimo naka jwenejo? Pabha ishijandikwa, “Bhowe bhanaabhili shibhabhanganje shiilu shimo.”
17 ১৭ কিন্তু যে ব্যক্তি প্রভুতে যুক্ত হয়, সে তাঁর সঙ্গে এক আত্মা হয়।
Ikabheje alundene na Bhakulungwa anabha ntima gumo na bhenebho.
18 ১৮ তোমরা ব্যভিচার থেকে দূরে থাক। মানুষ অন্য যে কোন পাপ করে, তা তার দেহের বাইরে; কিন্তু যে ব্যভিচার করে, সে তার দেহের বিরুদ্ধে পাপ করে।
Mwiepuyanje na labhalabha. Yambi ina yowe mundu anatenda palanga shiilu, ikabheje alabhalabha jula anatenda shambi nshiilu shakwe nnyene
19 ১৯ অথবা তোমরা কি জান যে, তোমাদের দেহ পবিত্র আত্মার মন্দির, যিনি তোমাদের অন্তরে থাকেন, যাকে তোমরা ঈশ্বরের কাছ থেকে পেয়েছ?
Bhuli, nkakwimanyanga kuti iilu yenunji liekalu lika Mbumu jwa Ukonjelo atama mmunda jenunji, jumpegwilwenje na a Nnungu? Bhai, iiluyo nngabha yenunji.
20 ২০ আর তোমরা নিজের না, কারণ মূল্য দিয়ে তোমাদের কেনা হয়েছে। অতএব তোমাদের দেহে ঈশ্বরের মহিমা কর।
Pabha nshiumwanga kwa bhei jikulungwa, kwa nneyo iilu yenunji yaakuye a Nnungu.

< ১ম করিন্থীয় 6 >