১ম করিন্থীয় 3:10

10 ১০ ঈশ্বরের যে অনুগ্রহ দান আমাকে দেওয়া হয়েছে, সেই অনুযায়ী আমি জ্ঞানী গাঁথকের মতো ভিত্তিমূল স্থাপন করেছি; আর তার উপরে অন্যজনও গাঁথছে; কিন্তু প্রত্যেকজন দেখুক, কেমন ভাবে সে তার উপরে গাঁথে।
According to
Strongs:
Word:
κατὰ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
according to
Tyndale
Word:
κατά
Transliteration:
kata
Gloss:
according to
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
κατά (bef. a vowel κατ᾽, καθ᾽; on the freq. neglect of elision, see Tdf, Pr., 95; WH, App., 146a), prep. with genitive, accusative, down, downwards. I. C. genitive (WM, §47, k; Bl, §42, 2). 1) C. genitive of thing(s), in local sense; (a) down, down from: Mat.8:32, Mrk.5:13, Luk.8:33, 1Co.11:4; (b) throughout (late usage; Bl, l.with): κ. ὅλης κ.τ.λ, Luk.4:14 23:5, Act.9:31 10:37; (with) in a peculiar adjectival phrase: ἡ κ. βάθους, deep or extreme poverty, 2Co.8:2. 2) C. genitive of person(s), usually in hostile sense; (a) against (in cl. only after verbs of speaking, witnessing, etc.): opp. to ὑπέρ, Mrk.9:40; μετά, Mat.12:30; after ἐπιθυμεῖν, Gal.5:17; λαλεῖν, Act.6:13; διδάσκειν, Act.21:28; ψεύδεσθαι, Jas.3:14; after verbs of accusing, etc, Mat.5:23, Luk.23:14, Rom.8:33, al; verbs of fighting, prevailing, etc, Mat.10:35, Act.14:2, 1Co.4:6, al; (b) of swearing, by: όμνυμι κ. (BL, §34, 1), He 6:13,16, cf. Mat.26:63. II. C. accusative (WM, §49d; BL, §42, 2). 1) Of motion or direction; (a) through, throughout: Luk.8:39 9:6 10:4, Act.8:1, 36 al; (b) to, towards, over against: Luk.10:32 (Field, Notes, 62), Act.2:1 o 16:7, Gal.2:11, Php.3:14, al; (with) in adverbial phrases, at, in, by, of: κατ᾽ οἶκον, at home, Act.2:46; κατ᾽ ἰδίαν (see: ἴδιος); καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16, Rom.14:22, Jas.2:17; with pron. of person(s), Act.17:28 18:15, Rom.1:15, Eph.1:15, al. 2) Of time, at, during, about: Act.8:26 12:1 19:23, Rom.9:9 Heb.1:10, al. 3) Distributive; (a) of place: κ. τόποὐς, Mat.24:7, al; κ. πόλιν, Luk.8:1, 4 al; κ. ἐκκλησίαν, Act.14:23. (b) of time: κ. ἔτος, Luk.2:41; ἑορτήν, Mat.27:15, al; (with) of numbers, etc: καθ᾽ ἕνα πάντες, 1Co.14:31 (on καθ᾽ εἷς, see: εἷς); κ. ἑκατόν, Mrk.6:40; κ. μέρος, Heb.9:5; κ. ὄνομα, Jhn.10:3. 4) Of fitness, reference, conformity, etc; (a) in relation to, concerning: Rom.1:3, 4 7:22 9:3, 5, 1Co.12:6 10:18, Php.1:12; κ. πάντα, Act.17:22, Col.3:20, 22 Heb.2:17 4:15; (b) according to, after, like: Mrk.7:5, Luk.2:27, 29 Jhn.7:24 Rom.8:4 14:15, Eph.2:2, Col.2:8, Jas.2:8, al. III. In composition, κ. denotes, 1) down, down from (καταβαίνω), etc.), hence, metaph; (a) victory or rule over (καταδουλόω, -κυριεύω, etc.); (b) "perfective" action (M, Pr., 111ff.). 2) under (κατακαλύπτω), etc.). 3) in succession (καθεξῆς). 4) after, behind (καταλείπω). 5) Hostility, against (καταλαλέω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κατά
Transliteration:
kata
Gloss:
according to
Morphhology:
Greek, Preposition
Definition:
κατά [κᾰτᾰ], poetry καταί accusative to [Refs 2nd c.AD+]: preposition with genitive or accusative:— downwards. A) WITH GEN, A.I) denoting motion from above, down from, βῆ δὲ κατ᾽ Οὐλύμποιο καρήνων, κατ᾽ Ἰδαίων ὀρέων, βαλέειν κ. πέτρης, [Refs 8th c.BC+]; καθ᾽ ἵππων ἀΐξαντε[Refs 5th c.BC+] — for κατ᾽ ἄκρης see.{ἄκρα}: Μοῖσα κ. στόματος Χέε νέκταρ [Refs 3rd c.BC+] A.II) denoting downward motion, A.II.1) down upon or over, κ. Χθονὸς ὄμματα πήξας [Refs 8th c.BC+]; of the dying, κατὰ. ὀφθαλμῶν κέχυτ᾽ ἀχλύς a cloud settled upon the eyes, [Refs]; φᾶρος κὰκ κεφαλῆς εἴρυσσε down over. , [Refs 8th c.BC+]; [κόπρος] κ. σπείους κέχυτο. πολλή [Refs]; ὕδωρ κ. Χειρός, see at {Χεί; μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχέαντες} [Refs 5th c.BC+]; ξαίνειν κ. τοῦ νώτου πολλὰς [πληγάς] [Refs 4th c.BC+]; κ. κόρρης παίειν, ={ἐπὶ κόρρης}, [Refs 2nd c.AD+] A.II.1.b) Geometry texts, along, upon, πίπτειν κατ᾽ [εὐθείας] [Refs 3rd c.BC+] αἱ γωνίαι κ. κύκλων περιφερειῶν ἐνεχθήσονται will move on. , [Refs 3rd c.BC+] A.II.2) down into, νέκταρ στάξε κ. ῥινῶν [Refs 8th c.BC+]; of a dart, κ. γαίης ᾤχετο [Refs]; κ. γᾶς underground, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ὕδατος under water, [Refs 5th c.BC+]; [ποταμὸς] δὺς κ. τῆς γῆς [Refs 5th c.BC+]; κ. Χθονὸς κρύψαι to bury. [Refs 5th c.BC+]; ὁ κ. γῆς one dead and buried, [Refs 5th c.BC+], etc; so κ. θαλάσσης ἀφανίζεσθαι, καταδεδυκέναι, [Refs 5th c.BC+]; also βᾶτε κατ᾽ ἀντιθύρων go down by or through. , [Refs 5th c.BC+] A.II.3) later, towards a point, τοξεύειν κ. σκοποῦ to shoot at, [Refs 2nd c.AD+] A.II.4) of vows or oaths, by, καθ᾽ ἡμῶν ὀμνύναι [Refs 5th c.BC+]; especially of the victims, etc, over which the oath is taken, ὀμνυόντων τὸν ἐπιχώριον ὅρκον καθ᾽ ἱερῶν τελείων Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; also κατ᾽ ἐξωλείας ὀμνύναι to imprecate destruction on oneself, [Refs] A.II.4.b) to make a vow towards, i.e. make a vow of offering, κ. Χιλίων εὐχὴν ποιήσασθαι Χιμάρων [Refs 5th c.BC+] A.II.5) in hostile sense, against, [Refs 5th c.BC+]; especially of judges giving sentence against a person, [Refs 5th c.BC+]; of speeches, [λόγος] κ. Μειδίου, etc. (opposed to πρὸς Λεπτίνην, in reply to L.); δῶρα εἰληφέναι κατά τινος [Refs 4th c.BC+] A.II.6) of Time,for, μισθοῦν κ. εἴκοσι ἐτῶν [Refs]; κ. βίου for life, [Refs 4th c.BC+]; κ. παντὸς τοῦ αἰῶνος ἀείμνηστον [Refs 4th c.BC+] A.II.7) in respect of, concerning, μὴ κατ᾽ ἀνθρώπων σκόπει μόνον τοῦτο [Refs 5th c.BC+]; οἱ κ. Δημοσθένους ἔπαινοι praises bestowed on [Refs 4th c.BC+]; ἐρεῖν or λέγειν κατά τινος to say of one, [Refs 5th c.BC+]; frequently in the Logic of [Refs 4th c.BC+] to be predicated of, [Refs]; καταφῆσαί (or ἀποφῆσαί) τι κατά τινος to affirm (or deny) of, Metaph.[Refs]; so κ. τινὸς ὑπάρχειν [Refs] adverb καθόλου (which see). B) WITH Acc, B.I) of motion downwards, κ. ῥόον down stream, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἀνὰ τὸν ποταμόν, [Refs 5th c.BC+]; κ. τὸν ποταμόν, κ. τὸ ὑδάτιον, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ οὖρον ἰέναι, ῥεῖν, down (i.e. with) the wind, [Refs 5th c.BC+]; κ. πνεῦμα, κατ᾽ ἄνεμον ἵστασθαι to leeward, [Refs 4th c.BC+] B.I.2) with or without signification of motion, on, over, throughout a space, frequently in [Refs 8th c.BC+]; κατ᾽ Ἀχαΐδα, κ. Τροίην, [Refs 8th c.BC+]; κ. πόντον, κῦμα, ὕλην, [Refs 8th c.BC+]; κ. ἄστυ, οἶκον, [Refs 8th c.BC+]; κ. κλισίας τε νέας τε[Refs 5th c.BC+] (in later Gr.of motion to a place, κ. τὴν Ἰταλίαν [Refs 5th c.BC+]: Geometry texts, at a point, [Refs 3rd c.BC+]; τέμνειν [σφαῖραν] κ. κύκλον in a circle, [Refs 3rd c.BC+]; also, in the region of, οἱ κ. τὸν ἥλιον γινόμενοι ἀστέρες [Refs 8th c.BC+]; βέλος κ. καίριον ἦλθεν struck upon a vital part, variant in [Refs] in heart and soul, [Refs] B.I.3) opposite, over against, κ. Σινώπην πόλιν [LXX+5th c.BC+] B.II) distributively, of a whole divided into parts, κρῖν᾽ ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας by tribes, by clans, [Refs 8th c.BC+]; κ. σφέας μαχέονται by themselves, separately,[Refs 5th c.BC+]; κ. κώμας κατοικημένοι in separate villages, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ἑωυτοὺς ἕκαστοι ἐτράποντο each to his own home, [Refs]; κ. πόλεις ἀποπλεῦσαι, διαλυθῆναι, [Refs 5th c.BC+], etc; κατ᾽ ἔπος word by word, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ὄνομα individually, [NT]; παῖδα κ. κρήνην at each fount a boy, [Refs 3rd c.AD+] B.II.2) of Time, καθ᾽ ἡμέραν, κατ᾽ ἦμαρ, day by day, daily, see at {ἡμέρα} 111; καθ᾽ ἑνιαυτόν, κατ᾽ ἔτος, [NT+1st c.AD+] B.II.3) of Numbers, by so many at a time, καθ᾽ ἕνα one at a time, individually, [Refs 5th c.BC+]detailed list, [Refs 2nd c.BC+]; κ. μίαν τε καὶ δύο by ones and twos, [Refs 5th c.BC+] drachmae on every [Refs 4th c.BC+]in separate sums of 200[Refs]; of ships, κ. μίαν (i.e. ναῦν) in column, [Refs 5th c.BC+], measure, be measured a certain number of times, [Refs 3rd c.BC+]; μετρεῖν κ. τὰς ἐν τῷ Β μονάδας as many times as there are units in B, [Refs] B.III) of direction towards an object or purpose, πλεῖν κ. πρῆξιν on a business, for or after a matter, [Refs 8th c.BC+]; πλάζεσθαι κ. ληΐδα to rove in search of booty, [Refs]; κ. ληΐην ἐκπλῶσαι [Refs 8th c.BC+]; κ. Χρέος τινὸς ἐλθεῖν come to seek his help, consult him, [Refs 8th c.BC+]; κ. θέαν ἥκειν to have come for the purpose of seeing, [Refs 5th c.BC+]; κ. τ; for what purpose? why? [Refs 5th c.BC+] B.III.2) of pursuit, κ. πόδας τινὸς ἐλαύνειν [Refs 5th c.BC+]; simply κ. τινά after him, [Refs]; κατ᾽ ἴχνος on the track, [Refs 5th c.BC+] B.III.3) Geometry texts, in adverbial phrases, κ. κάθετον in the same vertical line, [Refs 3rd c.BC+]; κατ᾽ εὐθεῖάν τινι in the same straight line with, [Refs 3rd c.AD+] B.IV) of fitness or conformity, in accordance with, κ. θυμόν [Refs 8th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέτερον νόον after our liking,[Refs 5th c.BC+]; κ. μοῖραν as is meet and right, [Refs 8th c.BC+]; κ. νόμον [Refs 8th c.BC+]; αἰτίαν καθ᾽ ἥντινα for what cause, [Refs 4th c.BC+]; κατ᾽ ἔχθραν, κ. φθόνον, for (i.e. because of) hatred, envy, [Refs]; καθ᾽ ἡδονήν τι δρᾶν, ποιεῖν, do as one pleases, [Refs 5th c.BC+]; κ. φιλίαν, κατ᾽ ἔχθος, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ ἄλλο μὲν οὐδέν, ὅτι δέ. for no other reason but that, [Refs 5th c.BC+]; κ. δύναμιν to the best of one's power, [Refs 8th c.BC+]; κ. τρόπον διοικεῖν arrange suitably, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ εὐνοίην with goodwill, [Refs 5th c.BC+]; in quotations, according to, κατ᾽ Αἰσχύλον [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) in relation to, concerning, τὰ κατ᾽ ἀνθρώπους ={τὰ ἀνθρώπινα}, [Refs 5th c.BC+]; τὰ κ. πόλεμον military matters, [Refs 4th c.BC+]; αἱ κ. τὴν πόλιν οἰκονομίαι (opposed to αἱ πολεμικαὶ πράξεις) the management of public affairs, [Refs 4th c.BC+]; so τὸ κατ᾽ ὑμέας as far as concerns you, [Refs 5th c.BC+]; τὸ κατ᾽ ἐμέ as far as I am concerned, [Refs 4th c.BC+]; κ. τοῦτο in this respect, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταὐτά in the same way, [Refs]; καθ᾽ ὅτι so far as, [Refs 5th c.BC+] B.IV.3) in Comparisons, corresponding with, after the fashion of, κρομύοιο λοπὸν κ. like the coat of an onion, uncertain in [Refs 8th c.BC+]; κ. Μιθραδάτην answering to the description of him, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἰδέαν κ. πνιγέα like an oven in appearance, [Refs 5th c.BC+]; κηδεῦσαι καθ᾽ ἑαυτόν to marry in one's own rank of life, [Refs 4th c.BC+]; οὐ κατὰ σέ none of your sort, [Refs 5th c.BC+] to address you in your own style, [Refs 5th c.BC+]: frequently after a comparative, μέζων ἢ κατ᾽ ἀνθρώπων φύσιν [Refs 5th c.BC+]; μείζω ἢ κ. δάκρυα too great for tears, [Refs 5th c.BC+]; ἤθεα βαθύτερα ἢ κ. Θρήϊκας morerefined than was common among the Thracians, [Refs 5th c.BC+] B.V) by the favour of a god, etc, κ. δαίμονα [Refs 5th c.BC+]; κ. τύχην τινά [Refs 4th c.BC+] B.VI) of round numbers (see. below v11.2), nearly, about, κ. Χίλια ἑξακόσια ἔτεα 1600 years more or less, [Refs 5th c.BC+]; κατ᾽ οὐδέν next to nothing, [Refs 5th c.BC+] B.VII) of Time, during or in the course of a period, κ. τὸν πόλεμον [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, κατ᾽ ἦμαρ, by day, [Refs 4th c.BC+]; κ. Χειμῶνα, κ. θερείαν, [Refs 3rd c.BC+] B.VII.2) about, κ. τὸν αὐτὸν τοῦτον Χρόνον [Refs 5th c.BC+]; especially with names of persons, κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα about the time of Amasis, [Refs]; οἱ κατ᾽ ἐκεῖνον (i.e. τὸν Ἀλκιβιάδην) ὑμέτεροι πρόγονοι [Refs 5th c.BC+]; οἱ καθ᾽ ἑαυτοὺς ἄνθρωποι their contemporaries, [Refs] B.VII.3) καθ᾽ ἕτος this year, [Refs 4th c.BC+] B.VIII) periphrastically with abstract substantive, κατ᾽ ἡσυχίην, κ. τάχος, ={ἡσύχως, ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; κ. κράτος by force, [Refs 5th c.BC+]; κ. μέρος partially, [Refs 4th c.BC+]; individually, severally, [Refs 5th c.BC+]; κ. φύσιν naturally, [Refs 5th c.BC+]; κ. τὴν τέχνην skilfully, [Refs 2nd c.AD+]; οὔτ᾽ ἐμοὶ λέγειν καθ᾽ ἡδονήν [ἐστι] it is not pleasant for me to tell you, [Refs 4th c.BC+] C) Position: κατά may follow both its cases, and is then written with anastrophe κάτα, as [Refs 8th c.BC+]; so also in tmesi, when it follows its Verb, [Refs] D) absolutely as adverb. in all the above senses, especially like{κάτω}, downwards, from above, down, frequently in [Refs 8th c.BC+] E) κατά in COMPOSITION (joined with other words), E.I) downwards, down, as in καταβαίνω, καταβάλλω, κατάκειμαι, καταπέμπω, καταπίπτω, καταπλέω 1. E.II) in answer to, in accordance with, as in κατᾴδω (occino), καταινέω, καταθύμιος. E.III) against, in hostile sense [Refs 4th c.BC+] substantive, as καταδίκη. E.IV) back, back again, as in κάτειμι, καταπορεύομαι, καταπλέω 11. E.V) frequently only to strengthen the notion of the simple word, as in κατακόπτω, κατακτείνω, καταφαγεῖν, etc; also with Substantives and adjectives, as in κατάδηλος, κάτοξος. E.VI) sometimes to give a transitive force to an intransitive Verb, our be-, as in καταθρηνέω bewail. E.VII) implying waste or consumption, as in καταλειτουργέω, καθιπποτροφέω, καταζευγοτροφέω: and generally in a disparaging sense, as in καταγιγνώσκω 1. F) κατά as a preposition was shortened in some dialects, especially in Epic dialect, into κάγ, κάδ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ, before γ, δ, κ, μ, ν, π (or φ), ῥ, τ (or θ), respectively; see these forms in their own places. Mss. and the older Edd. join the preposition with the following word, as καγγόνυ, καδδέ, κακκεφαλῆς, καππεδίον, καπφάλαρα, καρρόον, καττάδε, καττόν, etc. In compound Verbs, κατά sometimes changes into καβ, καλ, καρ, κατ, before β, λ, ρ, θ, respectively, as κάββαλε, κάλλιπε, καρρέζουσα, κάτθαν; and before στ, σχ, the second syllable sometimes disappears, as in καστορνῦσα, κάσχεθε, as also in the Doric dialect forms καβαίνων, κάπετον. καθεῖς, for καθ᾽ εἷς, one by one, one after antoher, [LXX+NT+2nd c.AD+]
Strongs
Word:
κατά
Transliteration:
katá
Pronounciation:
kat-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
(prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined); about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from … to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), … by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, -oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with; a primary particle;

the
Strongs:
Word:
τὴν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Conjoined:
»006:G5485
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

grace
Strongs:
Word:
χάριν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
χάρις
Transliteration:
charis
Gloss:
grace
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
χάρις, -ιτος, ἡ Abbott-Smith does not include the article here. , accusative, χάριν (χάριτα in Act.24:27, Ju 4; see WH, App., 157), [in LXX chiefly for חֵן;] 1) objectively, that which causes favourable regard, gracefulness, grace, loveliness of form, graciousness of speech (cl; Ecc.10:12, Sir.21:16, al.): Col.4:6; λόγοι τ. χάριτος (genitive qual.), Luk.4:22. 2) Subjectively, (a) on the part of the giver, grace, graciousness, kindness, goodwill, favour: Luk.2:52, Act.7:10, al; esp. in NT of the divine favour, grace, with emphasis on its freeness and universality: Luk.1:30, Act.14:26, Rom.1:7, 1Co.1:3, al; opp. to ὀφείλημα, Rom.4:4, 16; to ἔργα, Rom.11:6; (b) on the part of the receiver, a sense of favour received, thanks, gratitude: Rom.6:17 7:25, al; χ. ἔχειν, to be thankful, Luk.17:9, 1Ti.1:12, al. 3) Objectively, of the effect of grace, (a) a state of grace: Rom.5:2, 2Ti.2:1, 1Pe.5:12, 2Pe.3:18; (b) a proof or gift of grace (cl, a favour): Jhn.1:16, Act.6:8, Rom.1:5, 1Co.3:10, 2Co.9:8, Gal.2:9, Eph.3:2, 1Pe.5:5, 10 al. (For fuller treatment of the NT usage, see AR, Eph., 221ff; DB, ii, 254ff; DCG, i, 686ff; Cremer, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
χάρις
Transliteration:
charis
Gloss:
grace
Morphhology:
Greek, Noun, Female
Definition:
χάρις [ᾰ], ἡ, genitive χάρῐτος: accusative χάριν [ῑ in arsi, [Refs 8th c.BC+], etc; also χάριτα [Refs 5th c.BC+]; dative χάρισι, χαρίτεσσι, [Refs 8th c.BC+]: (χαίρω):—grace: I) in objective sense, outward grace or fauour, beauty, properly of persons or their portraits, θεσπεσίην δ᾽ ἄρα τῷ γε χάριν κατεχεύατ᾽ Ἀθήνη [Refs 8th c.BC+]: plural, graces, κάλλεϊ καὶ χάρισι στίλβων [Refs 8th c.BC+]gracefully, [Refs 5th c.BC+] of ear-rings, [Refs 8th c.BC+]; of works, ἔργοισι χάριν καὶ κῦδος ὀπάζει [Refs 8th c.BC+]; of words, οὔ οἱ χ. ἀμφιπεριστέφεται ἐπέεσσιν [Refs]; πλείστη δὲ χ. κατὰ μέτρον ἰούσης [γλώσσης] [Refs 8th c.BC+] I.2) glory, Φερενίκου χ. [Refs 5th c.BC+] II) in subjective sense, grace or favour felt, whether on the part of the doer or the receiver (both senses appear in such phrases as ὅτ᾽. ἡ χάρις χάριν φέροι [Refs 5th c.BC+] II.1) on the part of the doer, grace, kindness, goodwill, τινος for or towards one, [Refs 8th c.BC+]; οὐ χάριτι τῇ ἐμῇ not for any kind feeling towards me, [Refs 5th c.BC+]; ἦ μεγάλα χ. δώρῳ σύν ὀλίγῳ [LXX+3rd c.BC+]; partiality, favour, μήτε ἔλεον μήτε συγγνώμην μήτε χ. μηδεμίαν περὶ πλείονος ποιήσασθαι τῶν νόμων [Refs 5th c.BC+] II.2) more frequently on the part of the receiver, sense of favour received, thankfulness, gratitude, χάριν καὶ κῦδος ἄροιο [Refs 8th c.BC+]; τινος for a thing, οὐδέ τίς ἐστι χάρις μετόπισθ᾽ εὐεργέων [Refs 8th c.BC+]infinitive, οὐκ ἄρα τις χάρις ἦεν μάρνασθαι one has, it seems, no thanks for fighting, [Refs 8th c.BC+]; χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a sense of favour, feel grateful, once in [Refs 8th c.BC+]; τούτων for a thing, [Refs 5th c.BC+]: with participle, χ. ἔχειν σωθέντες [Refs 5th c.BC+]; also χάριτας ἔχων πατρός owing him a debt of gratitude, [Refs 5th c.BC+]; what thanks will she have for? [Refs 5th c.BC+]; χ. ὀφείλειν to owe gratitude, be beholden, τοῖς θεοῖς [Refs 5th c.BC+]; χάριν ἀθάνατον καταθέσθαι to lay up a store of undying gratitude, [Refs 5th c.BC+]; χάριν λαβεῖν τινος receive thanks from one, [Refs 5th c.BC+]; τινος for a thing, [Refs 5th c.BC+]; τοῖς θεοῖς χάρις (i.e. ἐστί) ὅτι, thank the gods that, [Refs 5th c.BC+] II.3) favour, influence, opposed to force, χάριτι τὸ πλέον ἢ φόβῳ [Refs 5th c.BC+]; χ. καὶ δεήσει, opposed to ἀπειλῇ, [Refs 1st c.AD+] II.4) love-charm, philtre, [Refs 2nd c.AD+] III) in concrete sense, a favour done or returned, boon, χάριν φέρειν τινί confer a favour on one, do a thing to oblige him, [Refs 8th c.BC+] (so in middle, of the recipient,[Refs 5th c.BC+]; χάριν θέσθαι or τίθεσθαί τινι, [Refs 5th c.BC+]; ἀνύσαι probably in [Refs 5th c.BC+], indulge, humour, ὀργῇ[Refs 5th c.BC+] return a favour, [Refs 5th c.BC+]; opposed to χάριν ἀπαιτεῖν to ask the repayment of a boon, [Refs 5th c.BC+]; χ. ἀποστερεῖν withhold a return for what one has received, [Refs 5th c.BC+]; τὰς αὑτοῦ εἰς τοὺς φίλους χ. the favours one has done them, [Refs]; χ. ἄχαρις α thankless favour, one which receives, or deserves, no thanks, [Refs 5th c.BC+] III.b) grant made in legal form, [Refs 1st c.AD+]; αἱ τῶν Σεβαστῶν χ. imperial grants, [Refs 1st c.AD+] III.2) especially in erotic sense, of favours granted (see. χαρίζομαι 1.3), ἀλόχου χάριν ἰδεῖν [Refs 8th c.BC+]; βίᾳ δ᾽ ἔπραξας χάριτας ἢ πείσας κόρη; [Refs 5th c.BC+] IV) gratification, delight, τινος in or from a thing, συμποσίου [Refs 5th c.BC+]; also concrete, of things, a delight, [Refs 5th c.BC+]; opposed to λύπη, [Refs 5th c.BC+]; opposed to πόνος, [Refs 5th c.BC+]; less frequently in Prose, χ. καὶ ἡδονή [Refs 5th c.BC+] V) δαιμόνων χάρις homage due to them, their worship, majesty, [Refs 4th c.BC+]; ὅρκων [Refs 5th c.BC+] V.2) thank-offering, εὐκταία χ. τινός, opposed to a common gift, [Refs 5th c.BC+] VI) Special usages: VI.1) accusative singular as adverb, χ. τινός in any one's favour, for his pleasure, for his sake, χ. Ἕκτορος [Refs 8th c.BC+]; ψεύδεσθαι γλώσσης χ. for one's tongue's pleasure, i.e. for talking's sake, [Refs 8th c.BC+]; rarely with Article, τὴν Ἀθηναίων χάριν ἐστρατεύοντο [Refs 5th c.BC+] VI.1.b) as preposition, sometimes before its case (once in [Refs 5th c.BC+]; χ. τίνο; [LXX+1st c.BC+], but mostly after, for the sake of, on behalf of, on account of, κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα δυσπότμου χάριν χλιδᾶς [Refs 5th c.BC+]; τοῦ χάρι; for what reason? [Refs 5th c.BC+]; so ἐμὴν χάριν, χάριν σήν, for my, thy pleasure or sake, [Refs 5th c.BC+]: less frequently with the Article, τὴν σὴν δ᾽ ἥκω χ. [Refs 5th c.BC+]; also χάριν τινός as far as regards, as to, ἔπους σμικροῦ χ. [Refs 5th c.BC+]; δακρύων χάριν if tears would serve, [Refs 4th c.BC+]; also, about, ἔπεμφεν ἐπὶ τὴν πενθεράν σου χ. τοῦ κτήματος about the farm, [Refs 2nd c.AD+]—Orig. an accusative in apposition with the sentence, as in [Refs 8th c.BC+], being a favour, since it is (was) a favour, as is evident in κακῆς γυναικὸς χάριν ἄχαριν ἀπώλετο [Refs 5th c.BC+] VI.2) with Preps: VI.2.a) εἰς χάριν to do a pleasure, οὐδὲν ἐς χ. πράσσων [Refs 1st c.AD+] in such a way as to earn thanks. [Refs 5th c.BC+] VI.2.b) πράσσειν τί τινι πρὸς χάριν [Refs 5th c.BC+] for the sake of it, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς χ, opposed to κλαίων, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς χ. alone, as a favour, freely, πρὸς χ. τε κοὐ βίᾳ [Refs 5th c.BC+]; but κορέσαι στόμα πρὸς χ. to their heart's content, [Refs] VI.2.c) ἐν χάριτι κρίνειν τινά to decide from partiality to one, [Refs 3rd c.BC+]; but also, for one's gratification, pleasure, ἐν χάριτι διδόναι or ποιεῖν τινί τι, [Refs 5th c.BC+]gratefully, [Refs] VI.2.d) διὰ χαρίτων εἶναι or γίγνεσθαί [τινι] to be pleasing to one, [Refs 5th c.BC+] VI.2.e) ἐθελοντὶ καὶ μετὰ χάριτος of pure good will, [Refs 5th c.BC+] VII) metaphorically of the cypress, [Refs]; of some kind of myrtle, [Refs 8th c.BC+]; of salt, ὅτι τὸ ἀναγκαῖον ἡδὺ ποιοῦσιν (i.e. ἅλες) [Refs 1st c.AD+] B) Χάρις, ἡ, as a mythological proper name declined like{χάρις}, save that the accusative is generally Χάριτα (except [Refs 8th c.BC+]:—Charis, wife of Hephaestus, [Refs 8th c.BC+]; mostly in plural Χάριτες, αἱ, the Graces, [Refs 8th c.BC+]; three in number, [Refs 8th c.BC+], as a compliment, [Refs 3rd c.BC+]; attendants of Aphrodite, [Refs 8th c.BC+]; coupled with Μοῦσαι, [Refs 8th c.BC+]; κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, i.e. like that of the Graces, [Refs 8th c.BC+]; worshipped at Orchomenus in Boeotia, Ἐτεόκλειοι Χάριτες θεαί [Refs 3rd c.BC+]: but at Lacedaemon and Athens only two were originally worshipped, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
χάρις
Transliteration:
cháris
Pronounciation:
khar'-ece
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
graciousness (as gratifying), of manner or act (abstract or concrete; literal, figurative or spiritual; especially the divine influence upon the heart, and its reflection in the life; including gratitude); acceptable, benefit, favour, gift, grace(- ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy); from g5463 (χαίρω);

(the)
Strongs:
Word:
τοῦ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Genitive Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that something belongs to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
the
Conjoined:
»010:G2316
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

of God
Strongs:
Word:
θεοῦ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Genitive Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that something belongs to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
God
Tyndale
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek, Noun, Male/Female
Definition:
θεός, -οῦ, ὁ, ἡ (Act.19:37 only; see M, Pr., 60, 244), late voc, θεέ (Mat.27:46; cf. Deu.3:24, al.), [in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc;] a god or deity, God. 1) In polytheistic sense, a god or deity: Act.28:6, 1Co.8:4, 2Th.2:4, al; pl, Ac. 14:11 19:26, Gal.4:8, al. 2) Of the one true God; (a) anarthrous: Mat.6:24, Luk.20:38, al; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ, Jhn.3:2; ἐκ, Act.5:39, 2Co.5:1, Php.3:9; ὑπό, Rom.13:1; παρὰ θεοῦ, Jhn.1:6; παρὰ θεῷ, 2Th.1:6, 1Pe.2:4; κατὰ θεόν, Rom.8:27, 2Co.7:9, 10; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl, §46, 6), Mat.27:43, Luk.3:2, Rom.1:17, 1Th.2:13; as pred, Lk 20:38, Jhn.1:1, and when the nature and character rather than the person of God is meant, Act.5:29, Gal.2:6, al. (M, Th., 14); (b) more freq, with art: Mat.1:23, Mrk.2:7, al. mult; with prep, ἀπὸ τ. θ, Luk.1:26; ἐκ, Jhn.8:42, al; παρὰ τοῦ θ, Jhn.8:40; π. τῷ θ, Rom.9:14; ἐν, Col.3:3; ἐπὶ τῷ θ, Luk.1:47; ἐπὶ τὸν θ, Act.15:19; εἰς τ. θ, Act.24:15; πρὸς τ. θ, Jhn.1:2; with genitive of person(s), Mat.22:32, Mrk.12:26, 27, Luk.20:37, Jhn.20:17, al; ὁ θ. μου, Rom.1:8, Php 1:3, al; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ, Rom.15:6, Eph.1:3, Phi 4:20, al; with genitive of thing(s), Rom.15:5, 13, 33, 2Co.1:3, 1Th.5:23; τὰ τ. θεοῦ, Mat.16:23, Mrk.12:17, 1Co.2:11; τὰ πρὸς τὸν θ, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, Jos.3:3), Act.7:20, 2Co.10:4; Hebraistically, of judges (Psa.81(82):6), Jhn.10:34 " (LXX), 35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek, Noun, Male/Female
Definition:
θεός, ὁ, Boeotian dialect θιός, Laconian dialect σιός (see. below), [Refs 5th c.AD+], Cretan dialect θιός [Refs], Doric dialect also θεύς [Refs 3rd c.BC+]; vocative (only late) θεός, also θεέ [LXX+NT]; but classical in compound names, Ἀμφίθεε, Τιμόθεε:—God, the Deity, in general sense, both singular and plural (εἰ καὶ ἐπὶ θεοὺς καὶ ἔτι μᾶλλον ἐπὶ θεὸν ἁρμόζει μεταφέρειν [Refs 8th c.BC+]; σὺν θ. εἰρημένον [Refs 5th c.BC+]: so in plural, σύν γε θεοῖσιν [Refs 8th c.BC+]; οὐ θεῶν ἄτερ pi.[Refs 8th c.BC+]; ὑπὲρ θεόν against his will,[Refs 4th c.BC+]; θεῶν συνεθελόντων, βουλομένων, [Refs 5th c.BC+]bless you! good heavens! for heaven's sake! [Refs 8th c.BC+]: doubled in poets, θεὸν θεόν τις ἀγλαϊζέτω [Refs 5th c.BC+]; θεοί (Cretan dialect θιοί) as an opening formula in Inscrr. (i.e. τύχην ἀγαθὴν διδοῖεν), [Refs].1, etc: in Prose also with the Article, ὁ θ. πάντων ἂν εἴη αἴτιος [Refs 5th c.BC+]; τὰ πρὸς τοὺς θ, τὰ παρὰ τῶν θ, [Refs 5th c.BC+] b) θεοί, opposed to ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε [Refs 8th c.BC+]; also in singular, θεῷ ἐναλίγκιος αὐδήν [Refs 8th c.BC+], of an 'angel's visit', [Refs 3rd c.BC+] c) of special divinities, νέρτεροι θ. [Refs 5th c.BC+]; ἐνέρτεροι θ. [Refs 8th c.BC+]; οἱ κάτωθεν θ. [Refs 5th c.BC+]; οἱ δώδεκα θ. [Refs 5th c.BC+]; μὰ τοὺς δώδεκα θ. [Refs 4th c.BC+]; in dual, τὼ σιώ (Laconian dialect), of Castor and Pollux, ναὶ τὼ σ. [Refs 5th c.BC+] d) ὁ θ, of natural phenomena, ὁ θ. ὕει (i.e. Ζεύς) [Refs 5th c.BC+]; ἔσεισεν ὁ θ. (i.e. Ποσειδῶν) [Refs 5th c.BC+]; of the sun, [Refs 5th c.BC+]; δύνοντος τοῦ θ. [Refs 2nd c.AD+]; the weather, τί δοκεῖ τὰ τοῦ θεο; [Refs 4th c.BC+] e) Astrology texts, θεοί,= ἀστέρες, [Refs 4th c.AD+] f) θεός (i.e. Ἥλιος), name of the 9th τόπος, Rhetor.[Refs] 2) metaphorically, of abstract things, τὸ δ᾽ εὐτυχεῖν τόδ᾽ ἐν βροτοῖς θεός τε καὶ θεοῦ πλέον [Refs 5th c.BC+]; ὁ πλοῦτος τοῖς σοφοῖς θ. [Refs]; φθόνος κάκιστος θ. [Refs] 3) as title of rulers, θεῶν ἀδελφῶν (i.e. Ptolemy Il and Arsinoe), [Refs 3rd c.BC+]; Ἀντίοχος ὅτῳ θεὸς ἐπώνυμον γίγνεται [Refs 2nd c.AD+]; θεὸς ἐκ θεοῦ, of Augustus, [Refs 1st c.BC+] 3.b) = Latin Divus, [Refs 1st c.BC+]; οἱ ἐν θεοῖς αὐτοκράτορες,= divi Imperatores, [Refs] 3.c) generally of the dead, καὶ ζῶντός σου καὶ εἰς θεοὺς ἀπελθόντος [Refs 3rd c.BC+]; θεοῖς χθονίοις,= Latin Dis Manibus, [Refs] 4) one set in authority, judge, τὸ κριτήριον τοῦ θ, ἐνώπιον τοῦ θ, [LXX] II) θεός feminine, goddess, μήτε θήλεια θεός, μήτε τις ἄρσην [Refs 8th c.BC+]; especially at Athens, of Athena, Decrees cited in [Refs 5th c.BC+]; ἁ Διὸς θεός, Ζηνὸς ἡ θ, [Refs 5th c.BC+]; of other goddesses, ποντία θεός [Refs 5th c.BC+]; ἡ νερτέρα θ,= Περσεφόνη, [Refs 5th c.BC+]; of Thetis, [Refs 5th c.BC+]; of Niobe, [Refs 5th c.BC+]: in dual, of Demeter and Persephone, τὰ τοῖν θεοῖν ψηφίσματα [Refs 5th c.BC+] III) as adjective in comparative θεώτερος, divine, θύραι θ, opposed to καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν, [Refs 8th c.BC+]; χορὸς θ. [Refs 5th c.BC+] (κόσμῳ θέντες τὰ πρήγματα), by [Refs 5th c.BC+] [In Epic dialect (twice in [Refs 8th c.BC+], as monosyllable by synizesis, θεοί [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
θεός
Transliteration:
theós
Pronounciation:
theh'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
figuratively, a magistrate; by Hebraism, very; X exceeding, God, god(-ly, -ward); of uncertain affinity; a deity, especially (with g3588 (ὁ)) the supreme Divinity;

which
Strongs:
Word:
τὴν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
[that] which
Conjoined:
»014:G1325
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As freq. in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and freq. in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek, Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article;

having been given
Strongs:
Word:
δοθεῖσάν
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Aorist Passive Participle Accusative Singular Feminine
Grammar:
an ACTION that was done to a female person or thing that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to give
Tyndale
Word:
δίδωμι
Transliteration:
didōmi
Gloss:
to give
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
δίδωμι, [in LXX chiefly for נָתַן (53 words in all);] to give—in various senses, accusative to context—bestow, grant, supply, deliver, commit, yield: absol, Act.20:35; with accusative of thing(s) and dative of person(s), Mat.4:9 5:31, Jhn.1:12, al. mult; with dative of person(s), before ἐκ, Mat.25:8; id. with genitive part. Rev.2:17; with accusative of person(s), Jhn.3:16, Rev.20:13, al; δεξιάς, Gal.2:9; φίλημα, Luk.7:45; γνῶσιν, Luk.1:77; κρίσιν, Jhn.5:22; of seed yielding fruit, Mrk.4:7, 8; ἐργασίαν (Deiss, LAE, 117f.), Luk.12:58; with inf. fin, Mat.27:34, Mrk.5:43, Luk.8:55, Jhn.6:52, al; with dative of person(s) and inf, Luk.1:74, al; with accusative and inf, Act.2:27, Rev.3:9; with dupl. accusative, Mat.20:28, Mrk.10:45, Eph.1:22 4:11, 2Th.3:9, 1Ti.2:6, al; ἑαυτὸν δ. εἰς (Polyb, al.), Act.19:31; with dative of person(s), before κατά (MM, Exp., xi), Rev.2:28 (LXX); δ. ἵνα, Rev.3:9; δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, Rev.3:8. SYN.: δωρέομαι. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δίδωμι
Transliteration:
didōmi
Gloss:
to give
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
δίδωμι, [Refs 8th c.BC+] (late δίδω [Refs 3rd c.AD+]; late forms, 1st pers. plural διδόαμεν see reading in [Refs 1st c.AD+]; but thematic forms are frequently used, especially in Epic dialect and Ionic dialect, διδοῖς, διδοῖσθα, [Refs 8th c.BC+], διδοῖ [Refs 8th c.BC+], uncertain in Attic dialect, [Refs 6th c.BC+], Epic dialect δίδωθι [Refs 8th c.BC+]; infinitive διδόναι, also διδοῦν [Refs 6th c.BC+], Epic dialect διδοῦναι [Refs 8th c.BC+], Aeolic dialect δίδων [Refs 3rd c.BC+]; participle διδούς, Aeolic dialect δίδοις [Refs 7th c.BC+]imperfect ἐδίδουν -ους -ου, [Refs 8th c.BC+] (Epic dialect δίδου [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἐδίδοσαν [Refs 8th c.BC+] codices (ἀπ-), also ἔδιδον probably in [Refs]; Epic dialect iterative δόσκον [Refs 8th c.BC+]: future δώσω [Refs], Epic dialect διδώσω [Refs 8th c.BC+]; infinitive δωσέμεναι [Refs 8th c.BC+]aorist 1 ἔδωκα, used only in indicative, [Refs 8th c.BC+], Epic dialect δῶκα [Refs 8th c.BC+]aorist 2 ἔδων, used in plural indicative ἔδομεν ἔδοτε ἔδοσαν (Laconian dialect ἔδον [Refs], and in moods, δός, δῶ, δοίην, δοῦναι, δού; Epic dialect forms of aorist, subjunctive 3rd.pers. singular δώῃ, δώῃσι, δῷσι, [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular δώη, Boeotian dialect δώει [Refs]; 1st pers. plural δώομεν [Refs 8th c.BC+], 3rd.pers. plural δώωσι [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular optative is written δόη [Refs]; infinitive δόμεναι [Refs 8th c.BC+] (also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+] infinitive δοϝέναι [Refs 4th c.AD+] participle ἀπυ-δόας [Refs]; infinitive δῶναι [Refs 3rd c.BC+], also in later Greek, [Refs 2nd c.AD+]: perfect δέδωκα [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect 3rd.pers. plural ἀπο-δεδόανθι [Refs]: pluperfect ἐδεδώκει [Refs 5th c.BC+]:—middle only in compounds:— passive, future δοθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐδόθην [Refs 8th c.BC+]: perfect δέδομαι [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural δέδονται [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἐδέδοτο [Refs 5th c.BC+]:—give freely, τινί τι [Refs 8th c.BC+]: in present and imperfect, to be ready to give, offer, [Refs 8th c.BC+]things offered, [Refs 4th c.BC+] 2) of the gods, grant, assign, κῦδος, νίκην, etc, [Refs 8th c.BC+], etc; of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα, etc, [Refs 8th c.BC+] in passive, οὔ τοι δέδοται πολεμήϊα ἔργα not to thee have deeds of war been granted, [Refs 8th c.BC+]; later εὖ διδόναι τινί give good fortune, provide well for, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, of the laws, grant permission, δόντων αὐτῷ τῶν νόμων [Refs 5th c.BC+] 3) offer to the gods, ἑκατόμβας, ἱρὰ θεοῖσιν, [Refs 8th c.BC+] 4) with infinitive added, ξεῖνος γάρ οἱ ἔδωκεν. ἐς πόλεμον φορέειν gave it him to wear in war, [Refs 8th c.BC+]: later frequently of giving to eat or drink, ἐκ χειρὸς διδοῖ πιεῖν [Refs 5th c.BC+]; with infinitive omitted, φιάλην ἔδωκε κεράσας [Refs 4th c.BC+]; also of giving water to wash with, δίδου κατὰ χειρός (i.e. νίψασθαι) [Refs 4th c.BC+] 5) Prose phrases, δ. ὅρκον, opposed to λαμβάνειν, tender an oath, δοκεῖ κἂν ὀμόσαι εἴ τις αὐτῷ ὅρκον διδοίη [Refs 4th c.BC+]; δ. ψῆφον, γνώμην, put a proposal to the vote, propose a resolution, [Refs 5th c.BC+]; ὀργῇ χάριν δούς having indulged, [Refs 5th c.BC+]; λόγον τινὶ δ. give one leave to speak, [Refs 5th c.BC+]deliberate, [Refs 5th c.BC+]; δοῦναι, λαβεῖν λόγον, [Refs 4th c.BC+] render accounts, [Refs] lend an ear to, [Refs 5th c.BC+]; δ. ἐργασίαν give diligence, = Latin dare operam, [Refs 1st c.BC+]: with infinitive, [NT]; ἐμβολὰς διδόναι, ram, of ships, [Refs 1st c.BC+] II) with accusative person, hand over, deliver up, ἀχέεσσί με δώσεις [Refs 8th c.BC+] II.2) of parents, give their daughter to wife, θυγατέρα ἀνδρί [Refs 8th c.BC+]; also of Telemachus, ἀνέρι μητέρα δώσω [Refs]; τὴν. Σάμηνδε ἔδοσαν gave her in marriage to go to Samé, [Refs]; with infinitive added, δώσω σοι Χαρίτων μίαν ὀπυιέμεναι [Refs 8th c.BC+] II.3) διδόναι τινά τινι grant another to one's entreaties, pardon him at one's request, [Refs 5th c.BC+]; διδόναι τινί τι forgive one a thing, condone it, [Refs 5th c.BC+] II.4) δ. ἑαυτόν τινι give oneself up, δ. σφέας αὐτοὺς τοῖσι Ἀθηναίοισι [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρυφήν, εἰς λῃστείας, [Refs 1st c.BC+]: with infinitive, δίδωσ᾽ ἑκὼν κτείνειν ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+] II.5) appoint, establish, of a priest, [LXX]; δῶμεν ἀρχηγόν[LXX]; δ. τινὰ εἰς ἔθνος μέγα[LXX]; place, τινὰ ὑπεράνω πάντα τὰ ἔθνη[LXX]passive, οἱ δεδομένοι, = Nethinim, ministers of the Temple,[LXX]; ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα. orders were given them that, [NT] III) in vows and prayers, with accusative person et infinitive, grant, allow, bring about that, especially in prayers, δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω grant that he may go, [Refs 8th c.BC+]; δός με τείσασθαι give me to, [Refs 5th c.BC+] III.2) grant, concede in argument, δ. καὶ συγχωρεῖν [Refs 4th c.BC+]: with infinitive, [Refs 4th c.BC+]; δεδομένα, τά, data, title of work by Euclid; ἡ δοθεῖσα γραμμή, γωνία, etc, [Refs 5th c.BC+]; also in Alchemy, δός take certain substances, [Refs] IV) Grammars, describe, record, [Refs 8th c.BC+] V) seemingly intransitive, give oneself up, devote oneself, with dative, especially ἡδονῇ [Refs 5th c.BC+]at full speed, [Refs 4th c.AD+]
Strongs
Word:
δίδωμι
Transliteration:
dídōmi
Pronounciation:
did'-o-mee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection); adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield; a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses);

to me,
Strongs:
Word:
μοι
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Personal pronoun 1st Dative Singular
Grammar:
a reference to a recently mentioned person or thing that is speaking or writing that something is done for‚ or in relation to
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to me
Conjoined:
«014:G1325
Tyndale
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, genitive, etc, ἐμοῦ, ἐμοί, ἐμέ (enclitic μου, μοι, με), pl. ἡμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς, of person(s) pron. I. (a) The nom. is usually emphatic, when expressed as subjc, as in Mat.3:11, Mrk.1:8, Luk.3:16, al. But often there is no apparent emphasis, as Mat.10:16, Jhn.10:17; ἰδοὺ ἐ. (= Heb. הִנֵּנִי, cf. 1Ki.3:8), Act.9:10; ἐ. (like Heb. אֲנִי), I am, Jhn.1:23 (LXX), Act.7:32 (LXX). (b) The enclitic forms (see supr.) are used with nouns, adjectives, verbs, adverbs, where there is no emphasis: ἐν τ. πατρί μου, Jhn.14:20; μου τ. λόγους, Mat.7:24; ὀπίσω μου, Mat.3:11; ἰσχυρότερός μου, ib; λέγει μοι, Rev.5:5; also with the prep. πρός, as Mrk.9:19, al. The full forms (ἐμοῦ, etc.) are used with the other prepositions, as δι᾽ ἐμοῦ, ἐν ἐμοί, εἰς ἐμέ, etc, also for emphasis, as Luk.10:16, Jhn.7:23, Mrk.14:7, al. (with) The genitive μου and ἡμῶν are often used for the poss. pronouns ἐμός, ἡμέτερος: τ. λαόν μου, Mat.2:6; μου τῂ ἀπιστιᾳ, Mrk.9:24. (d) τί ἐμοὶ καὶ σοί (= Heb. מַה־לִי וָלָךְ, Jdg.11:12, al.), i.e. what have we in common: Mat.8:29, Mrk.1:24, 5:7, Luk.8:28, Jhn.2:4; τί γάρ μοι, 1Co.5:2. (e) The interchange of ἐγώ and ἡμεῖς, common in π, appears in Pauline Epp. (see M, Pr., 86f, M, Th., 131f.). (f) κἀγώ (= καὶ ἐγώ), and I, even I, I also: Mat.2:8, Luk.2:48, Jhn.6:56, Rom.3:7, 1Co.7:40, al; κἀγώ. καί, both. and, Jhn.7:28. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egō
Gloss:
I/we
Morphhology:
Greek, Personal Pronoun
Definition:
ἐγώ, I: pronoun of the first person:—Epic dialect mostly ἐγών before vowels (so in Doric dialect, before consonants, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἱών [Refs 2nd c.AD+]:— strengthened ἔγωγε, I at least, for my part, indeed, for myself (more frequently in Attic dialect than in [Refs 8th c.BC+]: Doric dialect ἐγώνγα [Refs 7th c.BC+]: Boeotian dialect ἱώνγα [Refs 6th c.BC+]; ἱώνει [Refs]; ἰώγα [Refs 5th c.BC+]: Laconian dialect and Tarentum dialect ἐγώνη, [Refs 2nd c.AD+] II) oblique cases from a different root, genitive ἐμοῦ, enclitic μο; Ionic dialect and Epic dialect ἐμέο, ἐμεῦ, μευ, also ἐμέθεν [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἔμεθεν [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect ἐμέος, ἐμεῦς, [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect ἐμοῦς [Refs 6th c.BC+] — _dative_ ἐμοί, enclitic μοι (which may be compared with Sanskrit genitive me in κλῦθί μοι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἐμίν [Refs 5th c.BC+]; Tarentum dialect ἐμίνη [Refs 3rd c.BC+], enclitic μ; [Refs 5th c.AD+] III) dual, nominative and accusative, νῶι, we two, [Refs 8th c.BC+]; accusative νῶιν Zenod.ad [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect νώ [Refs 8th c.BC+]; νῶι dative, [Refs 5th c.AD+]; νῶιν, ={ἡμῖν}, [Refs 4th c.AD+] IV) plural, nominative ἡμεῖς (ἡμέες falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ἁμές [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέων [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἀμμέων [Refs 7th c.BC+]; ἄμμων [Refs 2nd c.AD+]; Doric dialect ἁμέων [Refs 7th c.BC+]; ἁμῶν [[Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect, Boeotian dialect ἁμίων [Refs 5th c.BC+] (ῐ) (or ἧμιν Aristarch.ad [Refs 8th c.BC+]; also rarely in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμῐν, ἄμμῐ, [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect also ἁμίν or ἇμιν, [Refs 7th c.BC+]; with ῑ, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect ἡμέας [Refs 8th c.BC+]; ἥμεας [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect ἄμμε [Refs 8th c.BC+], Theocr.8.25; Doric dialect ἁμέ [Refs 6th c.BC+]—On these dialectic varieties, [Refs 2nd c.AD+] ff. (Cf. Sanskrit ahám (ἐγών), accusative plural asmā´n; for νώ cf. Sanskrit nau):—frequently in answers, as an affirmative, especially in form ἔγωγε, [Refs 5th c.BC+]; οὗτος ἐ. here am [Refs 5th c.BC+]; rarely with Article, τὸν ἐμέ myself, [Refs 5th c.BC+] the Self, the Ego, [Refs 5th c.AD+]; τίς ὢν οὗτος ὁ ἐγὼ τυγχάν; [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτ᾽ ἐμο; ἡμῖν τί τοῦτ᾽ ἔστ; Latin quid mea hoc refert? [Refs 5th c.BC+]; ἐγ; in a question, [Refs 5th c.BC+]; ἡμεῖς the self, ἔνθα δὴ ἡμεῖς μάλιστα [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐγώ
Transliteration:
egṓ
Pronounciation:
eg-o'
Language:
Greek
Definition:
; I, me; a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)

as
Strongs:
Word:
ὡς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
ὡς, adverbial form of the relative pron. ὅς, ἥ, ὅ. I. As relat. adv. of manner, as, like as, just as, even as; 1) with a demonstrative, like οὕτως, expressed or understood: οὕτως. ὡς, Mrk.4:26, 1Co.3:15, Eph.5:28, Jas.2:12, al; ὡς. οὕτως, Act.8:32, 1Co.7:17, al; elliptically (sc. οὕτως, οὕτω), with nom, Mat.6:29, al; with accusative, Mat.19:19, Mrk.12:31, al; with prep, Mat.26:55, Mrk.14:48, Luk.22:52, Jhn.7:10, al; with verb, Jhn.15:6, 2Co.3:1, Eph.2:3, 1Th.5:6, al; with ptcp. (the ptcp. however not having the special force wh. it has in cl; see Bl, §73, 5; 74, 6), Mat.7:29, Mrk.1:22, Heb.13:17, al; freq implying opinion or belief, Rom.9:32; so esp, with genitive absol, 1Co.4:18, 2Co.5:20, 1Pe.4:12, 2Pe.1:3. 2) Before numerals, about, nearly: Mrk.5:13, Jhn.1:40, Act.5:7, al. 3) Before adjectives and adverbs, how: Rom.10:15 11:33, 1Th.2:10; with superl, ὡς τάχιστα, as quickly as possible, Act.17:15. II. As conjunction; 1) temporal, (a) as, when, since: Mrk.9:21 14:72, Luk.1:23, Jhn.2:9, al; (b) while, when, as long as: Luk.12:58, Jhn.12:36, Gal.6:10 (Field, Notes, 191); ὡς ἄν (M, Pr., 167, and see: ἄν), Rom.15:24, 1Co.11:34, Php.2:23. 2) Final, in order that; with inf, in order to (M, Pr., 204n), Luk.9:52, Act.20:24, Heb.7:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
ὡς:— Summary: A) as adverb of Manner. A.Aa) ὧς and ὥς (with accent), so, thus. A.Ab) ὡς (without accent) of the Relat. pronoun ὅς, as. A.Ac) ὡς Relat. and Interrog, how. A.Ad) ὡς temporal, when. A.Ae) ὡς Local, where, B ) ὡς, as CONJUNCTION. C,D) various usages. adverb of Manner: A.Aa) ὥς, Demonstr, ={οὕτως}, so, thus, frequently in [Refs 8th c.BC+]; in Ionic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; ὥς simply ={οὕτως}, [Refs 5th c.BC+] A.2) καὶ ὧς even so, nevertheless, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ὧς not even so, [Refs 8th c.BC+] are used in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; κἂν ὧς, εἴπερ μέλει σοι, ἀπόστειλόν μοί τινα [Refs 4th c.AD+]; δουλεύων καθὼς καὶ ὧς [Refs 2nd c.BC+]; Thess. καὶ οὗς [Refs 3rd c.BC+]; for this phrase the accentuation ὧς[Refs 2nd c.AD+] A.3) in Comparisons, ὥς, ὡς, so. as, etc; and reversely ὡς, ὣς, as. so, [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; also ὥς τε. ὣς, as. thus, [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ, ὣς δὲ. (in apodosi) [Refs 5th c.BC+] A.4) thus, for instance, [Refs 8th c.BC+]; ὥς should be accented in [Refs 8th c.BC+] A.4.Ab) ὡς, Relat, as, [Refs 8th c.BC+]; properly relative to a demonstrative adverb, which is frequently omitted, κινήθη δ᾽ ἀγορὴ ὡς κύματα μακρὰ θαλάσσης, i. e. οὕτως, ὡς, [Refs 8th c.BC+]; compare ὥτε. Usage: A.I) in similes, frequently in [Refs 8th c.BC+]; longer similes are commonly introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ᾽ ὅτε, ἤριπε δ᾽, ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] [Refs]; so later, [Refs 5th c.BC+] is rare in short similes, [Refs 8th c.BC+] is followed by indicative present, [Refs 8th c.BC+]aorist, [Refs]; also by subjunctive present or aorist, [Refs] (sometimes ὡς δ᾽ ὅτ᾽ ἄν, [Refs]; compare ὥστε A:—the Verb is sometimes omitted with ὡς, but may be supplied from the context, ἐνδούπησε πεσοῦσ᾽, ὡς εἰναλίη κήξ (i.e. πίπτει) [Refs 8th c.BC+] follows the noun to which it refers, it takes the accent; so in Comedy texts, Ἀριστόδημος ὥς [Refs 5th c.BC+]; see infr. H. A.I.2) like as, just as, ὡς οὗτος κατὰ τέκν᾽ ἔφαγε, ὣς ἡμεῖς κτλ. [Refs 8th c.BC+] A.I.3) sometimes in the sense as much as or according as, ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον [Refs 8th c.BC+]; ὦκα δὲ μητρὶ ἔννεπον ὡς (i. e. ὅσα) εἶδόν τε καὶ ἔκλυον [Refs 8th c.BC+]; so in Trag, σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω [Refs 5th c.BC+]; in Prose, ὡς δύναται as much as he can, [Refs 4th c.BC+]; ὡς μή ={ὅσον μή, νέμεν ὅτι ἃν} (={ἂν}) βόλητοι ὡς μὴ ἰν τοῖ περιχώροι [Refs 4th c.BC+]; cf. Ab. 11.2 below A.I.4) sometimes after comparative, compared with, hence than, μᾶλλον πρέπει οὕτως ὡς. [Refs 5th c.BC+]; οὐδενὸς μᾶλλον φροντίζειν ὡς. [Refs 2nd c.BC+] is uncertain in [Refs 4th c.BC+], and [ἢ] should perhaps be inserted in [Refs 5th c.BC+]; compare ὥσπερ IV. A.II) with Adverbial clauses: A.II.1) parenthetically, in qualifying clauses, ὡς ἔοικε, etc, [Refs 5th c.BC+]: in these cases γε or γοῦν is frequently added, ὡς γοῦν ὁ λόγος σημαίνει as at any rate the argument shows, [Refs]; in some phrases with infinitive, see below [Refs 5th c.BC+] τὸ σφέτερον [Refs 5th c.BC+]; ὡς γὰρ. ἤκουσά τινος, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; ἁνὴρ ὅδ᾽ ὡς ἔοικεν οὐ νεμεῖν (for οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικε), [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in elliptical phrases, so far as. (compare supr. Ab.[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἀπ᾽ ὀμμάτων (i.e. εἰκάσαι) to judge by eyesight, [Refs 5th c.BC+]: especially in such phrases as οὐκέτι πολλὸν χωρίον, ὡς εἶναι Αἰγύπτου [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Αακεδαιμόνιος for a Lacedaemonian, [Refs 5th c.BC+]; φρονεῖ. ὡς γυνὴ μέγα for a woman, [Refs 5th c.BC+]; πιστός, ὡς νομεύς, ἀνήρ [Refs 5th c.BC+]:—for ὡς εἰπεῖν and the like, see below [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ὡς attached to the object of the Verb, as, ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει [Refs 5th c.BC+].— For the similar usage of ὡς with Participles and Prepositions, see below with A.III) with Adverbs: A.III.a) with the Posit, ὡς ἀληθῶς truly, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑτέρως in the other way, [Refs 4th c.BC+] (adverb of ὁ ἕτερο; see at {ἕτερος} see 2) (see. below [Refs 4th c.BC+]; ὡς ἠπίως, ὡς ἐτητύμως, [LXX+5th c.BC+]; ὡς ἐναλλάξ [Refs 4th c.BC+]; in ὣς αὔτως (see. ὡσαύτως) we have the adverb of ὁ αὐτός, but the ὥς retains its demonstrative force, as does ὁ in Homer; ὡς ἀληθῶς, ὡς ὁμοίως, and ὡς παντελῶς may be modelled on ὣς αὔτως, with which they are nearly synonymous; so also ὡς ἑτέρως and ὡς ἐναλλάξ, which are contrasted with it. A.III.b) with adverbs expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, (see entry); ὡς is sometimes separated by several words from its adverb, as θαυμαστῶς μοι εἶπες ὡς παρα᾽ δόξαν [Refs 5th c.BC+] A.III.c) with the superlative, as much as can be, ὡς μάλιστα [Refs 5th c.BC+] as easily as possible, [Refs 4th c.BC+]; ὠς τάχιστα as quickly as possible, [Refs 7th c.BC+]; ὡς ἀνυστὸν κάλλιστα Diog.[Refs 2nd c.AD+] are sometimes found together, where one is superfluous, ὡς ὅτι μάλιστα [Refs 5th c.BC+]; see infr. G. A.III.d) with comparative, ὡς θᾶσσον [Refs 2nd c.BC+] A.III.e) in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖον for the more part, commonly, ὡς ἐπὶ πλεῖστον [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος, ὡς πλήθει, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) with adjectives, A.III.2.a) Posit, ὑπερφυεῖ τινι. ὡς μεγάλῃ βλάβῃ [Refs 5th c.BC+] A.III.2.b) with superlative, ὡς ἄριστοι τὰς φύσεις [Refs] A.III.2.c) separated from the adjective by a preposition, ὡς ἐς ἐλάχιστον [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ac) Relat. and Interrog, how, μερμήριζε. ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε [Refs 8th c.BC+]; ὡς πέπραται how, i. e. at what price the goods have been sold, [Refs 3rd c.BC+]; so οὐκ ἔσθ᾽ ὡς. (for the more usually ὅπως) nowise can it be that, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔσθ᾽ ὡς οὐ, [Refs]; οἶσθ᾽ ὡς πόησο; by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι or ὡς ποιήσεις, [Refs 5th c.BC+]; οἶσθ᾽ ὡς μετεύξει is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; similarly, οἶσθα. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς [Refs 5th c.BC+] A.III.2) ὡς ἂν ποήσῃς however (in whatever way) thou mayest act, [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ad) Temporal, when, with past tenses of the indicative, ἐνῶρτο γέλως, ὡς ἴδον [Refs 8th c.BC+]: with optative, to express a repeated action, whenever, ὡς. ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο [Refs 5th c.BC+]: rarely with subjunctive, to denote what happens under certain conditions, τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ μειχθῇ, διδοῖ δῶρον [Refs]; later, ὡς ἄν with subjunctive, when, [NT+3rd c.BC+]; ὡς ἂν τάχιστα λάβῃς τὴν ἐπιστολήν as soon as. [LXX+3rd c.BC+]: in indirect speech with infinitive, [Refs 5th c.BC+] as soon as ever, [Refs 5th c.BC+] stand together, [Refs 4th c.BC+]: but this usage must be distinguished from signf. Ab.111.1c: followed by demonstrative, ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνεπᾶλτο [Refs 8th c.BC+]; the second ὣς is repeated, ἁ δ᾽ Ἀταλάντα ὡς ἴδεν, ὣς ἐμάνη, ὣς ἐς βαθὺν ἅλατ᾽ ἔρωτα [Refs 3rd c.BC+] A.III.2) ὡς appears to be falsa lectio for{ἕως} in ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος. αἴρῃ [Refs 5th c.BC+]: but in later Gr. ={ἕως}, while, ὡς τὸ φῶς ἔχετε [NT]; also until, τίθεται ἐπὶ ἀνθράκων ὡς ἀναξηρανθῇ [Refs 5th c.BC+]; ἔα ἀφρίζειν τὴν πίσσαν ὡς οὗ ἐκλείπῃ [Refs];compare [Refs 4th c.BC+] A.III.2.Ae) Local, where, in dialects, [Refs 3rd c.BC+] B) ὡς as CONJUNCTION: B.I) with Substantive clauses, to express a fact, ={ὅτι}, that. B.II) with Final clauses, to express an end or purpose, ={ἵνα, ὅπως}, so that, in order that. B.III) Consecutive, ={ὥστε}, so that. B.IV) Causal, since, because. B.I) with Substantive Clauses, with verbs of learning, saying, etc, that, expressing a fact, γνωτὸν, ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ᾽ ἐφῆπται [Refs 8th c.BC+]: with Verbs of fear or anxiety, with future indicative, μηκέτ᾽ ἐκφοβοῦ, μητρῷον ὥς σε λῆμ᾽ ἀτιμάσει ποτέ [Refs 5th c.BC+]; μὴ φοβοῦ ὡς ἀπορήσεις [Refs 4th c.BC+]; a sentence beginning with ὡς is sometimes, when interrupted, resumed by ὅτι, and vice versa, [Refs 5th c.BC+]; so ὡς with a finite Verb passes into the accusative and infinitive, [Refs 5th c.BC+] is followed by indicative, after historic tenses by optative (sometimes by indicative, both constructions in ὑπίσχοντο. ἀμυνέειν, φράζοντες ὡς οὔ σφι περιοπτέη ἐστὶ ἡ Ἑλλὰς ἀπολλυμένη. ἀλλὰ τιμωρητέον εἴη [Refs 5th c.BC+]: sometimes with optative after a primary tense, κατάπτονται. λέγοντες ὡς Ἀρίστων. οὐ φήσειε [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with Verbs of feeling, χαίρει δέ μοι ἦτορ, ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι [Refs 8th c.BC+] B.II) with Final Clauses, that, in order that; in this sense ὡς and ὡς ἄν, Epic dialect ὥς κεν, are used with the subjunctive after primary tenses of the indicative, and with the optative after the past tenses, βουλὴν ὑποθησόμεθ᾽, ὡς μὴ πάντες ὄλωνται [Refs 8th c.BC+]future indicative, ὡς μὴ ὦν αὐτοὶ τε ἀπολέεσθε (conjecture Cobet for ἀπόλεσθε) κἀμὲ τρώσετε, ἐς ἄλλον τινὰ δῆμον ἀποίχεσθε [Refs 4th c.BC+] B.II.2) ὡς is also used with past tenses of the indicative to express a purpose which has not been or cannot be fulfilled, τί μ᾽ οὐκ ἔκτεινας, ὡς ἔδειξα μήποτε; so that I never should, [Refs 5th c.BC+] B.II.3) ὡς with infinitive, to limit an assertion, ὡς μὲν ἐμοὶ δοκέειν [Refs 5th c.BC+]; or ὡς ἔπος εἰπεῖν,compare ἔπος [Refs]; ὡς συντόμως, or ὡς συνελόντι εἰπεῖν to speak shortly, to be brief, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἰκάσαι to make a guess, i.e. probably, [Refs 5th c.BC+] B.III) to express Consequence, like{ὥστε}, so that, frequently in [Refs 5th c.BC+] in breadth such that two triremes could sail abreast, [Refs 5th c.BC+]; so in Trag. and Prose, [Refs 5th c.BC+]; also, like{ὥστε}, with Indic, οὕτω κλεινὴ ἐγένετο, ὡς. ἐξέμαθον [Refs 5th c.BC+] B.III.2) ἢ ὡς after a comparative, μάσσον᾽ ἢ ὡς ἰδέμεν [Refs 5th c.BC+] too few to, [Refs 5th c.BC+] too old to. [Refs 5th c.BC+] B.III.3) ὡς is sometimes omitted where the antecedent demonstrative is expressed, οὕτω ἰσχυραί, μόγις ἂν διαρρήξειας so strong, you could hardly break them, [Refs 5th c.BC+] B.IV) Causal, inasmuch as, since, τί ποτε λέγεις, ὦ τέκνο; ὡς οὐ μανθάνω [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) on the ground that, with future indicative, [Refs 5th c.BC+] C) ὡς before C.I) Participles; C.II) Prepositions; and C.III) ὡς itself as a Preposition. C.IV) with Participles in the case of the Subject, to mark the reason or motive of the action, as if, as, ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς [Refs 8th c.BC+]; ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι (i. e. ἡγούμενοι μεγάλων τινῶν ἀπεστερῆσθαι), [Refs 5th c.BC+]: most frequently with participle future, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν σῖτον [Refs 5th c.BC+]; with verbs of knowing, ἐπιστάσθω Κροῖσος ὡς ὕστερον. ἁλοὺς τῆς πεπρωμένης [Refs 5th c.BC+]; ὡς μὴ 'μπολήσων ἴσθι. [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) with Participles in oblique cases, λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας they speak of us as dead, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ὀλιγωρίᾳ ἐποιοῦντο, ὡς, ὅταν ἐξέλθωσιν, ἢ οὐχ ὑπομενοῦντας σφᾶς ἢ ῥᾳδίως ληψόμενοι βίᾳ made light of the matter, in the belief that, [Refs 5th c.BC+]—Both constructions in one sentence, τοὺς κόσμους εἴασε χαίρειν ὡς ἀλλοτρίους τε ὄντας καὶ πλέον θάτερον ἡγησάμενος ἀπεργάζεσθαι [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) with Parts. put absolutely in genitive, νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε [Refs 5th c.BC+]; ἐρώτα ὅτι βούλει, ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος [Refs 5th c.BC+]: so also in accusative, μισθὸν αἰτοῦσιν, ὡς οὐχὶ αὐτοῖσιν ὠφελίαν ἐσομένην ἐκ τοῦ ἄρχειν [Refs 5th c.BC+]: with both cases in one sentence, ὡς καὶ τῶν Ἀθηναίων προσδοκίμων ὄντων ἄλλῃ στρατιᾷ καὶ. διαπεπολεμησόμενον [Refs 5th c.BC+] C.II) ὡς before Preps, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (variant{-ίᾳ}) [Refs 5th c.BC+]; κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν ὡς ἐπὶ τυραννίδι, expressing the purpose, [Refs 5th c.BC+] marks an intention; not so in the following: ἀπαγγέλλετε τῇ μητρὶ [χαίρειν] ὡς παρ᾽ ἐμοῦ [Refs 5th c.BC+] C.II.b) later, in geographical expressions, of direction, προϊών, ὡς ἐπὶ τὸν Πηνειόν [Refs 1st c.BC+]; ὡς εἰς Φηραίαν (to be read Ἡραίαν) ἰόντων [Refs] C.III) ὡς as a preposition, properly in cases where the object is a person, not a place: once in [Refs 8th c.BC+] (variant{ἐς τὸν ὁμοῖον},compare αἶνος Ὁμηρικός, αἰὲν ὁμοῖον ὡς θεός. ἐς τὸν ὁμοῖον ἄγει [Refs 3rd c.BC+]; ἔρχεται. ἕκαστον τὸ ὅμοιον ὡς τὸ ὅ, τὸ πυκνὸν ὡς τὸ πυκνόν κτλ. (with variant{ἐς}) [Refs 5th c.BC+] as. so, in [Refs 8th c.BC+].έ: frequently in Attic dialect, ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο [Refs 5th c.BC+]; ναῦς ἐς τὸν Ἑλλήσποντον ὡς Φαρνάβαζον ἀποπέμπειν [Refs 5th c.BC+]; the examples of ὡς with names of places are corrupt, e.g. ὡς τὴν Μίλητον [Refs 5th c.BC+]; ὡς Ἄβυδον one Ms. in [Refs 5th c.BC+] is equivalent to ὡς ἐμὲ τὸν ἀδελφό; in [Refs] D) ὡς in independent sentences: D.I) as an exclamation, how, mostly with adverbs and adjectives, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how silly a heart hadst thou! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀγαθὸν καὶ παῖδα λιπέσθαι how good is it, [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄνθρωπος how charming he is! [LXX+5th c.BC+]; in indirect clauses, ἐθαύμασα τοῦτο, ὡς ἡδέως. ἀπεδέξατο marvelled at seeing how, [Refs 5th c.BC+] D.I.2) with Verbs, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί how constantly, [Refs 8th c.BC+]; ὡς οὐκ ἔστι χάρις μετόπισθ᾽ εὐεργέων how little thanks remain! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ὄχλος νιν. ἀμφέπει see how, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ὑπερδέδοικά σου how greatly, [Refs 5th c.BC+] D.II) to mark a wish, oh that! with optative alone, ὡς ἔρις. ἀπόλοιτο [Refs 8th c.BC+]; also ὡς ἄν or κε with optative, ὡς ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο οὐκ ἐθέλοιμι λείπεσθαι [Refs 8th c.BC+] D.II.2) joined with other words of wishing, ὡς ὤφελες αὐτόθ᾽ ὀλέσθαι [Refs 8th c.BC+] E) ὡς with numerals marks that they are to be taken only as a round number, as it were, about, nearly, σὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι [Refs 5th c.BC+]; also ὡς πέντε μάλιστά κῃ about five (see. μάλα [Refs 5th c.BC+]:—also with words compounded with numerals, δέπας. ὡς τριλάγυνον [Refs 7th c.BC+]; παῖς ὡς ἑπτέτης of some seven years, [Refs 5th c.BC+] F) ὡς in some elliptical (or apparently elliptical) phrases: F.1) ὡς τί δὴ τόδε (i.e. γένηται); to what end? [Refs 5th c.BC+] F.2) know that (i.e. ἴσθι), ὡς ἔστιν ἀνδρὸς τοῦδε τἄργα ταῦτά σοι [Refs 5th c.BC+]; so in Comedy texts, ὡς ἔστ᾽ ἐν ἡμῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+] F.3) ὡς ἕκαστος, ἕκαστοι, each severally (whether in respect of time, place, or other difference), ξυνελέγοντο. Κορίνθιοι δισχίιοι ὁπλῖται, οἱ δ᾽ ἄλλοι ὡς ἕκαστοι, Φλειάσιοι δὲ πανστρατιᾷ [Refs 5th c.BC+]; πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη, ἔπειτα δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὡς ἑκάστη [ξυνέβη] (ξ. secl. Krüger: ἀπὸ κοινοῦ ἐδουλώθη [Refs]; χρησμολόγοι τε ᾖδον χρησμοὺς παντοίους, ὧν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὥρμητο, i. e. different persons ran to listen to different prophecies, [Refs]; τὰς ἄλλας ὡς ἑκάστην ποι ἐκπεπτωκυῖαν ἀναδησάμενοι ἐκόμιζον ἐς τὴν πόλιν they made fast to the rest wherever each (ship) had been run ashore, [Refs]; οἱ δ᾽ οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύμπαντες ὕστερον κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν. ἁθρόοι ἔπραξαν the various peoples that were later called by the common name of Greeks, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑκάστην (one by one) αἱρέοντες (i.e. τὰς νήσους) οἱ βάρβαροι ἐσαγήνευον τοὺς ἀνθρώπους [Refs 2nd c.AD+]; rarely with a Verb, ὡς ἕκαστος ἀπικνέοιτο [Refs 5th c.BC+] follows ἕκαστος, ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως [NT]:—for the etymology see infr. H; also ὡς ἑκάτεροι [Refs 5th c.BC+] G) ὡς pleonastic in ὡς ὅτι [NT+8th c.BC+] H) Etymology: this word is in origin five distinct words: [Refs]as' is the adverb from the Relat. ὅς (I.-[Refs 5th c.BC+] stem yo-); with ὡς βέλτιστος cf. Sanskrit yācchrē[snull][tnull]á[hudot] 'the best possible': (2) ὧς 'thus' is the adverb of a Demonstr. stem so- found in Sanskrit sa, Gr. ὁ, Latin sō-c ([Refs]; = ita, cf. Umbr. esoc); (3) ὡς postpositive (ὄρνιθες ὥς, etc.) constantly makes a preceding short closed syllable long in [Refs 8th c.BC+], and must therefore have been ϝω; it may perhaps be related to Sanskrit vā, a form of va, iva (= [Refs]like), Latin ve, Gr. ἦ[ϝ] ; [Refs]to' is of doubtful origin (perhaps from *ὠς, cognate with Latin ōs 'face', Sanskrit ās: ὤς τινα ἐλθεῖν like{τί δέ δε φρένας ἵκετο πένθος};); (5) ὡς F. 3 is probably ϝως, adverb of ϝός the reflexive adjective, and means literal in his (their) own way (or place); it is idiomatically placed before ἕκαστος (ἑκάτερος),compare ϝὸν ϝεκάτερος [Refs]
Strongs
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Pronounciation:
hoce
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows); about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed; probably adverb of comparative from g3739 (ὅς);

a wise
Strongs:
Word:
σοφὸς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
wise
Tyndale
Word:
σοφός
Transliteration:
sophos
Gloss:
wise
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
σοφός, -ή, -όν [in LXX chiefly for חָכָם;] skilled, clever, wise, whether in handicraft, the affairs of life, the sciences or learning: Rom.16:19, 1Co.3:10; of the learned, Rom.1:14, 22, 1Co.1:19-20 1:26-27 3:18-20; of Jewish teachers, Mat.11:25, Luk.10:21; Christian, Mat.23:34; of those en­dowed with practical wisdom, 1Co.6:5, Eph.5:15, Jas.3:13; of God, Rom.16:27; compar, τ. μωρὸν τ. θεοῦ σοφώτερον, 1Co.1:25. SYN.: συνετός, φρόνιμος (see: σοφία, SYN.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σοφός
Transliteration:
sophos
Gloss:
wise
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
σοφός, ή, όν, skilled in any handicraft or art, clever, ἁρματηλάτας σ. [Refs 5th c.BC+]; of a sculptor, [Refs 5th c.BC+]; even of hedgers and ditchers, [Refs]; but in this sense mostly of poets and musicians, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κιθάρᾳ σ. [Refs 5th c.BC+]; τὴν τέχνην -ώτερος[Refs 5th c.BC+]; γλώσσῃ σ. [Refs 5th c.BC+] 2) clever in practical matters, wise, prudent, ὁ χρήσιμ᾽ εἰδώς, οὐχ ὁ πόλλ᾽ εἰδώς, σ. [Refs 4th c.BC+]; especially statesmanlike, in which sense the seven Sages were so called, [Refs 4th c.BC+]: hence, shrewd, worldly-wise, [Refs 6th c.BC+]; πολλὰ σ. [Refs 4th c.BC+]; ἃ δεῖ σ. [Refs 5th c.BC+]: even of animals, [Refs 5th c.BC+]; σ. πειθώ [Refs 5th c.BC+]; εὐβουλία [Refs 4th c.BC+]. my little trick, [Refs 5th c.BC+]; your clever notion, [Refs]; τἀπ᾽ ἐμοῦ σοφά, δάκρυα my tears, all the resources that I have, [Refs 5th c.BC+]; εἰ δίκαια, τῶν σοφῶν κρείσσω τάδε better than all craft, [Refs 5th c.BC+]; σοφόν [ἐστι] with infinitive, [Refs 5th c.BC+] 2.b) more generally, learned, wise, τὸ μὲν σ. [αὐτὸν] καλεῖν ἔμοιγε μέγα εἶναι δοκεῖ καὶ θεῷ μόνῳ πρέπειν [Refs 5th c.BC+]; of sophists,[Refs 5th c.BC+]; universally and ideally wise, ὁ σ, τουτέστιν ὁ τὴν τοῦ ἀληθοῦς ἐπιστήμην ἔχων [Refs 3rd c.BC+] as a title, especially of lawyers or professors, [Refs 5th c.AD+] 3) subtle, ingenious, opposed to ἀμαθής [Refs 5th c.BC+]; σοφόν τοι τὸ σαφές, οὐ τὸ μὴ σαφές [Refs 5th c.BC+]; τὸ σοφὸν οὐ σοφία wisdom overmuch is no wisdom, [Refs]; τί οὖν ἦν τοῦτ; οὐδὲν ποικίλον οὐδὲ σοφόν nothing curious or recondite, [Refs 4th c.BC+]—For the senses of ς, see [Refs 5th c.BC+]; also ἐν οἰωνοῖς, κιθάρᾳ, [Refs 5th c.BC+]; περί τι or τινος, [Refs 5th c.BC+]infinitive, πῶς δῆτ᾽ ἔγωγ᾽ ἂν. Διὸς γενοίμην εὖ φρονεῖν σοφώτερο; [Refs 5th c.BC+] II) of things, cleverly devised, wise, νόμος [Refs 5th c.BC+]; νοήματα, ἔπεα, [Refs 5th c.BC+]; πάντα προσφέρων σοφά all wise sayings, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν σοφὸν εἶναι shows no great wisdom, [Refs 4th c.BC+] III) adverb σοφῶς cleverly, wisely, etc, first in [Refs 5th c.BC+]: comparative -ώτερον[Refs 5th c.BC+]: superlative -ώτατα[Refs 5th c.BC+] —σοφῶς, as an exclamation of applause, [Refs 1st c.AD+] (Not in Epic dialect, except in Margites [prev. cited] and as ancient [Refs 8th c.BC+]; but see at {σοφία},{σοφίζομαι}.)
Strongs
Word:
σοφός
Transliteration:
sophós
Pronounciation:
sof-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
wise (in a most general application); wise; akin to (clear);

master builder
Strongs:
Word:
ἀρχιτέκτων
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
master-builder
Tyndale
Word:
ἀρχιτέκτων
Transliteration:
architektōn
Gloss:
master-builder
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ἀρχι-τέκτων, -ονος, ὁ (< τέκτων), [in LXX: Isa.3:3 (חָרָשׁ) Sir.38:27. 2Ma.2:29 *;] a master-builder, architect: 1Co.3:10 (in π. of building contractors, MM, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀρχιτέκτων
Transliteration:
architektōn
Gloss:
master-builder
Morphhology:
Greek, Noun, Male
Definition:
ἀρχι-τέκτων, ονος, ὁ, chief-artificer, master-builder, director of works, τοῦ ὀρύγματος, τῆς γεφύρας, [Refs 5th c.BC+]; opposed to χειροτέχνης, [Refs 4th c.BC+]; opposed to ἐργατικός, [Refs 5th c.BC+]; commissioner of works, [Refs] b) plural, board of naval constructors, [Refs 4th c.BC+] 2) generally, author, contriver, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ταῖς διανοίαις ἀ. τινός those that direct activities by thought, [Refs] II) at Athens, manager of the state theatre and of the Dionysia, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀρχιτέκτων
Transliteration:
architéktōn
Pronounciation:
ar-khee-tek'-tone
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a chief constructor, i.e. "architect"; masterbuilder; from g746 (ἀρχή) and g5045 (τέκτων);

[the] foundation
Strongs:
Word:
θεμέλιον
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun Accusative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is having something done to them
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
foundation
Tyndale
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themelios
Gloss:
foundation
Morphhology:
Greek, Noun, Male/Neuter
Definition:
θεμέλιος, -ον (< τίθημι), [in LXX for אַרְמוֹן, מוֹסָד, etc;] of or for a foundation; as subst, ὁ θ. (sc. λίθος), a foundation stone, foundation: Luk.6:48-49 14:29 (but see Deiss, BS, 123); pl, οἰ θ. (cl.), Heb.11:10 Rev.21:14, 19; neut, τὸ θ. (Arist, Phys, vi, 6, 10, LXX and later writers), Act.16:26; metaph, Rom.15:20, 1Co.3:10-12 Eph.2:20, 1Ti.6:19, 2Ti.2:19, Heb.6:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themelios
Gloss:
foundation
Morphhology:
Greek, Noun, Male/Neuter
Definition:
θεμέλῐ-ος, ον, of or for the foundation, λίθοι [Refs 5th c.BC+], ὁ, foundation-stone, [Refs 4th c.BC+]; οἱ θ. ἐκ παντοίων λίθων ὑπόκεινται the foundations, [Refs 5th c.BC+]: also neuter θεμέλιον [Refs 4th c.BC+], of the foundations of the world, [Refs 5th c.BC+]; ἐκ τῶν θ. from the foundations, [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, ἐκθ. ἐσφαλμένοι [Refs 2nd c.BC+]; also ἀνεκτίσθη τὸ τεῖχος ἐκ θεμελείων (sic) [Refs 4th c.AD+] II) θεμέλια, τά, buildingsites, [Refs 2nd c.AD+] III) substantive, the fourth τόπος,= ἀντιμεσουράνημα, Herm.Trism. in [Refs]
Strongs
Word:
θεμέλιος
Transliteration:
themélios
Pronounciation:
them-el'-ee-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively); foundation; from a derivative of g5087 (τίθημι);

I laid;
Strongs:
Word:
ἔθηκα
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Aorist Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing that is speaking or writing
Translators:
Translated differently in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Meanings:
|VM TR+Byz = τέθεικα = "I have laid" = G5087 = V-RAI-1S
Additional:
to place
Tyndale
Word:
τίθημι
Transliteration:
tithēmi
Gloss:
to place
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
τίθημι, [in LXX for שִׁית,נתן,שׂוּם, etc;] 1) causative of κεῖμαι, (a) to place, lay, set: Luk.6:48, Rom.9:33, al; of laying the dead to rest, Mrk.15:47, Luk.23:55, Jhn.11:34, Act.7:16, al; before ἐπί, with genitive, Luk.8:16, Jhn.19:19, al; id. with accusative, Mrk.4:21, 2Co.3:13, al; ὑπό, Mat.5:15, al; παρά, Act.4:35, 37. Mid, to have put or placed, to place for oneself: of putting in prison, Act.4:3, 5:18, 25, al; of giving counsel, βουλήν, Act.27:12; of laying up in one's heart, Luk.1:66 21:14 (1Ki.21:12); (b) to put down, lay down: of bending the knees, τ. γόνατα, to kneel, Mrk.15:19, Act.7:60, al; of putting off garments, Jhn.13:4; of laying down life, τ. ψυχήν, Jhn.10:11, 15 17, 18 13:37, 38 15:13, 1Jn.3:16; of laying by money, παρ ̓ ἑαυτῷ, 1Co.16:2; of setting on food, Jhn.2:10; metaph, of setting forth an idea in symbolism, Mrk.4:30. 2) to set, fix, establish: ὑπόδειγμα, 2Pe.2:6. 3) to make, appoint: Mat.22:44, Mrk.12:36, Luk.20:43, Act.2:35, Rom.4:17, al. Mid, to make, set or appoint for oneself: Act.20:28, 1Co.12:28, 1Th.5:9, 1Ti.1:12, al; before ἵνα, Jhn.15:16 (cf. ἀνα, προσ-ανα, ἀπο, δια, ἀντι-δια, ἐκ, ἐπι, συν-επι, κατα, συν-κατα, μετα, παρα, περι, προ, προσ, συν, ὑπο-τίθημι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τίθημι
Transliteration:
tithēmi
Gloss:
to place
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
τίθημι [τῐ], 2nd pers. singular τιθεῖς [Refs 5th c.BC+] codices Lp (-θείς P, τίθης l), Alc. [Refs 5th c.BC+] (προσ-); ἐν-τιθεῖς (variant{-εὶς}) [Refs 5th c.BC+]; but τίθης is found in [Refs 5th c.BC+] (προσ-), etc, and is taught by [Refs 4th c.AD+]; Epic dialect τίθησθα [Refs 8th c.BC+], and so in Aeolic dialect, [Refs 7th c.BC+]; 3rd.pers. singular τίθησι [Refs 8th c.BC+], and Attic dialect; Doric dialect τίθητι [Refs 4th c.BC+]; 3rd.pers. plural τιθέασι [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect and Ionic dialect τιθεῖσι [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect τίθεισι (προ-) [Refs 2nd c.BC+]; Doric dialect τίθεντι [Refs]; Ionic dialect 3rd.pers. singular τιθεῖ [Refs 8th c.BC+]: imperfect ἐτίθην [Refs 5th c.BC+] (ἐν-), etc; ἐτίθει [Refs 8th c.BC+] (προσ-), etc, Epic dialect τίθει [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural τίθεσαν [NT+8th c.BC+]; Ionic dialect imperfect τίθεσκον [Refs]; ἐτίθεα (ὑπερ-) [Refs 8th c.BC+]; infinitive τιθέναι, not in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect τιθήμεναι [Refs 8th c.BC+]; written τιθῖν [Refs 4th c.AD+]; participle τιθείς, but Ionic dialect plural τιθεῦντες variant in [Refs 5th c.BC+]future θήσω, Epic dialect infinitive θησέμεναι [Refs 8th c.BC+]aorist 1 ἔθηκα, only used in indicative, and mostly in singular, for though 3rd.pers. plural is common, the [Refs] and 2nd pers. plural are rare, [Refs 5th c.BC+]; even ἔθηκαν is very rare in early Attic, ἀνέθηκαν [Refs 4th c.BC+], but is found in [Refs 2nd c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural θῆκαν [Refs 8th c.BC+]aorist 2 ἔθην, not used in indicative singular, whereas plural is very common, ἔθεμεν, ἔθετε, ἔθεσαν, Epic dialect θέσαν [Refs 5th c.BC+]; subjunctive θῶ, Aeolic dialect and Ionic dialect θέω [Refs 7th c.BC+], Epic dialect θείω [Refs 8th c.BC+]; optative θείην, 1st pers. plural θεῖμεν [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural θεῖεν [Refs 5th c.BC+]; infinitive θεῖναι, Epic dialect θέμεναι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect θέμειν [Refs 4th c.BC+]; participle θείς [Refs 8th c.BC+]perfect τέθηκα Attic dialect Inscrr, [Refs 4th c.BC+], etc, and in Papyri, [Refs 1st c.BC+]; τέθεικα [Refs 3rd c.BC+]; hence some editors restore τέθηκα for τέθεικα in Attic authors, as [Refs 5th c.BC+]; Phocian 3rd.pers. plural ἀνα-τεθέκαντι [Refs] —middle τίθεμαι, 2nd pers. singular τίθεσαι [Refs 5th c.BC+]; τίθη or τίθῃ uncertain in [Refs 2nd c.BC+]; as passive, [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect participle τιθήμενος [Refs 8th c.BC+]: future θήσομαι [Refs]aorist 1 ἒθηκάμην, only in indicative and participle, and never in Attic dialect; 2nd pers. singular ἐθήκαο [Refs 3rd c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. singular θήκατο [Refs 8th c.BC+]; participle θηκάμενος [Refs 6th c.BC+]: aorist 2 ἐθέμην [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry 3rd.pers. singular θέτο [Refs 8th c.BC+]; subjunctive θῶμαι [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect 2nd pers. singular θῆαι [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. singular θεῖτο [Refs 8th c.BC+] are found in [Refs 4th c.BC+]; ἐπιθοίμεθα, -θοιντο, [Refs 5th c.BC+]: perfect (see. below):—passive τίθεμαι [Refs 5th c.BC+]: future τεθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐτέθην [Refs 6th c.BC+]perfect τέθειμαι, rare in early Gr, [LXX+NT+4th c.BC+]; infinitive τεθεῖσθαι [Refs 5th c.BC+]; participle τεθειμένος [Refs 5th c.BC+]; also used in middle sense, [Refs 4th c.BC+]; ὑπεκ-τεθημένος (sic) [Refs 3rd c.BC+]; ἀνα-τέθηται (passive sense) [Refs 1st c.BC+]; Phocian perfect participle (middle sense) ἀνα-τεθεμένος [Refs]:— the passive never occurs in [Refs 8th c.BC+] A) in local sense, set, put, place, λίθον [Refs 8th c.BC+]; τέρματα τ. [Refs 8th c.BC+]; κλισίην, θρόνον τ. τινί, set a stool or chair for him, [Refs]set for oneself, δίφρον [Refs]lay down, [Refs 4th c.BC+]; πόδα τ. plant the foot, i.e. walk, run, [Refs 5th c.BC+]middle, τετράποδος βάσιν θηρὸς τιθέμενος, i.e. going on all fours, [Refs] A.a) with adverbs, τ. τι πυρὸς ἐγγύς, ἀπάνευθε πυρός, [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἄνω κάτω and τὰ κάτω ἄνω τ. [Refs 8th c.BC+]:—middle, ὅποι. τιθοῖτο [Refs 5th c.BC+] A.b) with Preps. of local sense, θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις [Refs 5th c.BC+] (middle, ἀμφ᾽ ὤμοισι τιθήμενον ἔντεα [Refs 8th c.BC+]; ἀνά τινι or τι, as ἂμ βωμοῖσι [Refs 8th c.BC+]; ἐπί τινος, τινι, or τι, as εἵματα ἐπ᾽ ἀπήνης [Refs 8th c.BC+]; ἐπὶ [θρόνον τὰ ἱμάτια] [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἀρχὴν (i.e. τοῦ ἐπιδέσμου) κατὰ μεσοφρύου, ἐπὶ ἰνίον, etc, [Refs 2nd c.AD+]; ὑπό τινι or τι, as δέμνι᾽ ὑπ᾽ αἰθούσῃ [Refs 8th c.BC+], put in or put into. , as θῆκεν ἐν ἀκμοθέτῳ ἄκμονα [Refs 8th c.BC+]; ἐν λεχέεσσι θ. [τινά] [Refs 8th c.BC+] put into the car,[NT]; ἐς λάρνακα, ἐς κάπετον, [Refs 8th c.BC+] (middle, ἐν τάφοισι θέσθε [Refs] A.c) in Poets also with dative only, χρήματα μυχῷ ἄντρου [Refs 8th c.BC+] (so in middle, κολεῷ ἄορ θέο [Refs 5th c.BC+] A.II) Special phrases: A.II.1) θεῖναί τινί τι ἐν χερσίν, ἐν χειρί, put it in his hands, [Refs 8th c.BC+]; ἐν χερσί or χείρεσσί τινος [Refs 8th c.BC+]; ἐς χεῖρά τινος into his hand, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of women, θέσθαι παῖδα, υἱὸν ὑπὸ ζώνῃ, to have a child put under her girdle, i.e. to conceive, [Refs] A.II.3) ἐν ὄμμασι θέσθαι set before one's eyes, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) set a plant, [Refs 5th c.BC+] A.II.4.b) lay a mosaic, [Refs 3rd c.BC+] A.II.5) θέσθαι τὴν ψῆφον lay one's voting-pebble on the altar, put it into the urn, ἐς τεῦχος οὐ διχορρόπως ψήφους ἔθεντο [Refs 4th c.BC+]: hence simply, give one's vote, ἐπὶ φόνῳ for death, [Refs 5th c.BC+]; ἑωυτῷ in one's own favour, [Refs 5th c.BC+]; εὔφρονα, δικαίαν τὴν ψῆφον τ, [Refs 4th c.BC+]; and in passive, ἔστω δὴ φανερὰ ἡ ψῆφος τιθεμένη [Refs 5th c.BC+], with infinitive, give one's opinion, [Refs 5th c.BC+] absolutely, vote, γνώμῃ [Refs 5th c.BC+]; τινι [Refs 2nd c.AD+] A.II.6) in [Refs 8th c.BC+], etc, put or plant it in his heart, ἐν στήθεσσι τιθεῖ νόον [Refs 8th c.BC+]; βουλὴν ἐν στήθεσσι τ[Refs] —middle, ἄγριον ἐν στήθεσσι θέτο θυμόν laid up wrath in his heart, treasured it there,[Refs]; τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε harboured enmity against them,[Refs 6th c.BC+]; ἐνὶ φρεσὶ θέσθαι, with infinitive, bear in mind, think of doing a thing, [NT+8th c.BC+] A.II.7) deposit, as in a bank, τὰ πρυτανεῖα πρὸς τοὺς ἄρχοντας [Refs 5th c.BC+], etc:—middle, τὰ ἡμίσεα τῆς οὐσίης θέσθαι παρά τινα [Refs 8th c.BC+]; ἐγγύην θέσθαι [Refs 4th c.BC+]:—passive, τὰ ληφθέντα καὶ τὰ τεθεντα [Refs 4th c.BC+]active and middle are sometimes distinguished, ὁ θείς the mortgagor, ὁ θέμενος the mortgagee, τοὺς θέντας ἡμᾶς ἢ καὶ τοὺς θεμένους ὑμᾶς [Refs 5th c.BC+]; τίθεσθαι seems to have the same meaning as ὑποτίθεσθαι in [Refs 4th c.BC+], but the two are distinguished in [Refs 4th c.BC+] deposit a claim for favour with one, lay an obligation on one, [Refs 5th c.BC+] A.II.8) pay down, pay, τόκον, εἰσφοράν, μετοίκιον, [Refs 4th c.BC+]; τὰ μέρη [Refs 3rd c.BC+]:—middle, θέμενος ἀρραβῶνα [Refs 6th c.AD+] A.II.9) put down in writing, θοῦ δ᾽ ἐν φρενῶν δέλτοισι τοὺς ἐμοὺς λόγους [Refs 5th c.BC+]:—passive, τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα [Refs 5th c.BC+] A.II.9.b) place to account, reckon, [Refs 5th c.BC+]:—metaphorically in middle, ἀλλ᾽ οὐκ ἀκριβῶς αὐτὸ θήσομαι λίαν [Refs 5th c.BC+]; τἀγαθὰ ἐς ἀμφίβολον ἀσφαλῶς ἔθεντο reckoned as doubtful, [Refs 5th c.BC+] A.II.10) in military language, τίθεσθαι or θέσθαι τὰ ὅπλα has four senses, A.II.10.a) rest arms, i.e. halt, with arms in an easy position but ready for action, [Refs 5th c.BC+]; θέμενοι ἐς τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα advancing to the market-place and resting arms there, [Refs 5th c.BC+]; ἀντία τισί over against them, [Refs 5th c.BC+]; poetry, πάτρας ἕνεκα εἰς δῆριν ἔθεντο ὅπλα Inscription cited in [Refs 4th c.BC+] A.II.10.b) bear arms, fight, τὸ θυμοειδὲς. ἐν τῇ τῆς ψυχῆς στάσει τίθεσθαι τὰ ὅπλα πρὸς τὸ λογιστικόν [Refs 5th c.BC+]; so ὁπόσοιπερ ἂν ὅπλα ἱππικὰ ἢ πεζικὰ τιθῶνται who serve on horseback or on foot, [Refs 5th c.BC+] A.II.10.c) lay down one's arms, surrender, [Refs 1st c.BC+]; so, without the idea of surrender, θέσθαι τὰς ἀσπίδας [Refs 5th c.BC+] (but active, τὰ ὅπλα θείς [Refs 1st c.AD+] A.II.10.d) τὰ ὅπλα εὖ τίθεσθε keep your arms in good order, [Refs 8th c.BC+] A.II) lay in the grave, bury, ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέα [Refs]; ποῦ σφε θήσομεν χθονό; [Refs 4th c.BC+]:— passive, τὰ δὲ ὀστᾶ φασι. τεθῆναι. ἐν τῇ Ἀττικῇ [Refs 5th c.BC+] A.II.12) τιθέναι τὰ γόνατα kneel down, [NT] A.III) set up, of the prizes in games, ἄεθλα [Refs 8th c.BC+]; ἀέθλιον[Refs 5th c.BC+] the prizes, [Refs 4th c.BC+]; also with the object offered as the prize, τ. δέπας, βοῦν, σόλον, etc, [Refs 8th c.BC+] more generally, lay before people as common property, βούλομαι ὑμῖν εἰς τὸ μέσον αὐτὸ θεῖναι [Refs 5th c.BC+]; reading and sense are doubtful in [Refs 4th c.BC+] A.III.2) set up in a temple, dedicate, ἀγάλματα [Refs 8th c.BC+] A.IV) assign, award, τιμήν τινι [Refs 8th c.BC+]middle, ὄνομα (or οὔνομα) θέσθαι τινί give a child a name at one's own discretion, [Refs 8th c.BC+] A.V) τιθέναι νόμον down or give a law, of a legislator, [Refs 5th c.BC+]:—so in middle, of Solon, [Refs 5th c.BC+]; of a people, state, or legislature, give oneself a law, make a law, [Refs 5th c.BC+] (passive, τίθεται νόμος [Refs 5th c.BC+]; also θήσω θεσμόν [Refs 5th c.BC+]; σκῆψιν τιθέναι allege an excuse, [Refs]: with accusative et infinitive, order matters so that. , [ὁ Λυκοῦργος] ἔθηκε θύειν βασιλέα πρὸ τῆς πόλεως τὰ δημόσια ἅπαντα [Refs 5th c.BC+]; without infinitive, καλῶς ἔθεντο ταῦτα πατέρες οἱ πάλαι [Refs 5th c.BC+]: with dative et infinitive, γυναιξὶ σωφρονεῖν. θήσει [Refs] A.V.2) middle, agree upon, ἡμέραν θέσθαι [Refs 4th c.BC+]; so θ. συγγραφήν, ὁμολογίαν, σύμβολόν τινι, etc, [Refs 3rd c.BC+] A.V.3) execute a document. τ. διαθήκην make a will, [Refs 5th c.AD+]: so in middle, [Refs 2nd c.AD+]; θέσθαι τινὸς ἀπαρχήν make out a person's birth-certificate, [Refs 3rd c.BC+] A.VI) establish, institute, ἀγῶνας [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς ἀγώνοις οἷς ἁ πόλις τίφητι (sic) [Refs 2nd c.BC+]; πενταετηρίδα [Refs 5th c.BC+] A.VII) dispose, order, ordain, bring to pass, of gods, οὕτω νῦν Ζεὺς θείη [Refs 8th c.BC+]; τὰ δ᾽ ἄλλα πάντ᾽ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν (i.e. Ζεύς) [Refs 4th c.BC+]; πάντα παγκάκως θεοὶ θέσαν conjecture in [Refs 5th c.BC+]; κόσμῳ θέντες, as etymology of θεοί, [Refs 5th c.BC+]; of human beings, administer, manage, [τι] κακῶς θέμεν, εὖ θέμεν, [Refs 6th c.BC+]; ταῦτ᾽ ἐγὼ θήσω καλῶς [Refs 5th c.BC+]:—middle, administer for oneself, οἶκον εὖ θέσθαι [Refs 8th c.BC+], [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρὸν εὖ θέσθαι make the best of one's resources or situation, [Refs 5th c.BC+]; συνετῶν ἀνδρῶν (i.e. εἶναι), πρὶν γενέσθαι τὰ δυσχερῆ, προνοῆσαι ὅπως μὴ γένηται· ἀνδρείων δέ, γενόμενα εὖ θέσθαι [Refs 6th c.BC+]; τὸ κοινῶς φοβερὸν ἅπαντας εὖ θέσθαι that all should face the common danger, [Refs 5th c.BC+]; of wars, quarrels, etc, bring them to a successful issue, but sometimes put a good face on them, patch them up, ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ θῶνται [Refs]; πόλεμον ἀραμένους οὐ ῥᾴδιον εὐπρεπῶς θέσθαι[Refs 5th c.BC+]; ἄμεινον ἢ τότε ἐθέμεθα τὸν πόλεμον[Refs 5th c.BC+] A.VII.2) in the game of πεττεία, κυβεία, Latin tesserae (compare [Refs], to place as skilfully as possible the pieces which have been assigned to one by the luck of the dice, πεττείᾳ τινὶ ἔοικεν ὁ βίος, καὶ δεῖ ὥσπερ ψῆφόν τινα τίθεσθαι τὸ συμβαῖνον [Refs 5th c.BC+]; τὰ δεσποτῶν γὰρ εὖ πεσόντα θήσομαι I will take advantage of my master's good luck, [Refs 4th c.BC+]: many of the passages cited in [Refs 4th c.BC+] B) put in a certain state or condition, much the same as ποιεῖν, ποιεῖσθαι, and so often to be rendered by our make: B.I) followed by an attributive substantive, make one something, with the predicate in apposition, θεῖναί τινα αἰχμητήν, ἱέρειαν, μάντιν, etc, [Refs 8th c.BC+]; θεῖναί τινα ἄλοχόν τινος make her another's wife, of a third person who negotiates a marriage, [Refs 8th c.BC+]; ἥτε με τοῖον ἔθηκεν ὅπως ἐθέλει who has made me such as she will, [Refs 8th c.BC+]; σῦς ἔθηκας ἑταίρους thou hast made my comrades swine,[LXX+8th c.BC+]; but γέλων ἔθηκε συνδείπνοις caused them laughter, [Refs 5th c.BC+]; λόγους εἰς μέτρα τ. put them into verse, [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with an adjective for the attributive, θεῖναί τινα ἀθάνατον καὶ ἀγήρων make him undying and undecaying, [Refs 8th c.BC+]; πηρόν, τυφλόν, ἀφνειὸν τ. τινά, [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) of things, ἅλιον πόνον, πόνον οὐκ ἀτέλεστον, πάντα μεταμώνια, [Refs 8th c.BC+]; ἀναστάτους οἴκους τ. [Refs 5th c.BC+]; τὸ πραχθὲν ἀγένητον τ. [Refs 5th c.BC+] B.I.3) frequently in middle, γυναῖκα or ἄκοιτιν θέσθαι τινά make her one's wife, [Refs 8th c.BC+]; παῖδα τὸν αὑτᾶς πόσιν θ. take her own son as husband, [Refs 4th c.BC+] B.I.3.b) υἱὸν θέσθαι τινά, like{ποιεῖσθαι}, make one's son, adopt, [Refs 5th c.BC+] adopt, [Refs 1st c.AD+] B.I.3.c) generally, προσφιλῆ θέσθαι τινά [Refs 5th c.BC+]; but φίλον ἐμαυτῷ θ. deem my friend, [Refs]; γέλωτα θέσθαι τινά make him one's butt, [Refs 5th c.BC+] B.I.4) with infinitive, make one do so and so, τιθέναι τινὰ νικᾶσαι make him conquer, [Refs 5th c.BC+] B.II) in reference to mental action, when middle is more frequently than active, lay down. assume, hold, reckon or regard as. , τί δ᾽ ἐλέγχεα ταῦτα τίθεσθ; [Refs 8th c.BC+]; θὲς δή μοι. now suppose so and so, [Refs 5th c.BC+] B.II.2) followed by adverbs, ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτ; in what light must we regard these things? [Refs 5th c.BC+]; οὐδαμοῦ τιθέναι τι hold of no account, [Refs 5th c.BC+]; πρόσθεν or ἐπίπροσθέν τινος τιθέναι τι, [Refs]; πόρρω τίθεσθαί τί τινων set far below, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) followed by Preps, τ. τινὰ ἐν φιλοσόφοις [Refs 5th c.BC+]; also εἰς ὁποτέραν (of two classes) [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν δῆμον, εἰς τοὺς πλουσίους, [Refs 7th c.BC+]; ἐν οἰωνῷ τινι τοῦ μέλλοντος, ἐν ἐπαίνῳ, ἐν γέλωτι τίθεσθαι, [Refs 1st c.AD+]; θέσθαι παρ᾽ οὐδέν set at naught, [Refs 5th c.BC+]; ἐν παρέργῳ θοῦ με [Refs 5th c.BC+]; πάντα ταῦτ᾽ ἐν εὐχερεῖ ἔθου[Refs 5th c.BC+]; θέσθαι τὰ δίκαια ἔκ τινος estimate them by, [Refs] B.II.4) with partitive genitive, ἐμὲ θὲς τῶν πεπεισμένων put me down as one of the convinced, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ἡμετέρας ἀμελείας ἄν τις θείη might reckon it as due to our carelessness, [Refs 4th c.BC+] B.II.5) with infinitive, οὐ τίθημ᾽ ἐγὼ ζῆν τοῦτον I hold not that he lives, count him not as living, [Refs 5th c.BC+]: so in middle, [Refs 5th c.BC+]participle, θήσω ἀδικοῦντα [αὐτόν] [Refs 5th c.BC+] B.II.6) elliptically, lay down, assume, θῶμεν δύο εἴδη (i.e. εἶναι) [Refs]; θήσω οὕτω (i.e. εἶναί τι) [Refs 4th c.BC+] B.II.7) affirm, opposed to αἴρω (deny), τὸ ἐπέκεινα ὄντος οὐ τόδε λέγει- οὐ γὰρ τίθησιν--the phrase 'beyond being' does not denote a 'this' (for it is not an affirmation), [Refs 3rd c.AD+] C) without any attributive word following, make, work, execute, of an artist, ἐν δ᾽ ἐτίθει νειόν [Refs 8th c.BC+]; [δόρπον] θησέμεναι [Refs 8th c.BC+] C.2) make, cause, bring to pass, ἔργα [Refs 8th c.BC+]; φιλότητα, ὅρκια μετ᾽ ἀμφ, [Refs 8th c.BC+] C.3) frequently in middle, make or prepare for oneself, θέσθαι κέλευθον make oneself a road, open a way, [Refs 8th c.BC+]; τίθεντο δὲ δαῖτα, δόρπα, [Refs 8th c.BC+] are holding a feast, [Refs 8th c.BC+]; μεγάλην ἐπιγουνίδα θέσθαι to make oneself, get a large thigh, [Refs 8th c.BC+]; θέσθαι μάχην engage in. , [Refs 8th c.BC+]; ἱδρῶτα τίθεσθαι have an access of perspiration, [Refs 5th c.BC+]; μαρτύρια θέσθαι produce as testimony, [Refs 5th c.BC+]; ἀνδρὸς αἰδοίου πρόσοψιν θηκάμενος putting on the aspect of a reverend man, [Refs 5th c.BC+] see at {θήκατ; πόνον πλέω τίθου} work thyself the more annoy, [Refs 5th c.BC+] C.4) periphrastic for a single Verb. μνηστήρων σκέδασιν θεῖναι make a scattering, [Refs 8th c.BC+]; θέμεν κρυφόν, νέμεσιν, αἶνον, for κρύπτειν, νεμεσῦν, αἰνεῖν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμῖν ἔθηκε σὺν θεοῖς σωτηρίαν (variant{προμηθίαν}) [Refs 5th c.BC+] — also in middle, θέσθαι μάχην, for μάχεσθαι, [Refs 8th c.BC+]; θέσθαι θυσίαν, γάμον, for θύειν, γαμεῖσθαι, [Refs 5th c.BC+]; σπουδήν, πρόνοιαν θέσθαι, [Refs 5th c.BC+]; and with genitive, θ. λησμοσύναν, συγγνωμοσύνην τινῶν, [Refs 5th c.BC+]. (Cf. Lithuanian dēti 'lay (eggs, etc.)', Sanskrit dáti 'lay down, place', Latin -do in con-do, etc, Engl. do, doom.)
Strongs
Word:
τίθημι
Transliteration:
títhēmi
Pronounciation:
theh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from g2476 (ἵστημι), which properly denotes an upright and active position, while g2749 (κεῖμαι) is properly reflexive and utterly prostrate); + advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down; a prolonged form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses);

another
Strongs:
Word:
ἄλλος
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Tyndale
Word:
ἄλλος
Transliteration:
allos
Gloss:
another
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἄλλος, -η, -ο, (cf. Lat. alius, Eng. else), [in LXX for אַחֵר,אֶחָד, etc;] other, another: absol, Mat.20:3, al; ἄ. δέ, 1Co.3:10 12:8; pl, Mrk.6:15; attached to a noun, Mat.2:12 4:21, al; with art, ὁ ἄ, the other, Mat.5:39, Jhn.19:32 (Bl, §47, 8); οἱ ἄ, the others, the rest, Jhn.20:25, 1Co.14:29; ἄ. πρὸς ἄλλον = πρὸς ἀλλήλους (BL, §48, 10), Act.2:12; ἄλλ᾽ (i.e. ἄλλο) ἤ (Bl, §77, 13), Luk.12:51; before πλήν, Mrk.12:32; εἰ μή, Jhn.6:22; παρά with accusative, 1Co.3:11. SYN.: ἕτερος, which see ἄ. denotes numerical, ἕ. qualitative difference (Cremer, 89). ἄ. generally "denotes simply distinction of individuals, ἕ. involves the secondary idea of difference in kind" (see Lft, Meyer, Ramsay, on Gal.1:6, 7; Tr, Syn., §xcv; BL, §51, 6; M, Pr., 79f, 246; MM, VGT, s.vv.). As to whether the distinction can be maintained in 1Co.12:8, 10 see ICC, in l, and on Heb.11:35 f, see Westc, in l. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἄλλος
Transliteration:
allos
Gloss:
another
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἄλλος, η, ο, [Refs 5th c.AD+] yος, cf. Latin alius):—another, i. e. one besides what has been mentioned, either adjective or pronoun: when adjective, its substantive is either in the same case, or in genitive, Ζεῦ ἄλλοι τε θεοί[Refs 8th c.BC+] —ἄ. μέν. ἄ. δέ. one. another, more rarely the one. the other. (of two persons, etc.), [Refs 8th c.BC+]; τὰ μέν. ἄλλα δέ. [Refs 8th c.BC+], and Attic dialect; ἕτερον μέν. ἄλλον δέ. [Refs 8th c.BC+]; ἄλλο μέν. ἑτέρου δέ. [Refs 5th c.BC+] II) with τις, any other, οὐδέ τις ἄ. ἔγνω ἀλλ᾽ ἄρα Κασσάνδρη[Refs 8th c.BC+]; οὐδεὶς ἄ. no other, [Refs]; ἄλλα πολλά[Refs 8th c.BC+] II.2) frequently with another of its own cases or derived Adverbs, ἄ. ἄλλα λέγει one man says one thing, one another, [Refs 5th c.BC+]; see at {ἄλλοθεν, ἄλλοσε, ἄλλοτε}; also with Verb in plural, παραλαμβάνων ἄ. ἄλλον ἐπ᾽ ἄλλου, τὸν δ᾽ ἐπ᾽ ἄλλου χρείᾳ. ἐθέμεθα πόλιν ὄνομα[Refs 5th c.BC+] when the several parties are plural, λείπουσι τὸν λόφον. ἄλλοι ἄλλοθεν[Refs 5th c.BC+] II.3) ἄ. καὶ ἄ, one and then another, one or two, [Refs 5th c.BC+]; ἄλλο καὶ ἄλλο one thing after another, [Refs]; πρὸς ἄλλὡ καὶ ἄλλὡ σημείὡ to different points, [Refs 3rd c.BC+] II.4) repeated for emphasis, ἄ. ἄ. τρόπος quite another sort, [Refs 5th c.BC+] II.5) οὐδ᾽ ἄ. for οὐδέτερος, [Refs 3rd c.BC+] II.6) with Article, ὁ ἄλλος, the rest, all besides; in plural, οἱ ἄλλοι (Ionic dialect contraction ὧλλοι) all the others, the rest, frequently from [Refs 8th c.BC+]; τὰ ἄλλα, contraction τἆλλα, all else, τἆλλα πλὴν ὁ χρυσός[Refs]; in Attic dialect frequently as adverb, for the rest, especially in amendments to decrees, τὰ μὲν ἄλλα καθάπερ ὁ δεῖνα κτλ. [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἄ. χρόνος, ={ὁ λοιπὸς χρόνος}, of the future, [Refs 5th c.BC+] (but also of the past, [Refs 4th c.BC+]; τῇ ἄλλῃ ἡμέρᾳ, τῷ ἄλλῳ ἔτει, next day, next year, [Refs 5th c.BC+]; οἵτε ἄλλοι καί. all others and especially, γυναῖκας ἄλλας τε πολλὰς καὶ δὴκαὶ βασιλέος θυγατέρα[Refs 5th c.BC+]; ἄλλα τε δὴ εἶπε, καί. [Refs 5th c.BC+] —τὸ ἄλλο is much less frequently than τὰ ἄλλα. II.7) with Numerals, yet, still, further, τρίτον ἄ. γένος[Refs 8th c.BC+]; πέμπτος ποταμὸς ἄ. yet a fifth river, [Refs 5th c.BC+] II.8) in enumerations, as well, besides, ἅμα τῇγε καὶ ἀμφίπολοι κίον ἄλλαι with her their mistress came attendants also, [Refs 8th c.BC+]; οὐ γὰρ ἦν χόρτος οὐδὲ ἄ. δένδρον οὐδέν there was no grass nor any tree at all, [Refs 5th c.BC+]; προσοφλὼν οὐ τὴν ἐπωβελίαν μόνον ἀλλὰ καὶ ἄλλην ὕβριν besides, [Refs 8th c.BC+]; with comparative, frequently in [Refs 8th c.BC+]; with superlative, ὀϊζυρώτατος ἄλλων[Refs 8th c.BC+] III) less frequently, ={ἀλλοῖος}, of other sort, different, [Refs 8th c.BC+] III.2) in this sense, with genitive, ἄλλα τῶν δικαίων other than just, [Refs 5th c.BC+] —followed by ἤ, with preceding _negative_, οὐδὲ ἄλλο, οὐδὲν ἄλλο (or ἄλλο οὐδέν), ἤ. nothing else than, [Refs 5th c.BC+]; ἃ μηδὲν ἄλλο ἢ διανεῖταί τις which one only thinks, [Refs 5th c.BC+]; τί δ᾽ ἄλλογ᾽ ἢπόνοι; [Refs 5th c.BC+]; τί ἄλλο (i.e. ἐποίησαν) ἢ ἐπεβούλευσα; [Refs 5th c.BC+]; by Preps, πρό.[Refs 5th c.BC+]; ἀντί. [Refs 4th c.BC+]; παρά. [Refs 8th c.BC+] —see also ἄλλο τι. III.3) other than what is, untrue, unreal, [Refs 8th c.BC+] III.4) other than right, wrong, bad, ἄλλου τινος ἡττῆσθαι yield to some unworthy motive, [Refs 4th c.BC+]; compare ἄλλως.
Strongs
Word:
ἄλλος
Transliteration:
állos
Pronounciation:
al'-los
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
"else," i.e. different (in many applications); more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise); a primary word;

however
Strongs:
Word:
δὲ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
but
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most freq. without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative);

is building upon [it].
Strongs:
Word:
ἐποικοδομεῖ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to build upon
Tyndale
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodomeō
Gloss:
to build up/upon
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐπ-οικοδομέω, -ῶ in NT, always metaph, of the spiritual life regarded as a building (Cremer, 449); 1) to build upon: 1Co.3:10 3:12 3:14; pass, Eph.2:20. 2) to build up: Col.2:7, 1Pe.2:5 (T, οἰκοδ- WH, Rec.), Ju 20. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodomeō
Gloss:
to build up/upon
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐποικοδομ-έω, build up, -ήσαντας αὐτὸ (i.e. τὸ τεῖχος) ὑψηλότερον [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, pile up, use a climax, [Refs 4th c.BC+] 2) build upon, ἐπὶ κρηπῖδι [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, [Refs 5th c.BC+]; φύσει μαθήματα [Refs 1st c.AD+]; τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν, [Refs 2nd c.AD+]; ἐπὶ θεμέλιον or θεμελίῳ, [NT+2nd c.AD+]; τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα [Refs 2nd c.AD+] 2.b) edify, ἑαυτοὺς τῇ πίστει [NT]:—passive, -ούμενοι ἐν Χριστῷ [NT] II) ={ἐπιτειχίζω}, [Refs 2nd c.BC+]:—middle, στρατόπεδα πέντε -ησάμενος [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodoméō
Pronounciation:
ep-oy-kod-om-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to build upon, i.e. (figuratively) to rear up; build thereon (thereupon, on, upon); from g1909 (ἐπί) and g3618 (οἰκοδομέω);

Each one
Strongs:
Word:
ἕκαστος
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
each
Tyndale
Word:
ἕκαστος
Transliteration:
hekastos
Gloss:
each
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
1. every, every one, each, each one , Lat. quisque, (Homer), etc; the singular is often joined with a pl. Verb, ἔβαν οἴκονδε ἕκαστος they went home every one of them , (Iliad by Homer); ἕκαστος ἐπίστασθε (Xenophon Historicus);the singular is also put in apposition with a pl. Noun, Τρῶας ἕκαστον ὑπήλυθε τρόμος (for Τρώων ἕκαστον)) fear seized them every one , (Iliad by Homer) 2. in plural all and each one , (Homer) 3. more definitely, εἷς ἕκαστος, Lat. unusquisque, every single one, (Herdotus Historicus), etc; καθ᾽ ἕκαστον singly, by itself , Lat. singulatim, (Plato Philosophus), etc. 4. ὡς ἕκαστοι each by himself , (Herdotus Historicus), etc. (ML)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἕκαστος
Transliteration:
hekastos
Gloss:
each
Morphhology:
Greek, Adjective
Definition:
ἕκαστος, η, ον, each, opposed to the whole body, [Refs 8th c.BC+] they went home each to his own house,[Refs 5th c.BC+]; so in Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]: singular in apposition with plural Noun or pronoun, which expresses the whole, Τρῶας δὲ τρόμος αἰνὸς ὑπήλυθε γυῖα ἕκαστον [Refs 8th c.BC+]; αἱ ἄλλαι πᾶσαι [τέχναι] τὸ αὑτῆς ἑκάστη ἔργον ἐργάζεται [Refs 5th c.BC+]; ὅστις ἕκαστος every one which. (nisi to be read ὥς τις), [Refs 8th c.BC+] 2) the Article is sometimes added to the substantive (so regularly in earlier Attic dialect Inscrr, [Refs] every single day, [Refs 5th c.BC+]: also following the substantive, κατὰ τὸν οξπλίτην ἕκαστον [Refs 5th c.BC+] II) in plural, all and each severally, [Refs 8th c.BC+]; οἷστισιν ἑκάστοις to whichsoever severally, [Refs 5th c.BC+] II.2) each of two or more groups or parties, [Refs 8th c.BC+] III) strengthened by the addition of other Prons, εἷς ἕ. (see. εἷς); εἷς τις ἕ. [Refs 5th c.BC+]; ἕκαστός τις each one, [Refs 5th c.BC+]all in exact detail, [Refs 4th c.BC+] III.2) with Preps, especially κατά, καθ᾽ ἕκαστον singly, by itself, [Refs 5th c.BC+]; τὸ καθ᾽ ἕ, τὰ καθ᾽ ἕκαστα, particulars, [Refs 4th c.BC+]; παρ᾽ ἕκαστον, παρ᾽ ἕκαστα, in every case, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἕκαστον λέγων constantly interjecting, [Refs 4th c.BC+] III.3) ὡς ἕκαστοι each by himself, [Refs 5th c.BC+] IV) later, ={ἑκάτερος}, [Refs 1st c.BC+]
Strongs
Word:
ἕκαστος
Transliteration:
hékastos
Pronounciation:
hek'-as-tos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
each or every; any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly; as if a superlative of (afar);

however
Strongs:
Word:
δὲ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
and
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most freq. without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek, Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative);

should take heed
Strongs:
Word:
βλεπέτω
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Imperative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that certainly happens - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to see
Tyndale
Word:
βλέπω
Transliteration:
blepō
Gloss:
to see
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
βλέπω, [in LXX chiefly for ראה, also for פּנה, etc;] 1) of bodily sight; (a) to see, have sight (opp. to τυφλὸς): Mat.12:22, Jhn.9:7, Act.9:9, Rom.11:8, Rev.3:18, al; (b) to perceive, look (at), see: absol, Act.1:9; with accusative, Mat.7:3, Mrk.5:31, Luk.6:41, Jhn.1:29, al; ὅραμα, Act.12:9; γυναῖκα, Mat.5:28; βιβλίον, Rev.5:3, 4; τ. βλεπόμενα, 2Co.4:18. 2) Metaph, of mental vision; (a) to see, perceive, discern: absol, Mat.13:13, Luk.8:10; δι ̓ ἐσόπτρου, 1Co.13:12; with accusative, Heb.2:9 10:25; before ὅτι, Heb.3:19, Jas.2:22; (b) to consider, look to, take heed: absol, Mrk.13:23, 33; with accusative, 1Co.1:26, al; before πῶς, with indic, Luk.8:18, 1Co.3:10, Eph.5:15; before τί, with indic, Mrk.4:24; before εἰς πρόσωπον, of partiality, Mat.22:16, Mrk.12:14. Colloq. (for ex. from π, V. Deiss, LAE, 122; M, Pr., 107; MM, Exp., x; Milligan, NTD, 50), β. ἑαυτόν: Mrk.13:9; before ἵνα μή, II Jo 8; β. ἀπό, Mrk.8:15 12:38; before μή (cl. ὁρᾶν), with fut. indic, Col.2:8, Heb.3:12; id. with aor. subj, Mat.24:4, Mrk.13:5. 3) Of situation and direction (Lat. specto), to look, face (towards), places, etc. (before πρός, Xen, Hell., vii, 1, 17; Eze.40:23, 24): before κατά, with accusative, Act.27:12 (cf. ἀνα, ἀπο, δια, ἐμ, ἐπι, περ, προ-βλέπω), see DCG, i, 446; ii, 596. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
βλέπω
Transliteration:
blepō
Gloss:
to see
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
βλέπω, [Refs 6th c.BC+]: imperfect ἔβλεπον [Refs]: future βλέψομαι [Refs 4th c.BC+], Doric dialect infinitive βλεψεῖσθαι [LXX+2nd c.AD+]aorist ἔβλεψα (see. below): perfect βέβλεφα (ἀπο-) [Refs 5th c.AD+]; βέβλοφα (ἐμ-) [Refs 2nd c.AD+] —passive, aorist ἐβλέφθην (προσ-) [Refs 1st c.AD+]perfect βέβλεμμαι to be supplied in [Refs 2nd c.AD+] —chiefly in present and aorist active in early writers: middle (except future) and passive only late:—see, have the power of sight (distinct from ὁρῶ perceive, be aware of,[Refs 5th c.BC+]; μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ lest he see too clearly, [Refs 5th c.BC+]; ὁ βλέπων the seer, Hebraism in [LXX]; ὀλίγον βλέπων short- sighted, [Refs 1st c.AD+] II) look, βλέφ᾽ ὧδε [Refs 5th c.BC+]; πῶς βλέπων; with what face? [Refs 5th c.BC+] adverb, φιλοφρόνως, ἐχθρῶς β. πρός τινας[Refs 5th c.BC+] look terror, i. e. to look terrible, Θυιὰς ὣς φόβον βλέπων [Refs 4th c.BC+]; Comedy texts, ἔβλεψε νᾶπυ looked mustard, [Refs 5th c.BC+]; πυρρίχην βλέπων looking like a war-dancer, [Refs]; αἴκειαν βλέπων looking like one disgraced, [Refs]; σκύτη β, of a slave, [Refs 5th c.BC+] adjective, μέγα β.[Refs 7th c.BC+]: by infinitive, ἁρπάζειν β. [Refs 4th c.BC+]: by participle neuter, τί πεφροντικὸς βλέπεις ; [Refs 5th c.BC+] II.2) β. ἐς look to, rely on, εἰς ἔργον οὐδὲν γιγνόμενον βλέπετε [Refs 6th c.BC+]; ἔς σε δὴ βλέπω, ὅπως. in the hope that, [Refs]: metaphorically also, have regard to, ἡ πολιτεία β. εἰς πλοῦτον [Refs 4th c.BC+]; of aspects, οἰκίαι πρὸς μεσημβρίαν βλέπουσαι, [Refs 5th c.BC+] II.3) look longingly, expect, propose, with infinitive, [Refs 5th c.BC+] II.4) look to a thing, beware, ἀπό τινος [NT]; τι [NT+1st c.AD+]; β. ἵνα. [NT]; β. ἑαυτοὺς ἵνα μὴ. [NT] III) transitive, see, behold, with accusative, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ αὑτοῦ βλεπόμενον self-evident, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ βλεπόμενα the visible universe, [LXX] III.2) ζῇ τε καὶ β. φάος sees the light of day, [Refs 5th c.BC+]; βλέποντα νῦν μὲν ὄρθ᾽ ἔπειτα δὲ σκότον (i. e. being blind) [Refs 5th c.BC+], to be alive, ζῶντα καὶ βλέποντα [Refs 5th c.BC+]; of things, ἀληθῆ καὶ βλέποντα actually existing, [Refs 4th c.BC+] III.3) look for, μεῖζόν τι β. [Refs 5th c.BC+] III.4) Astrology texts of signs equidistant from the tropical points, to be in aspect, β. ἄλληλα [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
βλέπω
Transliteration:
blépō
Pronounciation:
blep'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to look at (literally or figuratively); behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed; a primary verb;

how
Strongs:
Word:
πῶς
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Interrogative Particle Interrogative
Grammar:
introducing a question
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
how?
Tyndale
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Gloss:
how!
Morphhology:
Greek, Interogative
Definition:
πῶς, interrog. adv., correl. of ὅπως, 1) prop, in direct questions, how?: with indic, Mat.12:29, Mrk.3:23, Luk.11:18, Jhn.3:4, al; καὶ π, Mrk.4:13, Luk.20:44; π. οὖν, Mat.12:26; π. οὐ, Mat.16:11, Luk.12:56; in deliberative questions (cf. Bl, §64, 6), with subjc, Mat.23:33 26:54; π. οὖν, Rom.10:14; π. δέ, Rom.10:14, 15; before ἄν, with optative, Act.8:31. 2) As sometimes in cl. but more freq. and increasingly so in late writers (see WM, §57, 2; Bl, §70, 2; Thumb, MGr., 192; Jannaris, Gr., App., vi, 13f.), = ὅπως, ὥς; (a) in indirect discourse: with indic, Mat.6:28, Mrk.12:41, Luk.8:36, Jhn.9:15, Act.9:27, al; with subjc, Mrk.11:18, Luk.12:11; (b) in exclamations: Mat.21:20, Mrk.10:23, 24 Luk.12:50 18:24, Jhn.11:36. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Gloss:
how!
Morphhology:
Greek, Interogative
Definition:
πῶς, Ionic dialect κῶς, interrogative adverb of Manner, how? [Refs 8th c.BC+]; sometimes to express displeasure, [Refs 5th c.BC+]; to express astonishment or doubt, π. εἶπα; [Refs 5th c.BC+]; π. λέγει; [Refs]; π. φῄ; [Refs 5th c.BC+]; π. τοῦτ᾽ ἔλεξα; [Refs 4th c.BC+]; π. τοῦτ᾽ εἶπες α; [Refs 5th c.BC+]; also π. μὴ φῶμεν; surely we must, [Refs] b) in dialogue, to ask explanation, with a repetition of a word used by the previous speaker, δίκαια— Answ. π. δίκαι; [Refs 5th c.BC+]; μὴ δίκαιος ὤν—Answ. π. μὴ δίκαιο; [Refs]; συμβολάς—Answ. π. συμβολά; [Refs 2nd c.AD+]; πῶς alone, how so, π, ὅς γε; [Refs 5th c.BC+] 2) with a second interrogative in the same clause, π. ἐκ τίνος νεώς ποτε. ἥκετ; how and by what ship? [Refs 5th c.BC+]; π. τί τοῦτο λέγει; how say you and what? [Refs 5th c.BC+] 3) with genitive modi, π. ἀγῶνος ἥκομε; how are we come off in it? [Refs 5th c.BC+] 4) with Verbs of selling, how? at what price? π. ὁ σῖτος ὤνιο; [Refs 5th c.BC+]; τὰ δ᾽ ἄλφιθ᾽ ὑμῖν π. ἐπώλου;—Answ. τεττάρων δραχμῶν. τὸν κόφινον [Refs 5th c.BC+] II) with other Particles, π. ἂν; π. κε (ν); how possibly? π. ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο. λιποίμην οἶο; [Refs 8th c.BC+]; π. ἂν γένοιτ᾽ ἂν. ποδῶν ἔκμακτρο; [Refs 5th c.BC+]: so with indicative, [Refs 8th c.BC+] II.b) in Trag, π. ἄν with optative is frequently used to express a wish, O how might it be? i.e. would that it might! π. ἂν θάνοιμ; π. ἂν ὀλοίμη; etc, [Refs 5th c.BC+]; rare in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+] (a trace of this usage appears in [LXX+8th c.BC+]; also with aorist subjunctive (without ἄν), π. κοιμηθ; [Refs 2nd c.AD+]; π. μή μοι μέγας λέων ἐπιφαν; [Refs 2nd c.AD+]; with present, π. μὴ χρῄζ; M.Ant. [prev. cited] II.2) π. ἄρα; in reply, how then? π. τ᾽ ἄρ᾽ ἴω; [Refs 8th c.BC+] II.3) π. γὰρ; also in reply, as if something had gone before, [that cannot be], for how can? [Refs 8th c.BC+]; π. γὰρ κάτοιδ; [Refs 5th c.BC+] II.4) π. δὲ; to introduce a strong objection, π. δὲ σὺ νῦν μέμονας, κύον ἀδδεές; [Refs 8th c.BC+]; δόξει δὲ π; [Refs 4th c.BC+] II.5) π. δ; how in the world? π. δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμε; [Refs 8th c.BC+]; also π. γὰρ δή; [Refs 8th c.BC+]; π. δῆτα; [Refs 5th c.BC+] II.6) π. καὶ; just how? [Refs 5th c.BC+]; π. δὲ καὶ; [Refs 5th c.BC+]; but καὶ π; to introduce an objection, [Refs 5th c.BC+]; alone, but how? impossible! [Refs 5th c.BC+] II.7) π. οὐ; how not so? i.e. surely it is so. , π. οὐ δεινὰ εἴργασθ; [Refs 5th c.BC+] II.8) π. οὖν; like{π. ἄρα.}; [Refs 5th c.BC+]; π. ἂν οὖν. with optative, [Refs 5th c.BC+] II.9) π. ποτε; how ever? [Refs 5th c.BC+] III) πῶς followed by several of the abovenamed Particles is frequently used in elliptical sentences, as, III.1) π. γά; inserted parenthesis in a negative sentence, for how is it possible? how can or could it be? hence in emphatic denial, κἀγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα, τοῦτ᾽ ἐπίσταμαι, οὐδ᾽ αὖ σύ· π. γά; [Refs]; οὐκ ἀπορῶν (π. γά;), ὅς γε. [Refs 5th c.BC+]; οὐδ᾽ ἐπὶ τὴν ἑστίαν καταφυγών (π. γὰρ ἄ;), ὅστις. [Refs 5th c.BC+]; π. γὰρ ο; how can it but be? i.e. it must be so, [Refs 5th c.BC+]; π. γά; (i.e. ἄλλως ἔχει) is so used in [Refs 5th c.BC+] III.2) π. δ; how so? [Refs 5th c.BC+]; π. δῆτ; [Refs 5th c.BC+]; π. δα; [Refs 5th c.BC+] III.3) π. δ᾽ ο; like{π. γὰρ οὔ}; (see.[Refs 5th c.BC+]; π. δ᾽ οὐχ; [Refs 5th c.BC+]; π. δ᾽ οὐκ ἄν; [Refs 4th c.BC+] III.4) π. οὖ; how then? how next? [Refs 5th c.BC+]; π. οὖν ἄν; [Refs 5th c.BC+] III.5) π. δοκεῖ; parenthesis, in conversation, how think you? hence (losing all interrogative force),= λίαν, wonderfully, [Refs 5th c.BC+] IV) π. in indirect questions for ὅπως, [Refs 5th c.BC+] V) in exclamations, ὦ π. πονηρόν ἐστιν ἀνθρώπου φύσις τὸ σύνολον [Refs 4th c.BC+]; π. παραχρῆμα ἐξηράνθη! [NT]; π. δυσκόλως! [NT]
Strongs
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Pronounciation:
poce
Language:
Greek
Definition:
an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!; how, after (by) what manner (means), that; adverb from the base of g4226 (ποῦ);

he builds upon [it].
Strongs:
Word:
ἐποικοδομεῖ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing being discussed
Translators:
Translated the same in modern Bibles (Nestle/Aland) and the KJV (Textus Receptus).
Editions:
Additional:
to build upon
Tyndale
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodomeō
Gloss:
to build up/upon
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐπ-οικοδομέω, -ῶ in NT, always metaph, of the spiritual life regarded as a building (Cremer, 449); 1) to build upon: 1Co.3:10 3:12 3:14; pass, Eph.2:20. 2) to build up: Col.2:7, 1Pe.2:5 (T, οἰκοδ- WH, Rec.), Ju 20. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodomeō
Gloss:
to build up/upon
Morphhology:
Greek, Verb
Definition:
ἐποικοδομ-έω, build up, -ήσαντας αὐτὸ (i.e. τὸ τεῖχος) ὑψηλότερον [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, pile up, use a climax, [Refs 4th c.BC+] 2) build upon, ἐπὶ κρηπῖδι [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, [Refs 5th c.BC+]; φύσει μαθήματα [Refs 1st c.AD+]; τινὶ εὐτονίαν, ἀσφάλειαν, [Refs 2nd c.AD+]; ἐπὶ θεμέλιον or θεμελίῳ, [NT+2nd c.AD+]; τοῖς ἀληθέσιν ἐψευσμένα [Refs 2nd c.AD+] 2.b) edify, ἑαυτοὺς τῇ πίστει [NT]:—passive, -ούμενοι ἐν Χριστῷ [NT] II) ={ἐπιτειχίζω}, [Refs 2nd c.BC+]:—middle, στρατόπεδα πέντε -ησάμενος [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἐποικοδομέω
Transliteration:
epoikodoméō
Pronounciation:
ep-oy-kod-om-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to build upon, i.e. (figuratively) to rear up; build thereon (thereupon, on, upon); from g1909 (ἐπί) and g3618 (οἰκοδομέω);