< ১ম করিন্থীয় 16 >

1 আর পবিত্রদের জন্য চাঁদার বিষয়ে, আমি গালাতিয়া দেশস্থ সব মণ্ডলীকে যে আদেশ দিয়েছি, সেইভাবে তোমরাও কর।
ଜିଉଦା ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ଡାବୁ ସାଇଜ କର୍‌ବା ବିସଇ ମୁ ଲେକ୍‌ଲିନି । ମୁ ଗାଲାତିଅ ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌କେ ଜାଇଟା କର୍‌ବାକେ ଆଦେସ୍‌ ଦେଲିଆଚି, ସେ ଆଦେସ୍‌ ଡାଁଟ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କର୍‌ବାର୍‌ଆଚେ ।
2 সপ্তাহের প্রথম দিনের তোমরা প্রত্যেকে নিজেদের কাছে কিছু কিছু রেখে নিজের নিজের সঙ্গতি অনুসারে অর্থ সঞ্চয় কর; যেন আমি যখন আসব, তখনই চাঁদা না হয়।
ତମର୍‌ କାମାଇବା ଇସାବେ, ସବୁ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌, ବିସ୍‌ରାମ୍‌ ଦିନେ ମଣ୍ଡଲିତେଇ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଲାବେଲେ ଅଲପ୍‌ ଅଲପ୍‌ ଡାବୁ ଜମାଇବାର୍‌ ଆଚେ । ଜେନ୍ତିକି ମୁଇ ଆଇଲାବେଲେ ଆରି ଡାବୁ ତଲ୍‌ବାକେ ନ ଲାଗେ ।
3 পরে আমি উপস্থিত হলে, তোমরা যাদেরকে যোগ্য মনে করবে, আমি তাদেরকে চিঠি দিয়ে তাদের মাধ্যমে তোমাদের সেই অনুগ্রহ যিরূশালেমে পাঠিয়ে দেব।
ମୁଇ ଆଇଲାବେଲେ ତମେ ବାଚିରଇବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଚିଟି ଲେକିଦେବି ଆରି ସେମନ୍‌ ଜମାଇଲା ଡାବୁ ଆରି ସେମନ୍‌କେ ଜାନାଇବା ଚିଟି ଦାରି, ଜିରୁସାଲାମ୍‌ ଜିବାଇ ।
4 আর আমারও যদি যাওয়া উপযুক্ত হয়, তবে তারা আমার সঙ্গে যাবে।
ଜଦି ମର୍‌ ଜିବାକେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଅଇସି ବଇଲେ ସେମନ୍‌ ମର୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଜାଇପାରତ୍‌ ।
5 মাকিদনিয়া প্রদেশ দিয়ে যাত্রা সমাপ্ত হলেই আমি তোমাদের ওখানে যাব, কারণ আমি মাকিদনিয়া প্রদেশ দিয়ে যেতে প্রস্তুত আছি।
ମାତର୍‌ ମୁଇ ଏବେ ମାକିଦନିଆଇ ଗାଲିନି । ତେଇଅନି ଜାଇ ଆଇଲେ ତମର୍‌ ଲଗେ ଆଇବି ।
6 আর হয়তো তোমাদের কাছে কিছুদিন থাকব, কি জানি, শীতকালও কাটাব; তাহলে আমি যেখানেই যাই, তোমরা আমাকে এগিয়ে দিয়ে আসতে পারবে।
ମୁଇ ତେଇ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ କେତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ରଇବି । ଅଇପାରେ ସିତ୍‌ଦିନ୍‌ ସାର୍‌ବା ଜାକ । ତାର୍‌ପଚେ ଜନ୍ତି ଜିବାକେ ମନ୍‍ କଲିନି, ତେଇ ଜିବାକେ ତମେ ମକେ ସାଇଜ କରିପାରାସ୍‌ ।
7 কারণ তোমাদের সাথে এবার অল্প দিনের র সাক্ষাৎ করতে চাই না; কারণ আমার প্রত্যাশা এই যে, যদি প্রভুর অনুমতি হয়, আমি তোমাদের কাছে কিছু দিন থাকব।
କାଇକେବଇଲେ ଜିବାବେଲେ ବାଟେ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ବେଟ୍‌ ଅଇକରି ଚନେକ୍‌ସେ ରଇବାକେ ମର୍‌ ମନ୍‍ ନାଇ । ମୁଇ ଆସା କଲିନି ମାପ୍‌ରୁ ମନ୍‍ କଲେ ମୁଇ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ଏତର୍‌ ବେସି ଦିନ୍‌ ରଇବି ।
8 কিন্তু পঞ্চাশত্তমী পর্যন্ত আমি ইফিষে আছি;
ମାତର୍‌ ମୁଇ ପେନ୍‌ଟିକସ୍‌ଟ୍‌ ପରବ୍‌ ଜାକ ଏପିସିଏ ରଇବି,
9 কারণ আমার জন্য এক চওড়া দরজা খোলা রয়েছে এবং কার্য্যসাধক অনেক।
ଇତି ମର୍‌ ବିରଦେ ବେସିଲକ୍‌ ରଇଲେ ମିସା, ସପଲ୍‌ ଅଇବା କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମର୍‌ ପାଇ ଦୁଆର୍‌ ଉଗାଡି ଅଇଆଚେ ।
10 ১০ তীমথীয় যদি আসেন, তবে দেখো, যেন তিনি তোমাদের কাছে নির্ভয়ে থাকেন, কারণ যেমন আমি করি, তেমনি তিনি প্রভুর কাজ করছেন; অতএব কেউ তাঁকে হেয় জ্ঞান না করুক।
୧୦ଜଦି ତିମତି ତମର୍‌ଟାନେ ଆଇଲେ, ତାକେ ଗତିଆ କରି ଡାକିନିଆ । କାଇକେବଇଲେ ସେ ମିସା ମର୍‌ପାରା ମାପ୍‌ରୁର୍‌ କାମ୍‌ କଲାନି ।
11 ১১ কিন্তু তাঁকে শান্তিতে এগিয়ে দেবে, যেন তিনি আমার কাছে আসতে পারেন, কারণ আমি অপেক্ষা করছি যে, তিনি ভাইদের সাথে আসবেন।
୧୧ସେଟାର୍‌ ପାଇ ତାକେ କେ ମିସା ସାନ୍‌ ପାରା ଦେକାନାଇ । ମାତର୍‌ ତାକେ ସାଇଜ କରା, ଜେନ୍ତିକି, ସେ ତମର୍‌ ଜାଗାଇଅନି ଗାଲାବେଲେ, ସାନ୍ତିସଙ୍ଗ୍‍ ଜାଇପାର୍‌ସି । ଆରି ସେ ମର୍‌ଲଗେ ବାଅଡ୍‌ସି । ଇତିର୍‌ ବାଇବଇନିମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମୁଇ ତାକେ ଜାଗ୍‌ଲିନି ।
12 ১২ আর ভাই আপল্লোর বিষয়ে বলছি; আমি তাঁকে অনেক বিনতি করেছিলাম, যেন তিনি ভাইদের সাথে তোমাদের কাছে যান; কিন্তু এখন যেতে কোনোভাবে তাঁর ইচ্ছা হল না; সুযোগ পেলেই যাবেন।
୧୨ବାଇ ଆପଲର୍‌ ବିସଇ ମୁଇ କଇଲିନି । ବିନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ତମ୍‌କେ ବେଟ୍‌ ଅଇବାକେ ମୁଇ ତାକେ ବେସି ତର୍‌ ସାର୍‌ଦା କରାଇଲି, ମାତର୍‌ ସେ ଏବେ ଜିବାକେ ମୁଲ୍‌କେ ରାଜି ଅଏନାଇ । ପଚେ ସୁଜଗ୍‌ ମିଲ୍‌ଲେ ସେ ତମର୍‌ଟାନେ ଆଇସି ଆକା ।
13 ১৩ তোমরা জেগে থাক, বিশ্বাসে দাঁড়িয়ে থাক, বীরত্ব দেখাও, বলবান হও।
୧୩ତମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ରଇକରି ବିସ୍‌ବାସେ ଡାଁଟ୍‌ ରୁଆ । ବପୁ ଅଇକରି ସାଆସେ ରୁଆ ।
14 ১৪ তোমাদের সব কাজ প্রেমে হোক।
୧୪ତମେ କର୍‌ବା ସବୁ କାମ୍‌ ଆଲାଦେ ସାରାଇବାର୍‌ ଆଚେ ।
15 ১৫ আর হে ভাইয়েরা এবং বোনেরা, তোমাদেরকে নিবেদন করছি; তোমরা স্তিফানের আত্মীয়কে জান, তাঁরা আখায়া প্রদেশের অগ্রিমাংশ এবং পবিত্রদের সেবায় নিজেদেরকে নিযুক্ত করেছেন;
୧୫ଏ ବାଇମନ୍‌, ତମେ ତିପାନ୍‌ ଆରି ତାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ ବିସଇ ଜାନାସ୍‌ । ସେମନ୍‌ ଆକାୟାର୍‌ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌ ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ସେବାଇ ନିଜେ ସର୍‌ପି ଅଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ । ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ମୁଇ ତମ୍‌କେ ବାବୁଜିଆ କଲିନି,
16 ১৬ তোমরাও এই ধরনের লোকদের এবং যতজন কাজে সাহায্য করেন, ও পরিশ্রম করেন, সেই সকলে বশবর্ত্তী হন।
୧୬ଏନ୍ତାରି ଦାଇତ୍‌ ନେବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ତଲିଆ ରୁଆ । ଆରି ସେମନର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସେବା କର୍‌ବା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ତଲିଆ ଉଆ ।
17 ১৭ স্তিফানের, ফর্তুনাতের ও আখায়িকের আসার কারণে আমি আনন্দ করছি, কারণ তোমাদের ভুল তাঁরা পূর্ণ করেছেন;
୧୭ତିପାନା, ପର୍‌ତୁନାତ୍‌ ଆରି ଆକାଇ ଇତି ଆଇଲାକେ ମୁଇ ବେସି ସାର୍‌ଦା ଅଇଲିନି । କାଇକେବଇଲେ ତମେ ନ ରଇଲେ ମିସା ସେମନ୍‌ ତମର୍‌ ଜାଗାଇ ରଇଲା ପାରା ।
18 ১৮ কারণ তাঁরা আমার এবং তোমাদেরও আত্মাকে আপ্যায়িত করেছেন। অতএব তোমরা এই ধরনের লোকদেরকে চিনে মান্য কর।
୧୮ତମ୍‌କେ ଜେନ୍ତି ସାର୍‌ଦା କରାଇଲାଇ, ମକେ ମିସା ସେନ୍ତି ସାର୍‌ଦା କରାଇଲାଇ । ଏନ୍ତାରି ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନାମ୍‌ବାର୍‌ ଆଚେ ।
19 ১৯ এশিয়ার মণ্ডলী সব তোমাদেরকে অভিবাদন জানাচ্ছে। আক্কিলা ও প্রিষ্কা এবং তাঁদের গৃহস্থিত মণ্ডলী তোমাদেরকে প্রভুতে অনেক অভিবাদন জানাচ্ছেন।
୧୯ଆସିଆ ଦେସର୍‌ ମଣ୍ଡଲିମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି । ଆକିଲା, ପିରିସ୍‌କିଲା ଆରି ସେମନର୍‌ ଗରେ ଉପାସନା କର୍‌ତେରଇବା ମଣ୍ଡଲି ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ତମ୍‌କେ ତାକର୍‌ ମନ୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଅନି ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି ।
20 ২০ ভাই এবং বোনেরা সবাই তোমাদেরকে অভিবাদন জানাচ্ছেন। তোমরা পবিত্র চুম্বনে একে অপরকে অভিবাদন কর।
୨୦ଇତିର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ସବୁ ତମ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲାଇନି । ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆତେ ଦାରାଦାରି ଅଇ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଆଲାଦେ ସାଲାମ୍‌ କରି ଜୁଆର୍‌ବେଟ୍‌ ଉଆ ।
21 ২১ আমি পৌল নিজের হাতে লিখলাম।
୨୧ମୁଇ ପାଉଲ୍‌, ଏତ୍‌କିସେ ଲେକି ଜୁଆର୍‌ ଜାନାଇଲିନି ।
22 ২২ কোনো ব্যক্তি যদি প্রভুকে না ভালবাসে, তবে সে শাপগ্রস্ত হোক; মারাণ আথা [প্রভু আসছেন]
୨୨ଜଦି କେ ମାପ୍‌ରୁକେ ଲାଡ୍‌ ନ କରେ, ସେ ଅବିସାପ୍‌ ପାଅ । ମାରାନାତା, ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଆସ ।
23 ২৩ প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ তোমাদের সাথে থাকুক।
୨୩ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାନି ତମର୍‌ଟାନେ ରଅ ।
24 ২৪ খ্রীষ্ট যীশুতে আমার ভালবাসা তোমাদের সবার সাথে থাকুক। আমেন।
୨୪କିରିସ୍‌ଟ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ମିସିରଇବା ସବୁକେ ମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ରଅ ।

< ১ম করিন্থীয় 16 >