< ১ম করিন্থীয় 12 >

1 আর হে ভাইয়েরা, পবিত্র আত্মার দানের বিষয়ে তোমরা যে অজানা থাকো, আমি এ চাইনা।
ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ସୁଦୁଜୀୱୁ ଦା଼ନାତି କାତା ମୀରୁ ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜୁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ ।
2 যখন তোমরা অযিহুদীয় ছিলে, তখন যেমন চলতে, তেমনি নির্বাক প্রতিমাদের দিকেই চলতে।
ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଏଚିବେ଼ଲା ମୀରୁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାତେରି ମାଚେରି, ଏଚେ଼ତା ଏ଼ନିକିଁ ସା଼ଲୱି ଆ଼ହିମାଚେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ହାନା ଜୀୱୁ ହିଲାଆଗାଟି ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁତି ଜେ଼ଚ ହାଜିମାଚେରି ।
3 এই জন্য আমি তোমাদেরকে জানাচ্ছি যে, ঈশ্বরের আত্মায় কথা বললে, কেউ বলে না, যীশু শাপগ্রস্ত এবং পবিত্র আত্মার আবেশ ছাড়া কেউ বলতে পারে না, যীশু প্রভু।
ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମାହାପୂରୁତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ସା଼ଲୱି ଆ଼ହାନା ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ଜୀସୁଇଁ ବା଼କା ଇଟାଲି ଆ଼ଡଅସି, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ସୁଦୁଜୀୱୁ ପ୍ଣାଃଆତାସି ଜୀସୁଇଁ ପ୍ରବୁ ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସାଲି ଆ଼ଡଅସି ।
4 অনুগ্রহ দান নানা ধরনের, কিন্তু পবিত্র আত্মা এক;
ସୁଦୁଜୀୱୁ ହୀନି ଦା଼ନା ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତାୟି ସାମା ଏ଼ ରଣ୍ତିଏ ସୁଦୁଜୀୱୁ ।
5 এবং সেবা কাজ নানা ধরনের, কিন্তু প্রভু এক;
ସେ଼ବା ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତାୟି ସାମା ପ୍ରବୁ ରଅସିଏ ।
6 এবং কাজের গুণ নানা ধরনের, কিন্তু ঈশ্বর এক; তিনি সব কিছুতে সব কাজের সমাধানকর্ত্তা।
କାମା କିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତାୟି ସାମା ମାହାପୂରୁ ରଅସିଏ, ଏ଼ୱାସି ବାରେ ତା଼ଣା ବାରେ କାମା କିନେସି ।
7 কিন্তু প্রত্যেক জনকে মঙ্গলের জন্য পবিত্র আত্মার দান দেওয়া।
ସାମା ବାରେ ଜା଼ଣାତାତି ସୁଦୁଜୀୱୁତି ଗୂଣୁ ତ଼ହ୍‌ନି ଦା଼ନା ବାରେ ଲ଼କୁତି ନେହେଁତାକି ହୀପ୍‌କିଆ଼ନେ ।
8 কারণ এক জনকে সেই আত্মার মাধ্যমে প্রজ্ঞার বাক্য দেওয়া হয়, আর এক জনকে সেই আত্মানুসারে জ্ঞানের বাক্য,
ରଅଣାକି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ବୁଦିତି କାବ୍ରୁ ୱେସାଲି ହୀନେ, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ଏ଼ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ବୁଦିତିକାତା ଜା଼ପ୍‌ହାଲି ହୀନେ,
9 আবার এক জনকে সেই আত্মাতে বিশ্বাস, আবার এক জনকে সেই একই আত্মাতে আরোগ্যের নানা অনুগ্রহ দান,
ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ଏ଼ ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ନାମାଲି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ଏ଼ ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁତି ଦା଼ନା ତଲେ ର଼ଗଟି ନେହିଁ କିୟାଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହୀନେ,
10 ১০ আবার এক জনকে অলৌকিক কাজ করার গুণ, আবার এক জনকে ভাববাণী বলার, আবার এক জনকে আত্মাদেরকে চিনে নেবার শক্তি, আবার এক জনকে নানা ধরনের ভাষায় কথা বলবার শক্তি এবং আবার এক জনকে বিশেষ বিশেষ ভাষার অর্থ করবার শক্তি দেওয়া হয়;
୧୦ରଅଣାକି କାବାଆ଼ନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି କାମାୟାଁ କିୟାଲି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି କାତା ୱେ଼କ୍‌ହାଲି, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତି ଜୀୱୁୟାଁଇଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ, ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାକି ପୁନାଆତି ପୁଃନି ହା଼ଡା ଜ଼ଲାଲି, ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କାତାରାକି ପୁନାଆତି ହା଼ଡାତି ଅର୍ତ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି ଦା଼ନା ହୀପ୍‌କିଆ଼ନେ ।
11 ১১ কিন্তু এই সব কাজ একমাত্র সেই আত্মা করেন; তিনি বিশেষভাবে ভাগ করে যাকে যা দিতে ইচ্ছা করেন, তাকে তা দেন।
୧୧ସାମା ଏ଼ ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁ ତାନି ମ଼ନ କିତିଲେହେଁ ବାରେଜା଼ଣାତି ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କାତି ଦା଼ନା ହୀହାନା ଈ ବାରେ କାମା କିହିମାନେ ।
12 ১২ কারণ যেমন দেহ এক, আর তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ অনেক এবং দেহের সমস্ত অঙ্গ, অনেক হলেও, এক দেহ হয়, খ্রীষ্টও সেই রকম।
୧୨ଇଚିହିଁ ଏ଼ନିକିଁ ଆଙ୍ଗା ରଣ୍ତିଏ, ଅ଼ଡ଼େ ଆଙ୍ଗାତି ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ବା଼ଗାୟାଁ ମାନୁ, ସାମା ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗାୟାଁ ହା଼ରେକା ଆ଼ତିଜିକେଏ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ନେ, ଏଲେକିହିଁଏ କ୍ରୀସ୍ତ ।
13 ১৩ ফলে, আমরা কি যিহুদী কি গ্রীক, কি দাস কি স্বাধীন, সবাই এক দেহ হবার জন্য একই পবিত্র আত্মাতে বাপ্তিষ্ম নিয়েছি এবং সবাই এক আত্মা থেকে পান করেছি।
୧୩ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଜୀହୁଦି କି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଜିକେଏ, ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ପେସି ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ଆପେସି, ବାରେତାୟି ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ହାଲି ବାପ୍ତିସ୍ମ ଆ଼ହାମାନାୟି; ଅ଼ଡ଼େ ବାରେତାୟି ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁତଲେ ଗସି ମାନାୟି ।
14 ১৪ আর বাস্তবিক দেহ একটি অঙ্গ না, অনেক।
୧୪ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆଙ୍ଗା ରଣ୍ତିଏ ବା଼ଗା ଆ଼ଏ, ସାମା ଆଙ୍ଗାତି ଏଟ୍‌କା ଏଟ୍‌କା ବା଼ଗାୟାଁ ଆଣ୍ତାନା ର଼ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ହାମାନେ ।
15 ১৫ পা যদি বলে, আমি তো হাত না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
୧୫କଡା ଏଲେଇନେ ନା଼ନୁ କେୟୁତେଏଁ ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦି ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ଦି ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗା ଆ଼ଏ ଏଲେକିଁ ଆ଼ଏ ।
16 ১৬ আর কান যদি বলে, আমি তো চোখ না, তার জন্য দেহের অংশ নই, তবে তা যে দেহের অংশ না, এমন নয়।
୧୬ଅ଼ଡ଼େ କିର୍ୟୁଁ ଏଲେଇନେ ନା଼ନୁ କାନୁ ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦି ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗା ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ଦି ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗା ଆ଼ଏ ଏଲେକିଁ ଆ଼ଏ ।
17 ১৭ পুরো দেহ যদি চোখ হত, তবে কান কোথায় থাকত? এবং পুরো দেহ যদি কান হত, তবে নাক কোথায় থাকত?
୧୭ବାରେ ଆଙ୍ଗା କାଣ୍‌କା ଆ଼ନୁ, ଆତିହିଁ ଏ଼ନିକିଁ ୱେନାୟି? ବାରେ ଆଙ୍ଗା କୀର୍କା ଆ଼ନୁ ଆତିହିଁ ଆମ୍ବିଟି ମୂଞ୍ଜିନାୟି?
18 ১৮ কিন্তু ঈশ্বর অঙ্গ সব এক করে দেহের মধ্যে যেমন ইচ্ছা করেছেন, সেইভাবে বসিয়েছেন।
୧୮ସାମା ମାହାପୂରୁ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିଇଁ ରଣ୍ତା ରଣ୍ତାଆଁ କିହିଁ ତାନି ମ଼ନତଲେ ଆଙ୍ଗାତା ଆଟ୍‌ହାମାନେସି ।
19 ১৯ এবং পুরোটাই যদি একটি অঙ্গ হত, তবে দেহ কোথায় থাকত?
୧୯ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ବାରେ ଆଙ୍ଗାତି ରଣ୍ତିଏ ବା଼ଗା ଆ଼ତିହିଁମା ଆତିହିଁ ଆଙ୍ଗା ଆମ୍ବିୟା?
20 ২০ সুতরাং এখন অঙ্গ অনেক বটে, কিন্তু দেহ এক।
୨୦ସାମା ସାତେଏ ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗାୟାଁ ହା଼ରେକା, ସାମା ଆଙ୍ଗା ରଣ୍ତିଏ ।
21 ২১ আর চোখ হাতকে বলতে পারে না, তোমাকে আমার প্রয়োজন নেই; আবার মাথাও পা দুটি কে বলতে পারে না, তোমাদেরকে আমার প্রয়োজন নেই;
୨୧ନୀ ତା଼ଣା ନାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ା ହିଲେଏ ଇଞ୍ଜିଁ କାନୁ କେୟୁତି ଏଲେଇଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡେଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ନୀ ତା଼ଣା ନା଼ ଲ଼ଡ଼ା ହିଲେଏ ଇଞ୍ଜିଁ ତା଼ର୍ୟୁଁ କଡାତି ଏଲେଇଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡେଏ ।
22 ২২ বরং দেহের যে সব অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত দুর্বল বলে মনে হয়, সেগুলি বেশি প্রয়োজনীয়।
୨୨ଅ଼ରୱାକି ଆଙ୍ଗାତି ଆମିନି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଚିହିଁ ଜିକେଏ ଏ଼ୱି ବାରେ ଲ଼ଡ଼ାତା ମାନୁ;
23 ২৩ আর আমারা দেহের যে সকল অঙ্গকে অপেক্ষাকৃত অনাদরণীয় বলে মনে করি, সেগুলিকে বেশি আদরে ভূষিত করি এবং আমাদের যে অঙ্গগুলি শ্রীহীন, সেইগুলি আরো বেশি সুশ্রী হয়;
୨୩ଅ଼ଡ଼େ ଆଙ୍ଗାତି ଆମିନି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲି ଲ଼ଡ଼ାହିଲାଆ ଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିନାୟି, ଏ଼ ବାରେ ଆଙ୍ଗାତି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲିକାଇଁ ମା଼ର ହା଼ରେକା ଜାତ୍‌ନୁ କିନାୟି; ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ଲ଼ଡ଼ାହିଲାଆ ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲି ହା଼ରେକା ନେହିଁ ତ଼ଞ୍ଜିକିୟାନୁ,
24 ২৪ আমাদের যে সকল অঙ্গ সুন্দর আছে, সেগুলির বেশি আদরের প্রয়োজন নেই। বাস্তবিক, ঈশ্বর দেহ সংগঠিত করেছেন, অসম্পূর্ণকে বেশি আদর করেছেন,
୨୪ସାମା ମା଼ ଅ଼ଜିତି ଆଙ୍ଗା ଉଡ଼େଲି ନେହିଁକିଁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ଏ,
25 ২৫ যেন দেহের মধ্যে বিচ্ছেদ না হয়, কিন্তু সব অঙ্গ যেন পরস্পরের জন্য সমানভাবে চিন্তা করে।
୨୫ସାମା ଏ଼ନିକିଁ ଆଙ୍ଗାତି ବିତ୍ରା ଗଡ଼୍‌ହା ଆ଼ଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗାୟାଁ ସମାନା ତଲେ ବାରେଜା଼ଣାତି ନେହାଁଣି ଅଣ୍‌ପିନୁ । ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଲ଼ଡ଼ାହିଲାଆ ଆଙ୍ଗାତି ହା଼ରେକା ଅ଼ଜି କିହାନା ମାହାପୂରୁ ଜାଟୁ କିହାମାନେସି ।
26 ২৬ আর এক অঙ্গ দুঃখ পেলে তার সাথে সব অঙ্গই দুঃখ পায় এবং এক অঙ্গ মহিমান্বিত হলে তার সাথে সব অঙ্গই আনন্দ করে।
୨୬ଏ଼ଦାଆଁତାକି ର଼ ଆଙ୍ଗା କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ତିସାରେ ବାରେ ଆଙ୍ଗା ତାନିତଲେ ଦୁକୁ କିନୁ, ସାମା ର଼ ଆଙ୍ଗା ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ତିସାରେ ବାରେ ଆଙ୍ଗା ତାନିତଲେ ରା଼ହାଁ କିନୁ ।
27 ২৭ তোমরা খ্রীষ্টের দেহ এবং এক একজন এক একটি অঙ্গ।
୨୭ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗାୟାଁତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ର଼ ଲ଼କୁ ର଼ ର଼ ଆଙ୍ଗାତି ବା଼ଗାୟାଁ ଲେହେଁ ।
28 ২৮ আর ঈশ্বর মণ্ডলীতে প্রথমে প্রেরিতদের, দ্বিতীয়তে ভাববাদীদেরকে, তৃতীয়তে শিক্ষকদেরকে স্থাপন করেছেন; তারপরে নানা ধরনের অলৌকিক কাজ, তারপরে সুস্থ করার অনুগ্রহ দান, উপকার, শাসনপদ, নানা ধরনের ভাষা দিয়েছেন।
୨୮ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତା ତଲିଏ ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ତାରାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଡା଼ୟୁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରାଇଁ, ଡା଼ୟୁ ଜା଼ପ୍‌ନାରାଇଁ, ଏଲେକିହିଁ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁଣି ନିପ୍‌ହାମାନେସି; ଅ଼ଡ଼େ କାବାଆ଼ନି କାମା କିନାରାଇଁ, ଡା଼ୟୁ ର଼ଗଟି ନେହିଁ କିନାରାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଲ଼କୁଇଁ ସା଼ୟେମି କିନାୟି, ସା଼ଲୱି କିନାରି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ଏଟ୍‌କାତି ପୁନାଆତି ହା଼ଡା ଜ଼ଲିନି ଦା଼ନା ହୀହାମାନେସି ।
29 ২৯ সবাই কি প্রেরিত? সবাই কি ভাববাদী? সবাই কি শিক্ষক? সবাই কি আশ্চর্য্য কাজ করতে পারে?
୨୯ବାରେଜା଼ଣା କି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାନାରି? ବାରେଜା଼ଣା କି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନାରି? ବାରେଜା଼ଣା କି ଜା଼ପ୍‌ନାରି? ବାରେଜା଼ଣା କି କାବାଆ଼ନି କାମାକିନାରି?
30 ৩০ সবাই কি সুস্থ করার অনুগ্রহ দান পেয়েছে? সবাই কি বিশেষ বিশেষ ভাষা বলে? সবাই কি ব্যাখ্যা করে বুঝিয়ে দেয়?
୩୦ବାରେଜା଼ଣା କି ନେହିଁକିନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁତି ଦା଼ନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନାରି? ବାରେ ଜା଼ଣାକି ଏଟ୍‌କା ହା଼ଡାତଲେ ଜ଼ଲିନେରି? ବାରେଜା଼ଣା କି ଏଟ୍‌କା ହା଼ଡାତି ଅର୍ତ ୱେହ୍‌ନେରି?
31 ৩১ তোমরা শ্রেষ্ঠ দান পেতে প্রবল উত্সাহী হও। এবং আমি তোমাদেরকে আরও সম্পূর্ণ ভালো এক রাস্তা দেখাচ্ছি।
୩୧ସାମା ବାରେତେରି ନେହିଁ ଦା଼ନା ବେଟାଆ଼ହାଲି ଅଣ୍‌ପାଦୁ, ସାମା ଏ଼ ବାରେକିହାଁ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଆଗାଡ଼ା ମାନି ର଼ ନେହିଁ ଜିରୁ ତ଼ସିମାଞ୍ଜାଇଁ ।

< ১ম করিন্থীয় 12 >