< ১ম করিন্থীয় 12 >

1 আর হে ভাইয়েরা, পবিত্র আত্মার দানের বিষয়ে তোমরা যে অজানা থাকো, আমি এ চাইনা।
ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାତାଃଏତେ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତିତେୟାଃ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
2 যখন তোমরা অযিহুদীয় ছিলে, তখন যেমন চলতে, তেমনি নির্বাক প্রতিমাদের দিকেই চলতে।
ଆପେ ସାଅଁସାର୍‌କ ତାଇକେନାପେ ଇମ୍‌ତା ଜୀଉ ବାନଃ ମୁରୁତ୍‌କକେ ସେୱାକେଦ୍‌ତେ ହରା ଆଦାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ଏନାପେ ସାରିତାନା ।
3 এই জন্য আমি তোমাদেরকে জানাচ্ছি যে, ঈশ্বরের আত্মায় কথা বললে, কেউ বলে না, যীশু শাপগ্রস্ত এবং পবিত্র আত্মার আবেশ ছাড়া কেউ বলতে পারে না, যীশু প্রভু।
ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼ “ୟୀଶୁ ସାର୍‌ପାଅଃକାଏ” ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା । ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ କା ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ “ୟୀଶୁ ପ୍ରାଭୁ” ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟା ।
4 অনুগ্রহ দান নানা ধরনের, কিন্তু পবিত্র আত্মা এক;
ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ଏମାଃଏ ।
5 এবং সেবা কাজ নানা ধরনের, কিন্তু প্রভু এক;
ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ସେୱା ମେନାଃରେୟ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱା ହବାଅଃତାନା ।
6 এবং কাজের গুণ নানা ধরনের, কিন্তু ঈশ্বর এক; তিনি সব কিছুতে সব কাজের সমাধানকর্ত্তা।
କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
7 কিন্তু প্রত্যেক জনকে মঙ্গলের জন্য পবিত্র আত্মার দান দেওয়া।
ସବେନ୍‌କଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିମିଆଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଲେକାତେ ଉଦୁବଃଆ ।
8 কারণ এক জনকে সেই আত্মার মাধ্যমে প্রজ্ঞার বাক্য দেওয়া হয়, আর এক জনকে সেই আত্মানুসারে জ্ঞানের বাক্য,
ଚିୟାଃଚି ମିହୁଡ଼୍‌କେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ସେଣାଁଁନ୍‌ରାଃ କାଜି ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଏନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଇନିତୁ ଲେକାତେ ବୁଦ୍ଧିରେୟାଃ କାଜି ଏମାଃଏ ।
9 আবার এক জনকে সেই আত্মাতে বিশ্বাস, আবার এক জনকে সেই একই আত্মাতে আরোগ্যের নানা অনুগ্রহ দান,
ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଗି ମିହୁଡ଼୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌, ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
10 ১০ আবার এক জনকে অলৌকিক কাজ করার গুণ, আবার এক জনকে ভাববাণী বলার, আবার এক জনকে আত্মাদেরকে চিনে নেবার শক্তি, আবার এক জনকে নানা ধরনের ভাষায় কথা বলবার শক্তি এবং আবার এক জনকে বিশেষ বিশেষ ভাষার অর্থ করবার শক্তি দেওয়া হয়;
୧୦ଚିମିନ୍‌କକେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆତ୍ମାକକେ ନେଲ୍‌ଉରୁମ୍‌ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଚିମିନ୍‌କକେ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ନାୱା ଜାଗାର୍‌ତେ ଜାଗାର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌କକେ ଏନ୍‌ ଜାଗାର୍‌ରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାଃଏ ।
11 ১১ কিন্তু এই সব কাজ একমাত্র সেই আত্মা করেন; তিনি বিশেষভাবে ভাগ করে যাকে যা দিতে ইচ্ছা করেন, তাকে তা দেন।
୧୧ମେନ୍‌ଦ ନେ ସବେନାଃ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାଗି କାମି ରିକାଃଏ । ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନେଲେକା ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌କଆଏ ।
12 ১২ কারণ যেমন দেহ এক, আর তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ অনেক এবং দেহের সমস্ত অঙ্গ, অনেক হলেও, এক দেহ হয়, খ্রীষ্টও সেই রকম।
୧୨ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ, ଆଡଃ ଏନାରେ ପୁରାଃଗି ହିସା ମେନାଃ, ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନ୍‌ରେୟ, ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ ତାନାଃ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାନିଃ ତାନିଃ ।
13 ১৩ ফলে, আমরা কি যিহুদী কি গ্রীক, কি দাস কি স্বাধীন, সবাই এক দেহ হবার জন্য একই পবিত্র আত্মাতে বাপ্তিষ্ম নিয়েছি এবং সবাই এক আত্মা থেকে পান করেছি।
୧୩ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଯିହୁଦୀ ହବାଅଃ ଚାଏ ସାଅଁସାର୍‌, ଦାସି ହବାଅଃ ଚାଏ ରାଡ଼ାକାନ୍‌ ହଡ଼, ଆବୁ ସବେନ୍‌କଦ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାତେବୁ ବାପ୍ତିସ୍ମାକାନା, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେ ମେସାକାନାବୁ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାଏତେ ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌କକେ ଏମାକାନା ।
14 ১৪ আর বাস্তবিক দেহ একটি অঙ্গ না, অনেক।
୧୪ହଡ଼୍‌ମ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହିସାରେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍‌ଦ ପୁରାଃ ହିସାରେ ବାଇୟାକାନା ।
15 ১৫ পা যদি বলে, আমি তো হাত না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
୧୫କାଟା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତିଃଇ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍‌ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍‌କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଜେ, ଏନା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍‌ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
16 ১৬ আর কান যদি বলে, আমি তো চোখ না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
୧୬ଆଡଃ ଲୁତୁର୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମେଦ୍‌ ନାହାଁଲାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଏନା ହଡ଼୍‌ମରାଃ ହିସା ନାହାଁଲାଃ, ଏନ୍‌କାଦ କା ହବାଅଃଆ । ନେଆଁଁରାଃ ମୁଣ୍ଡି ନାହାଁଲାଃ ଯେ, ଏନା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ହିସାରେ ତାଇନ୍‌ କା ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
17 ১৭ পুরো দেহ যদি চোখ হত, তবে কান কোথায় থাকত? এবং পুরো দেহ যদি কান হত, তবে নাক কোথায় থাকত?
୧୭ଗଟା ହଡ଼୍‌ମ, ମେଦ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଚିଲ୍‌କାତେ ଆୟୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ? ଆଡଃ ଗଟା ହଡ଼୍‌ମ, ଲୁତୁର୍‌ ହବାଅଃରେଦ ଚିଲ୍‌କାତେ ସୁଙ୍କୁଦ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ?
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর অঙ্গ সব এক করে দেহের মধ্যে যেমন ইচ্ছা করেছেন, সেইভাবে বসিয়েছেন।
୧୮ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ସବେନ୍‌ ହିସାକେ ମିଆଁଦ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ହଡ଼୍‌ମରେ ଖାଞ୍ଜାଅକାଦା ।
19 ১৯ এবং পুরোটাই যদি একটি অঙ্গ হত, তবে দেহ কোথায় থাকত?
୧୯ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହିସା ହବାକାନ୍‌ତେୟାଃ ହଲେ, ଚିଲ୍‌କାତେ ହଡ଼୍‌ମ ହବାସାକାଅଆଃ?
20 ২০ সুতরাং এখন অঙ্গ অনেক বটে, কিন্তু দেহ এক।
୨୦ଏନାତେ ହଡ଼୍‌ମରେ ପୁରାଃ ହିସା ତାଇନ୍‌ରେୟ, ମିଆଁଦ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମ ତାନାଃ ।
21 ২১ আর চোখ হাতকে বলতে পারে না, তোমাকে আমার প্রয়োজন নেই; আবার মাথাও পা দুটি কে বলতে পারে না, তোমাদেরকে আমার প্রয়োজন নেই;
୨୧ଏନାତେ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆମାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ ମେଦ୍‌, ତିଃଇକେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା, ଚାଏ ବହଃ, କାଟାକେ “ଆମାଃ ଦାର୍‌କାର୍‌ ବାନଃଆ” ମେନ୍ତେ କାଜି କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
22 ২২ বরং দেহের যে সব অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত দুর্বল বলে মনে হয়, সেগুলি বেশি প্রয়োজনীয়।
୨୨ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେ ଅକନ୍‌ ହିସା ନାରାଦୁରା ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାରଃତାନ୍‌ରେଦ, ଆବୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କାବୁ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
23 ২৩ আর আমারা দেহের যে সকল অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত অনাদরণীয় বলে মনে করি, সেগুলিকে বেশি আদরে ভূষিত করি এবং আমাদের যে অঙ্গগুলি শ্রীহীন, সেইগুলি আরো বেশি সুশ্রী হয়;
୨୩ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଅକନ୍‌ ହିସା ପୁରାଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଲେରେ, ଆବୁ ଏନ୍‌ ହିସାକକେ ଜାତାନ୍‌ ରିକାଃବୁ । ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ହିସାକେ ପୁରାଃଗି ଜାତ୍‌ନାଅ ରିକାଃବୁ ।
24 ২৪ আমাদের যে সকল অঙ্গ সুন্দর আছে, সেগুলির বেশি আদরের প্রয়োজন নেই। বাস্তবিক, ঈশ্বর দেহ সংগঠিত করেছেন, অসম্পূর্ণকে বেশি আদর করেছেন,
୨୪ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ ହିସା ନାଗେନ୍ତେ ଇମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆବୁ କାବୁ ଉଡ଼ୁଗାଃ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ହଡ଼୍‌ମକେ ନେଲେକା ସାଜାଅକାଦାଏ ଯେ, ଅକନ୍‌ ହିସାକେ ଜାତାନ୍‌ ଇଦି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଏନା ପୁରାଃଗି ମାଇନଃ ଲେକାନାଃତାନାଃ ।
25 ২৫ যেন দেহের মধ্যে বিচ্ছেদ না হয়, কিন্তু সব অঙ্গ যেন পরস্পরের জন্য সমানভাবে চিন্তা করে।
୨୫ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଜେତାନ୍‌ ବିନ୍‌ଗାଅ କା ହବାଅଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ମିମିଆଦ୍‌ ହିସା ମିଆଁଦ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ରାଃ ଦେଙ୍ଗା ରିକାଃଏ ।
26 ২৬ আর এক অঙ্গ দুঃখ পেলে তার সাথে সব অঙ্গই দুঃখ পায় এবং এক অঙ্গ মহিমান্বিত হলে তার সাথে সব অঙ্গই আনন্দ করে।
୨୬ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ମିଦ୍‌ ହିସା ହାସୁରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍‌ ହିସା ଏନ୍‌ ହାସୁକ ନାମେୟା । ମିଆଁଦ୍‌ ହିସା ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃରେ, ଏଟାଃ ସବେନ୍‌ ହିସା ଏନ୍‌ ରାସ୍‌କାରେ ରାସ୍‌କାୱାକ ।
27 ২৭ তোমরা খ্রীষ্টের দেহ এবং এক একজন এক একটি অঙ্গ।
୨୭ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହଡ଼୍‌ମ ତାନ୍‌ପେ । ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଏନ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ମିପିଆଦ୍‌ ହିସା ତାନ୍‌ପେ ।
28 ২৮ আর ঈশ্বর মণ্ডলীতে প্রথমে প্রেরিতদের, দ্বিতীয়তে ভাববাদীদেরকে, তৃতীয়তে শিক্ষকদেরকে স্থাপন করেছেন; তারপরে নানা ধরনের অলৌকিক কাজ, তারপরে সুস্থ করার অনুগ্রহ দান, উপকার, শাসনপদ, নানা ধরনের ভাষা দিয়েছেন।
୨୮କାଲିସିୟାରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନାଃଏତେ ସିଦାରେ ପ୍ରେରିତ୍‌କକେ, ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆୟାର୍‌କାଜିକକେ, ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଇତୁକକେ, ଏନ୍ତେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକକେ, ଦୁକୁ ବୁଗିତାନ୍‌କକେ, ଦେଙ୍ଗାତାନ୍‌କକେ, ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌କକେ, କା ସାରିକାଦ୍‌ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତେ ଜାଗାର୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାଲାକେଦ୍‌କଆ ।
29 ২৯ সবাই কি প্রেরিত? সবাই কি ভাববাদী? সবাই কি শিক্ষক? সবাই কি আশ্চর্য্য কাজ করতে পারে?
୨୯ଇନ୍‌କୁ ସବେନ୍‌କ ପ୍ରେରିତ୍‌, ଆୟାର୍‌କାଜିକ, ଆଡଃ ଇତୁତାନ୍‌କ ନାହାଁଲାକ । ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମି ରିକାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ସବେନ୍‌କଆଃ ବାନଃଆ ।
30 ৩০ সবাই কি সুস্থ করার অনুগ্রহ দান পেয়েছে? সবাই কি বিশেষ বিশেষ ভাষা বলে? সবাই কি ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দেয়?
୩୦ସବେନ୍‌କ ଦୁକୁ ବୁଗି କାକ ଦାଡ଼ିୟା, କା ସାରିକାଦ୍‌ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତେ କାକ ଜାଗାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟା, ଆଡଃ କାଜିକାନ୍‌ତେୟାଃରାଃ ମୁଣ୍ଡି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିଆଃଚି ସବେନ୍‌କ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦାକ ।
31 ৩১ তোমরা শ্রেষ্ঠ দান পেতে প্রবল উত্সাহী হও। এবং আমি তোমাদেরকে আরও সম্পূর্ণ ভালো এক রাস্তা দেখাচ্ছি।
୩୧ଆପେ ସବେନ୍‌କ ବୁଗିନ୍‌ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟାଏପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେଆଁଁଏତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ ହରାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେୟା ।

< ১ম করিন্থীয় 12 >