< ১ম করিন্থীয় 12 >

1 আর হে ভাইয়েরা, পবিত্র আত্মার দানের বিষয়ে তোমরা যে অজানা থাকো, আমি এ চাইনা।
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਯਦ੍ ਆਤ੍ਮਿਕਾਨ੍ ਦਾਯਾਨ੍ ਅਨਵਗਤਾਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਥ ਤਦਹੰ ਨਾਭਿਲਸ਼਼ਾਮਿ|
2 যখন তোমরা অযিহুদীয় ছিলে, তখন যেমন চলতে, তেমনি নির্বাক প্রতিমাদের দিকেই চলতে।
ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਵਿਨੀਤਾਸ੍ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਵਾਕ੍ਪ੍ਰਤਿਮਾਨਾਮ੍ ਅਨੁਗਾਮਿਨ ਆਧ੍ਬਮ੍ ਇਤਿ ਜਾਨੀਥ|
3 এই জন্য আমি তোমাদেরকে জানাচ্ছি যে, ঈশ্বরের আত্মায় কথা বললে, কেউ বলে না, যীশু শাপগ্রস্ত এবং পবিত্র আত্মার আবেশ ছাড়া কেউ বলতে পারে না, যীশু প্রভু।
ਇਤਿ ਹੇਤੋਰਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਨਿਵੇਦਯਾਮਿ, ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨਾ ਭਾਸ਼਼ਮਾਣਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯੀਸ਼ੁੰ ਸ਼ਪ੍ਤ ਇਤਿ ਨ ਵ੍ਯਾਹਰਤਿ, ਪੁਨਸ਼੍ਚ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਵਿਨੀਤੰ ਵਿਨਾਨ੍ਯਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਯੀਸ਼ੁੰ ਪ੍ਰਭੁਰਿਤਿ ਵ੍ਯਾਹਰ੍ੱਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ|
4 অনুগ্রহ দান নানা ধরনের, কিন্তু পবিত্র আত্মা এক;
ਦਾਯਾ ਬਹੁਵਿਧਾਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਕ ਆਤ੍ਮਾ
5 এবং সেবা কাজ নানা ধরনের, কিন্তু প্রভু এক;
ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਸ਼੍ਚ ਬਹੁਵਿਧਾਃ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੇਕਃ ਪ੍ਰਭੁਃ|
6 এবং কাজের গুণ নানা ধরনের, কিন্তু ঈশ্বর এক; তিনি সব কিছুতে সব কাজের সমাধানকর্ত্তা।
ਸਾਧਨਾਨਿ ਬਹੁਵਿਧਾਨਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ੁ ਸਰ੍ੱਵਸਾਧਕ ਈਸ਼੍ਵਰ ਏਕਃ|
7 কিন্তু প্রত্যেক জনকে মঙ্গলের জন্য পবিত্র আত্মার দান দেওয়া।
ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਤਸ੍ਯਾਤ੍ਮਨੋ ਦਰ੍ਸ਼ਨੰ ਪਰਹਿਤਾਰ੍ਥੰ ਦੀਯਤੇ|
8 কারণ এক জনকে সেই আত্মার মাধ্যমে প্রজ্ঞার বাক্য দেওয়া হয়, আর এক জনকে সেই আত্মানুসারে জ্ঞানের বাক্য,
ਏਕਸ੍ਮੈ ਤੇਨਾਤ੍ਮਨਾ ਜ੍ਞਾਨਵਾਕ੍ਯੰ ਦੀਯਤੇ, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਤੇਨੈਵਾਤ੍ਮਨਾਦਿਸ਼਼੍ਟੰ ਵਿਦ੍ਯਾਵਾਕ੍ਯਮ੍,
9 আবার এক জনকে সেই আত্মাতে বিশ্বাস, আবার এক জনকে সেই একই আত্মাতে আরোগ্যের নানা অনুগ্রহ দান,
ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਤੇਨੈਵਾਤ੍ਮਨਾ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਤੇਨੈਵਾਤ੍ਮਨਾ ਸ੍ਵਾਸ੍ਥ੍ਯਦਾਨਸ਼ਕ੍ਤਿਃ,
10 ১০ আবার এক জনকে অলৌকিক কাজ করার গুণ, আবার এক জনকে ভাববাণী বলার, আবার এক জনকে আত্মাদেরকে চিনে নেবার শক্তি, আবার এক জনকে নানা ধরনের ভাষায় কথা বলবার শক্তি এবং আবার এক জনকে বিশেষ বিশেষ ভাষার অর্থ করবার শক্তি দেওয়া হয়;
ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਦੁਃਸਾਧ੍ਯਸਾਧਨਸ਼ਕ੍ਤਿਰਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਚੇਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਃ, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਚਾਤਿਮਾਨੁਸ਼਼ਿਕਸ੍ਯਾਦੇਸ਼ਸ੍ਯ ਵਿਚਾਰਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਮ੍, ਅਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਪਰਭਾਸ਼਼ਾਭਾਸ਼਼ਣਸ਼ਕ੍ਤਿਰਨ੍ਯਸ੍ਮੈ ਚ ਭਾਸ਼਼ਾਰ੍ਥਭਾਸ਼਼ਣਸਾਮਰ੍ਯੰ ਦੀਯਤੇ|
11 ১১ কিন্তু এই সব কাজ একমাত্র সেই আত্মা করেন; তিনি বিশেষভাবে ভাগ করে যাকে যা দিতে ইচ্ছা করেন, তাকে তা দেন।
ਏਕੇਨਾਦ੍ਵਿਤੀਯੇਨਾਤ੍ਮਨਾ ਯਥਾਭਿਲਾਸ਼਼ਮ੍ ਏਕੈਕਸ੍ਮੈ ਜਨਾਯੈਕੈਕੰ ਦਾਨੰ ਵਿਤਰਤਾ ਤਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਸਾਧ੍ਯਨ੍ਤੇ|
12 ১২ কারণ যেমন দেহ এক, আর তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ অনেক এবং দেহের সমস্ত অঙ্গ, অনেক হলেও, এক দেহ হয়, খ্রীষ্টও সেই রকম।
ਦੇਹ ਏਕਃ ਸੰਨਪਿ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਬਹ੍ਵਙ੍ਗਯੁਕ੍ਤੋ ਭਵਤਿ, ਤਸ੍ਯੈਕਸ੍ਯ ਵਪੁਸ਼਼ੋ (ਅ)ਙ੍ਗਾਨਾਂ ਬਹੁਤ੍ਵੇਨ ਯਦ੍ਵਦ੍ ਏਕੰ ਵਪੁ ਰ੍ਭਵਤਿ, ਤਦ੍ਵਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ|
13 ১৩ ফলে, আমরা কি যিহুদী কি গ্রীক, কি দাস কি স্বাধীন, সবাই এক দেহ হবার জন্য একই পবিত্র আত্মাতে বাপ্তিষ্ম নিয়েছি এবং সবাই এক আত্মা থেকে পান করেছি।
ਯਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯਿਹੂਦਿਭਿੰਨਜਾਤੀਯਦਾਸਸ੍ਵਤਨ੍ਤ੍ਰਾ ਵਯੰ ਸਰ੍ੱਵੇ ਮੱਜਨੇਨੈਕੇਨਾਤ੍ਮਨੈਕਦੇਹੀਕ੍ਰੁʼਤਾਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਚੈਕਾਤ੍ਮਭੁਕ੍ਤਾ ਅਭਵਾਮ|
14 ১৪ আর বাস্তবিক দেহ একটি অঙ্গ না, অনেক।
ਏਕੇਨਾਙ੍ਗੇਨ ਵਪੁ ਰ੍ਨ ਭਵਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਬਹੁਭਿਃ|
15 ১৫ পা যদি বলে, আমি তো হাত না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
ਤਤ੍ਰ ਚਰਣੰ ਯਦਿ ਵਦੇਤ੍ ਨਾਹੰ ਹਸ੍ਤਸ੍ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਰੀਰਸ੍ਯ ਭਾਗੋ ਨਾਸ੍ਮੀਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਨੇਨ ਸ਼ਰੀਰਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਵਿਯੋਗੋ ਨ ਭਵਤਿ|
16 ১৬ আর কান যদি বলে, আমি তো চোখ না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰੰ ਵਾ ਯਦਿ ਵਦੇਤ੍ ਨਾਹੰ ਨਯਨੰ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼ਰੀਰਸ੍ਯਾਂਸ਼ੋ ਨਾਸ੍ਮੀਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਨੇਨ ਸ਼ਰੀਰਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਵਿਯੋਗੋ ਨ ਭਵਤਿ|
17 ১৭ পুরো দেহ যদি চোখ হত, তবে কান কোথায় থাকত? এবং পুরো দেহ যদি কান হত, তবে নাক কোথায় থাকত?
ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਸ਼ਰੀਰੰ ਯਦਿ ਦਰ੍ਸ਼ਨੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਸ਼੍ਰਵਣੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਕੁਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ? ਤਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਯਦਿ ਵਾ ਸ਼੍ਰਵਣੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਘ੍ਰਣੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੰ ਕੁਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ?
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর অঙ্গ সব এক করে দেহের মধ্যে যেমন ইচ্ছা করেছেন, সেইভাবে বসিয়েছেন।
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਯਥਾਭਿਲਸ਼਼ਿਤੰ ਤਥੈਵਾਙ੍ਗਪ੍ਰਤ੍ਯਙ੍ਗਾਨਾਮ੍ ਏਕੈਕੰ ਸ਼ਰੀਰੇ ਸ੍ਥਾਪਿਤੰ|
19 ১৯ এবং পুরোটাই যদি একটি অঙ্গ হত, তবে দেহ কোথায় থাকত?
ਤਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨੰ ਯਦ੍ਯੇਕਾਙ੍ਗਰੂਪਿ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਸ਼ਰੀਰੇ ਕੁਤ੍ਰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ?
20 ২০ সুতরাং এখন অঙ্গ অনেক বটে, কিন্তু দেহ এক।
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਙ੍ਗਾਨਿ ਬਹੂਨਿ ਸਨ੍ਤਿ ਸ਼ਰੀਰੰ ਤ੍ਵੇਕਮੇਵ|
21 ২১ আর চোখ হাতকে বলতে পারে না, তোমাকে আমার প্রয়োজন নেই; আবার মাথাও পা দুটি কে বলতে পারে না, তোমাদেরকে আমার প্রয়োজন নেই;
ਅਤਏਵ ਤ੍ਵਯਾ ਮਮ ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਨਾਸ੍ਤੀਤਿ ਵਾਚੰ ਪਾਣਿੰ ਵਦਿਤੁੰ ਨਯਨੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ, ਤਥਾ ਯੁਵਾਭ੍ਯਾਂ ਮਮ ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਨਾਸ੍ਤੀਤਿ ਮੂਰ੍ੱਧਾ ਚਰਣੌ ਵਦਿਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿਃ;
22 ২২ বরং দেহের যে সব অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত দুর্বল বলে মনে হয়, সেগুলি বেশি প্রয়োজনীয়।
ਵਸ੍ਤੁਤਸ੍ਤੁ ਵਿਗ੍ਰਹਸ੍ਯ ਯਾਨ੍ਯਙ੍ਗਾਨ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਦੁਰ੍ੱਬਲਾਨਿ ਬੁਧ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਾਨ੍ਯੇਵ ਸਪ੍ਰਯੋਜਨਾਨਿ ਸਨ੍ਤਿ|
23 ২৩ আর আমারা দেহের যে সকল অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত অনাদরণীয় বলে মনে করি, সেগুলিকে বেশি আদরে ভূষিত করি এবং আমাদের যে অঙ্গগুলি শ্রীহীন, সেইগুলি আরো বেশি সুশ্রী হয়;
ਯਾਨਿ ਚ ਸ਼ਰੀਰਮਧ੍ਯੇ(ਅ)ਵਮਨ੍ਯਾਨਿ ਬੁਧ੍ਯਤੇ ਤਾਨ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿਰਧਿਕੰ ਸ਼ੋਭ੍ਯਨ੍ਤੇ| ਯਾਨਿ ਚ ਕੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨਿ ਤਾਨਿ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤਰਾਣਿ ਕ੍ਰਿਯਨ੍ਤੇ
24 ২৪ আমাদের যে সকল অঙ্গ সুন্দর আছে, সেগুলির বেশি আদরের প্রয়োজন নেই। বাস্তবিক, ঈশ্বর দেহ সংগঠিত করেছেন, অসম্পূর্ণকে বেশি আদর করেছেন,
ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਾਨਿ ਸ੍ਵਯੰ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾਨਿ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸ਼ੋਭਨਮ੍ ਨਿਸ਼਼੍ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ|
25 ২৫ যেন দেহের মধ্যে বিচ্ছেদ না হয়, কিন্তু সব অঙ্গ যেন পরস্পরের জন্য সমানভাবে চিন্তা করে।
ਸ਼ਰੀਰਮਧ੍ਯੇ ਯਦ੍ ਭੇਦੋ ਨ ਭਵੇਤ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯਙ੍ਗਾਨਿ ਯਦ੍ ਐਕ੍ਯਭਾਵੇਨ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਹਿਤੰ ਚਿਨ੍ਤਯਨ੍ਤਿ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਪ੍ਰਧਾਨਮ੍ ਆਦਰਣੀਯੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਸ਼ਰੀਰੰ ਵਿਰਚਿਤੰ|
26 ২৬ আর এক অঙ্গ দুঃখ পেলে তার সাথে সব অঙ্গই দুঃখ পায় এবং এক অঙ্গ মহিমান্বিত হলে তার সাথে সব অঙ্গই আনন্দ করে।
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਕਸ੍ਯਾਙ੍ਗਸ੍ਯ ਪੀਡਾਯਾਂ ਜਾਤਾਯਾਂ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯਙ੍ਗਾਨਿ ਤੇਨ ਸਹ ਪੀਡ੍ਯਨ੍ਤੇ, ਏਕਸ੍ਯ ਸਮਾਦਰੇ ਜਾਤੇ ਚ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਤੇਨ ਸਹ ਸੰਹ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
27 ২৭ তোমরা খ্রীষ্টের দেহ এবং এক একজন এক একটি অঙ্গ।
ਯੂਯਞ੍ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ਰੀਰੰ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯੈਕੈਕਮ੍ ਅਙ੍ਗੰ|
28 ২৮ আর ঈশ্বর মণ্ডলীতে প্রথমে প্রেরিতদের, দ্বিতীয়তে ভাববাদীদেরকে, তৃতীয়তে শিক্ষকদেরকে স্থাপন করেছেন; তারপরে নানা ধরনের অলৌকিক কাজ, তারপরে সুস্থ করার অনুগ্রহ দান, উপকার, শাসনপদ, নানা ধরনের ভাষা দিয়েছেন।
ਕੇਚਿਤ੍ ਕੇਚਿਤ੍ ਸਮਿਤਾਵੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਥਮਤਃ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾ ਦ੍ਵਿਤੀਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਵਕ੍ਤਾਰਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਤ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰੋ ਨਿਯੁਕ੍ਤਾਃ, ਤਤਃ ਪਰੰ ਕੇਭ੍ਯੋ(ਅ)ਪਿ ਚਿਤ੍ਰਕਾਰ੍ੱਯਸਾਧਨਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯਮ੍ ਅਨਾਮਯਕਰਣਸ਼ਕ੍ਤਿਰੁਪਕ੍ਰੁʼਤੌ ਲੋਕਸ਼ਾਸਨੇ ਵਾ ਨੈਪੁਣ੍ਯੰ ਨਾਨਾਭਾਸ਼਼ਾਭਾਸ਼਼ਣਸਾਮਰ੍ਥ੍ਯੰ ਵਾ ਤੇਨ ਵ੍ਯਤਾਰਿ|
29 ২৯ সবাই কি প্রেরিত? সবাই কি ভাববাদী? সবাই কি শিক্ষক? সবাই কি আশ্চর্য্য কাজ করতে পারে?
ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਵਕ੍ਤਾਰਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਚਿਤ੍ਰਕਾਰ੍ੱਯਸਾਧਕਾਃ?
30 ৩০ সবাই কি সুস্থ করার অনুগ্রহ দান পেয়েছে? সবাই কি বিশেষ বিশেষ ভাষা বলে? সবাই কি ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দেয়?
ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿਮ੍ ਅਨਾਮਯਕਰਣਸ਼ਕ੍ਤਿਯੁਕ੍ਤਾਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਕਿੰ ਪਰਭਾਸ਼਼ਾਵਾਦਿਨਃ? ਸਰ੍ੱਵੇ ਵਾ ਕਿੰ ਪਰਭਾਸ਼਼ਾਰ੍ਥਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕਾਃ?
31 ৩১ তোমরা শ্রেষ্ঠ দান পেতে প্রবল উত্সাহী হও। এবং আমি তোমাদেরকে আরও সম্পূর্ণ ভালো এক রাস্তা দেখাচ্ছি।
ਯੂਯੰ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠਦਾਯਾਨ੍ ਲਬ੍ਧੁੰ ਯਤਧ੍ਵੰ| ਅਨੇਨ ਯੂਯੰ ਮਯਾ ਸਰ੍ੱਵੋੱਤਮਮਾਰ੍ਗੰ ਦਰ੍ਸ਼ਯਿਤਵ੍ਯਾਃ|

< ১ম করিন্থীয় 12 >